世界经典诗歌各个时期大师们的巅峰之作收藏版Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:20976952
- 上传时间:2023-01-26
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.88KB
世界经典诗歌各个时期大师们的巅峰之作收藏版Word文档下载推荐.docx
《世界经典诗歌各个时期大师们的巅峰之作收藏版Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世界经典诗歌各个时期大师们的巅峰之作收藏版Word文档下载推荐.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
不再伸手去摸灯的开关。
我没有权利把你们
抛留在那阴影的王国,
被隔在白昼的篱栅之外,
无言无语地屈从着
我无法企及的话生生的现实。
约瑟夫·
布罗茨基,俄裔美国诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者。
1940年生于列宁格勒。
15岁即辍学谋生,打过许多杂工,很早开始写诗。
发表在苏联地下刊物上,1964年受当局审讯,被定为“社会寄生虫”,判刑5年,后来当局迫于舆论压力,在其服刑18个月后予以释放,1972年被放逐后移居美国,起初8年在密歇根大学任驻校诗人,后在其他大学任访问教授,1977年加入美国籍,1987年因其哀婉动人的抒情诗作品获得诺贝尔文学奖。
其英文写作也十分出色,诺贝尔奖提及他对“英语特性的掌握令人惊讶。
”自称为“俄语诗人与英语散文家的愉快结合。
”
情诗我记得你去秋的神情。
你戴着灰贝雷帽心绪平静。
黄昏的火苗在你眼中闪耀。
树叶在你心灵的水面飘落。
你象藤枝偎依在我的怀里
叶子倾听你缓慢安祥的声音。
迷惘的篝火我的渴望在燃烧。
甜蜜的蓝风信子在我的心灵盘绕。
我感到你的眼睛在漫游
秋天很遥远;
灰色的贝雷帽呢喃的鸟语宁静的心房
那是我深切渴望飞向的地方
我快乐的亲吻灼热地印上。
在船上了望天空从山岗远眺田野。
你的回忆是亮光是烟云是一池静水!
傍晚的红霞在你眼睛深处燃烧。
秋天的枯叶在你心灵里旋舞。
巴勃鲁·
聂鲁达,智利当代著名诗人。
13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。
他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;
既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·
惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。
聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。
他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。
吟唱最后一次会晤
我的脚步那么轻盈,
可是胸房在绝望中战栗,
我竞把左手的手套
戴在右边的手上去。
台阶好像是走不完,
可是我知道——只有三级!
“和我同归于尽吧!
”枫叶间
传递着秋天乞求的细语。
“我被那变化无常的
凄凉的恶命所蒙蔽。
我回答;
“亲爱的,亲爱的
我也如此。
我死,和你在一起……”这是最后一次会晤的歌。
我瞥了一跟黑色的房。
只有寝室里的蜡烛
漠漠地闪着黄色的光。
安娜·
安德烈耶夫娜·
阿赫玛托娃,苏联俄罗斯女诗人。
“俄罗斯诗歌的月亮”。
爱我的灵魂是天空浅蓝色的衣裳;
我把它留在海边的峭壁上
赤裸裸的,我走向你好象一个女人。
好象一个女人我坐在你桌上
饮下一杯酒,吸进了玫瑰的芳香。
你认为我很美,象你在梦中所见的,我忘掉了一切,忘掉了我的童年和家乡,
只知道你的爱抚俘虏了我。
你微笑着拿来一面镜子,让我看看自己。
我看见我的双肩是尘土做的,又化为粉齑,
我看见我的美是病态的,除了消失没有别的欲望。
哦,把我紧紧搂在你的怀里,使我不再需要什么。
伊迪特·
伊蕾内·
索德格朗(瑞典语:
EdithIreneS?
