几篇经济学人Word文件下载.docx
- 文档编号:20956338
- 上传时间:2023-01-26
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:31.82KB
几篇经济学人Word文件下载.docx
《几篇经济学人Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《几篇经济学人Word文件下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
MAKEsomethingpeoplewanttobuyatapricetheycanafford.Hardlyarevolutionarybusinessstrategy,butonethattheAmericanbiofuelsindustryhas,todate,eschewed.Nowanewwaveofcompaniesthinkthattheyhavethetechnologytochangethegameandmakeunsubsidisedprofits.Iftheycandosoreliably,andonalargescale,biofuelsmayhavealotmoresuccessinfreeingtheworldfromfossilfuelsthantheyhavehaduntilnow.
制造一些人们想买而且能买得起的东西。
这几乎都算不上是什么创新型的商业策略,但是美国的生物燃料行业直至今日仍然刻意回避它。
当下,几家新公司掀认为他们拥有能够改变这个行业现状的科技并且无需补助就可以赢利。
如果他们可以以一种可靠的、大规模的方式来改变,那么生物燃料也许在把世界从化石燃料中解脱出来这方面取得前所未有的成功。
Theoriginal1970sappealofbiofuelswastheopportunitytostickupafingerortwo,dependingonthelocalbodilyidiom,totheoilsheikhs.Overtime,theopportunitytofightglobalwarmingaddedtotheoriginalenergy-securityappeal.Makepetroloutofplantsinasufficientlycleverwayandyoucandrivearoundwithnonetemissionsofcarbondioxideaswellasnonetpaymentstothemad,thebadandthegreedy.Agreatideaallround,then.
人们对生物燃料的兴趣始于上世纪七十年代,那时人们想借助它来挑战一下石油大亨们,用有关身体的谚语就是“向石油大亨们竖起一两个指头”。
随着时间的流逝,对抗全球变暖的机会为原本出于资源安全考虑的吸引力加了分。
以一种十分巧妙的方法从植物中获得汽油,不排放一点二氧化碳也不必向那些疯狂敛财、黑心贪婪的石油工业付一点儿钱,你就能开车到处跑了。
于是当时,到处都能看到这个伟大的点子。
Sadly,inAmerica,itdidnotworkoutlikethat.First,thefuelwasnotpetrol.Instead,itwasethanol,whichstoreslessenergyperlitre,tendstoabsorbwaterandiscorrosive;
peoplewilluseitonlyifitischeaporifyouforcethemtothroughmandatoryblending.InBrazil,whichturnedtobiofuelsafterthe1970soilshocks,thepriceofethanoleventuallybecamelowenoughforthefueltofindamarket,thankstohighlyproductivesugarplantationsanddistilleriespoweredbythepulpleftwhenthatsugarwasextractedfromitscane.AsaresultBrazilisnowabiofuelssuperpower.NorthAmericanethanolismostlymadefromcorn(maize),whichislessefficient,andoftenproducedindistilleriespoweredbycoal;
itisthusneitherascheapnorasenvironmentallybenign.ButAmericanagribusiness,whichknowsagoodthingwhenitseesone,useditspoliticalclouttoarrangesubsidiesandtariffsthatmadecorn-ethanolprofitableandthatkeptoutthealternativefromBrazil.
不幸的是,生物燃料在美国并没如设想般发展起来。
首先,这种燃料不是石油,而是乙醇,每升储存的能量没有汽油多,而且吸水性强且具有腐蚀性;
只有当它价格低廉或者法律规定必须和汽油一起使用时,人们才会选择它。
70年代巴西石油恐慌过后,生物燃料就在该国得到广泛使用,乙醇的价格最终降低到足以被市场接受的水平,这多亏了当地生产效率很高的甘蔗种植园和蒸馏厂,后者由被榨出糖后甘蔗的茎的剩余部分即髓质作为动力来运转。
因此,现在巴西是一个生物燃料的超级大国。
北美的乙醇大多数来自谷物(玉米),效率较低而且常常在以煤为动力的蒸馏厂里生产出来;
所以它既不便宜也不环保。
但是善于辨别好东西的美国农产品行业通过政治势力安排了补助和关税这些手段,让生产玉米乙醇盈利,并且把巴西的同类产品挡在国门之外。
Thisstilllefttheproblem:
usingcornlimitsthesizeoftheindustryandpitsitagainsttheinterestsofpeoplewhowantfood.Boostersclaimedthatcellulose,fromwhichthestalks,leavesandwoodofplantsaremade,couldifsuitablytreatedbecomeasubstituteforthestarchincorn.Bothstarchandcelluloseconsistofsugarmolecules,linkedtogetherindifferentways,andsugariswhatfermentationfeedson.Butcellulosicbiofuelhassofarfailed,onanepicscale,todeliver.Atthemoment,onlyahandfuloffactoriesaroundtheworldproducebiofuelfromcellulose.Andthatfuelisstillethanol.