dergran,1892
年4月4日-1923年6月24日),是芬兰著名的瑞典语女诗人。
她是北欧文学史上最早的现代主义作家之一。
她深受法国象征主义、德国表现主义、俄国未来主义的影响,这些可以在她的诗歌中找到证据。
她一生只出版了四部诗集,31岁时死于肺结核和营养不良。
她在世时没有获得读者和文学界的认可,但是后来人们发现了她的作品的文学价值。
现在,伊迪特·
索德格朗被认为是北欧文学史上最伟大的作家之一。
爱情之歌我听到了他人听不到的:
光着脚走在天鹅绒上的声音。
邮戳下的叹息声,
琴弦终止时的颤音。
有时我有意避开人们,
我看见了他人看不到的:
那充满在微笑中的
隐藏在睫毛下的爱情。
她的头发上已卷起了雪花
我看到了灌木丛中盛开的玫瑰。
当我俩的嘴唇第一次碰到一起时
我听到了爱情悄然离去的声音。
即或有谁要阻止我的愿望,那我也毫不畏惧任何失望的袭击,别让我跪倒在你的石榴裙下。
狂热的爱情才是最美最美的爱情。
蒋承俊译雅罗斯拉夫·
塞弗尔特(1901-1986)是当代捷克斯洛伐克最重要的诗人。
除了诗歌创作,塞弗尔特还译过法国诗人阿波利奈尔的作品,创作出版过《极乐园上空的星星》、《手与火焰》、《世间万般美》(1983)等文集。
塞弗尔特于1996年获得捷克斯洛伐克
“人民艺术家”的称号。
1984年,因展现出“人类不屈不挠的解放形象”而获诺贝尔文学奖。
岛对你的爱
怎能叫我不忧伤
我的家乡?
桔花
或许夹竹桃
清幽的芬芳
在夜空微微荡漾。
一湾碧蓝的流水
催动悄然东去的玫瑰,
落花轻砥堤岸
在静谧的海湾低徊。
我依稀回到你的怀抱
街头隐隐流来
温柔而羞怯的声音
呼唤我弹拨诗人的弦琴,我茫茫然
这似乎是童年
又仿佛是爱情。
一腔乡思
蓦然翩飞,
我赶忙潜进
留不住的迢遥往事。
萨瓦多尔·
夸西莫多(SalvatoreQuasimodo,1901-1968)意大利诗人。
夸西莫多一生著有许多作品,尤以诗歌著名。
主要作品有诗集《水与土》、《消逝的笛音》和《日复一日》等。
1959年,因为“由于他的抒情
诗,以古典的火焰表达了我们这个时代中,生命的悲剧性体验”而获得诺贝尔文学奖。
风车风车在夕暮的深处很慢地转,
在一片悲哀而忧郁的长天上,
它转啊转,而酒渣色的翅膀,
是无限的悲哀,沉重,又疲倦。
从黎明,它的胳膊,像哀告的臂,
伸直了又垂下去,现在你看看
它们又放下了,那边,在暗空间
和熄灭的自然底整片沉寂里。
冬天苦痛的阳光在村上睡眠,浮云也疲于它们阴暗的旅行;
沿着收于它们的影子的丛荆,
车辙行行向一个死灭的天边。
在土崖下面,几间桦木的小屋十分可怜地团团围坐在那里;
一盏铜灯悬挂在天花板底下,
用火光渲染墙壁又渲染窗户。
而在浩漫平芜和朦胧空虚里,这些很惨苦的破星!
它们看定
(用着它们破窗的可怜的眼睛)
老风车疲倦地转啊转,又寂寞。
埃米勒·
维尔哈伦EmileVerhaeren(1855-1916)比利时诗人,剧作家,文艺评论家,用法文写作。
1855年5月21日生于离安特卫普不远的圣阿芒镇,1868年在根特上中学,1874年进入卢万大学读书,
与后来发起“青年比利时”文艺运动的一些作家和画家结识。
1881年去布鲁塞尔当见习律师,开始写诗。
1883年发表第一部诗集《佛兰芒女人》。
1892年加入比利时工人党。
1901年后移居巴黎,维尔哈伦与斯蒂芬·
茨威格友谊深厚,成为“忘年之交”。
也是在他的介绍下,茨威格有幸结识了伟大的雕塑家罗丹。
1916年11月26日死于法国鲁昂.