然而还是有问题存在:
使用玉米限制了这个工业的发展规模,而且触及到那些想要食物的人的利益。
热心的支持者们宣称纤维素如果处理得当也有可能代替玉米中淀粉的作用。
纤维素是植物的茎叶和干的组成部分。
淀粉和纤维素都由多糖分子构成,只不过连结方式不同,而且发酵也以糖为能源。
但是纤维素生物燃料目前为止难以大规模运输。
现在,全世界只有少数几个工厂通过纤维素生产生物燃料,而且产品仍然是乙醇。
Thisiswhatcompaniesworkingonanewgenerationofbiofuelswanttochange.Insteadofethanol,theyplantomakehydrocarbons,moleculeschemicallymuchmoresimilartothosethatalreadypowerplanes,trainsandautomobiles.Thesewill,theysay,be“drop-in”fuels,anyquantityofwhichcanbeputintotheappropriatefueltanksandpipelineswithnofusswhatsoever.Forthatreasonalone,theyareworthmorethanethanol.
这就是那些希望开创生物燃料新篇章的公司想要改变的。
他们计划生产的不是乙醇、而是碳氢化合物,其分子的化学性质和结构与为飞机、火车和汽车提供动力的燃料类似。
他们称这种物质可以成为“完全替代型”燃料,任何数量都能方便地放到合适的油罐和输油管道中,不会产生麻烦。
就凭这一点,它们也比乙醇更有用处。
Appropriatelydesigneddrop-infuelscansubstitutefordieselandaviationfuel,whichethanolcannot.Thatincreasesthesizeofthepotentialmarket.Theyalsohaveadvantagesontheproductionside.Becausecrudeoilsfromdifferentplaceshavedifferentchemicalcompositions,containingsomemoleculesengineswon’tlike,oilrefineriestodayneedtodoalotofcarefultweaking.Thesameappliestotheproductionofbiodieselfromplantoils.Geneticallyengineeredbugsmakinghydrocarbonsmoreorlessfromscratchcouldguaranteeconsistentqualitywithoutthehassle,thusperhapscommandingapremiumwithnoextraeffort.Meanwhilethefeedstockcouldbeniceandcheap:
Braziliansugar.TariffsthatblockBrazilianethanolfromnorthernmarketsdonotapplytodrop-inhydrocarbons.
设计合理的完全替代式燃料能够代替柴油和航空燃料,这一点是乙醇无法企及的。
利用这一点可以扩大潜在市场。
在生产方面它们也有优势。
由于不同地区产出的原油的化学成分各不相同,如今的炼油厂需要进行大量细致的工作从而把这些发动机所不喜欢的成分去除掉。
同样的情况也发生在从植物油中生产生物柴油的过程。
遗传工程培育出的细菌几乎从一开始就能保证它们产出的碳氢化合物的质量一直都很好,省去了麻烦,所以这也许要求额外费用但却无需大费力气。
同时,原料可以非常便宜:
巴西甘蔗。
阻挡巴西乙醇进军北美市场的关税并不适用与完全替代型碳氢化合物。
Scalemodels
领头羊
Ifthisapproachworks,itwillnotonlybebeneficialinitsownright—modestlyreducinggreenhouse-gasemissionswhilemakingmoneyforitsinvestors—itwillalsoprovidealastingmarketincentivetoscientiststodevisebetterwaysofturningcelluloseintosugar.Thisgivestheprospectsforthisgenerationofbiofuelsaplausibilitythatwasmissingfromitspredecessors.Thedrop-infirmsarestartingtocomeoutofthelaboratory,floatthemselvesonthestockmarket,teamupwithoilcompaniesandbuildtheirfirstfactories.Thedice,inotherwords,arerolling.