海的大地与我同居在那宽阔的山岗。
我们住在海上,
不止一次你曾对我说:
喔,只有两人住在那边,
岩石,蓝天,真的太阳共相伴!
而我能够和他相依偎。
一间像从空中抛下、悬空而挂的小屋子
一些强大有力的手捏住我们。
海在远方:
纯靛青色。
一个分割的台阶像是凝乳块,发光的化石。
暮色日光下似成碎片,转动,静止,由宙斯的风云天庭。
可是在那顶尖全都是色泽和谐。
彼此心平气和的交谈,都有柔顺的品格,
而所有人间的赞美凝定于幸福的迷你结扣。
有些日子我一人独处。
它站在我面前,而当我苏醒,
只有清凉和风悄悄地透过窗口。
每天都是如此寂静,
整天都和光在一起。
但是,破晓是很甜美的。
何必太急躁没有耐心!
清莹的眼睛启开,欢笑迎人。
而轻柔的吻似是刚诞生,
纯百合花的红晕太阳进入窗口。
海的大地轻盈反转,
怀着爱的无限恐惧
和一个洁美的幸福直到它的尽头。
阿莱桑德雷,(1898年4月26日-1984年12月14日)西班牙诗人,1977年诺贝尔文学奖获得者。
阿莱桑德雷曾被认为是一个存在主义者,一个神秘主义泛神论者和一个新浪漫主义者。
虽然阿莱桑德雷本人并未将自己视为保守的超现实主义者,但在他的诗中可以看到其受弗洛伊德主义的影响——下意识联想和梦臆般的意象。
性爱,孤独,时间和死亡是阿莱桑德雷作品的主题。
其父是一名土木工程师,其母是一位地方军事指挥官的女儿。
在他还是孩童时,全家迁往了马拉加,诗人随后在自己的诗中描绘了那里明媚如画的景致。
暖房我把贴有
一枚黄色一枚红色邮标的
你的信封
栽进了花盆我要
每天浇水
花盆里便会生长出
你的来信美丽的
悲伤的信函
散发着
你身体的香气我本来
早该这么做
而不是这么晚
已经到了年底艾利希·
傅立特(ErichFried,1921—1988),奥地利诗人。
出生于维也纳一个犹太人家庭。
傅立特直到去世前才获得几项正要的文学奖并非偶然,在当代德语文学界他恐怕是最有争议的一位诗人。
傅立特使德语政治诗歌在当代文坛上得到确认,他的政治诗改变了人们对政治诗歌的传统看法,他的诗里边没有或者说基本没有通常那种“自我的抒发和呐喊”,主宰他的诗的是他的语言,他吸引你,让你去仔细地揣摩和玩味。
羞怯如果你看我,我就变的美丽
仿佛小草披上降下的露珠,
河水退去时,高高的芦苇
不再认得我焕发容光的颜面。
我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,粗哑的嗓音,笨拙的膝头:
如今你看着我,走进我,
我感到我可怜,在赤裸地摸索。
你在路上逢到哪块石头
都比不上这个你捡起来的女人
在拂晓的微光下更加赤裸,
因为你看见了她,听见了她的歌。
我要缄默,为的是不让
原野上经过我的人知道我幸福,
缄默于照上我粗糙额头的光辉
缄默于我手上所有的颤栗……夜来了,露珠落上小草;
久久地看着我吧,温存地说话,
但愿明天河水退下时,你所
吻着的她,已经满被美丽!
加夫列拉·
米斯特拉尔(GabrielaMistral,1889-1957)智利女诗人。
出生智利首都圣地亚哥市北的维库那镇。
她自幼生活清苦,未曾进过学校,靠做小学教员的同父异母姐姐辅导和自学获得文化知识。
1945年,“因为她那富于强烈感情的抒情诗歌,使她的名字成为整个拉丁美洲的理想的象征。
”她获得了诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲第一位获得该奖的诗人。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世界 经典 诗歌 各个 时期 大师 巅峰 收藏