如果这种途径奏效,受益的不仅仅是这个行业本身——在为投资者赚钱的同时也能稍微减轻一些温室效应——它也可以为科学家提供长久的市场动力使之可以探索出更好的把纤维素转变成糖的方式。
这也有可能继续开发生物燃料,而这正是以前的生物燃料发展所缺乏的。
完全替代性生物燃料公司已经开始走出实验室,走进证券交易市场并石油公司合作建立第一批工厂。
也就是说,游戏已经开始了。
Oneoftheleadersofthedrop-indriveisAlanShaw,thebossofCodexis,afirmbasedinRedwoodCity,California,whichmakesspecialisedenzymesthatperformtrickychemicalconversions.InDrShaw’sopinion,theindustry’sproblemhasnotbeenbadproductssomuchasafailuretothinkbig.
位于加州红木城的Codexis生物科技公司的老板AlanShaw是发展完全替代型替生物燃料的带头人之一。
这家公司生产专门的酶用以参与复杂的化学转化过程。
Shaw博士认为这个行业的问题与其说是由于产品质量低劣不如说上发展思路不够开阔。
DrShawproposestoremedythat.IncollaborationwithShell,anAnglo-Dutchoilcompany,andCosan,Brazil’sthird-largestsugarproducer,heplanstobuildafactorycapableofproducing400mlitres(2.5mbarrels,or105mgallons)ofdrop-infueleveryyear.Theothercompanieswillprovidemoney,reactionvesselsandsugar.Hewillprovidetheenzymesandgeneticallyengineeredbacterianeededtomakeadrop-infuel.
肖博士(DrShaw)决心解决这个问题。
他和英荷皇家壳牌公司(Anglo-DutchShell以及巴西第三大糖业公司Cosan合作,计划建立一个年产达到4亿升(即250万桶或1.05亿加仑)的完全替代型燃料。
其他公司将提供资金、反应容器和糖。
他的公司将提供酶和生产完全替代型燃料所需要的基因工程菌。
TheprojectispartofajointventurebyShellandCosan;
withacapacityofmorethan2billionlitresayear,itistheworld’slargestbiofueloperation,anditownsa16.4%stakeinCodexis.Atthemoment,thejointventure’sbusinessisbasedonfermentingcanesugarintoethanol,butthenewplantwouldstartchangingthat.Codexis’senzymesandbacteriacanturnsugarintomoleculescalledstraight-chainalkaneswhichhavebetween12and16carbonatomsinthem.Suchalkanesarethemainingredientsofdieselfuel.
该项工程属于壳牌和Cosan组成的合资企业;
这家合资企业每年生产超20亿升的生物燃料,生物燃料生产运作规模为世界之最,拥有Codexis生物科技公司16.4%的股份。
现在,这个联合企业的经营基于把甘蔗糖发酵为乙醇为基础,然而新工厂将开始改变这一现状。
Codexis的酶和细菌能够把糖转变为有12到16个碳原子的直链烷烃,这种物质是柴油最主要的组成部分。
InAprilCodexisbecamethefirststart-upinvolvedindrop-infuelstofloatitselfonastockmarket—whichinthiscasewasNASDAQ,America’smainmarketforhigh-techstocks.Butitisnotthelast.AnotherfirmthatrecentlycompleteditsNASDAQflotationisAmyris,ofEmeryville,whichisalsointheSanFranciscoBayarea.Amyrisstartedoffusinglarge-scalegeneticengineering,alsoknownassyntheticbiology,tocreatebugsthatmakeamalariadrug.Butnowit,too,hasaproductthatitclaimsisadrop-inbiodiesel.Andit,too,hashookedupwithanoilcompany:
Total,ofFrance,whichowns17%ofthefirm.
四月,Codexis成为完全替代型生物燃料公司中第一家在美国最主要的交易高科技股票的股票市场纳斯达克上市的公司。
但是它绝对不是最后一家。
最近,位于加州埃默里维尔(Emeryville)的阿米瑞斯生物技术公司(AmyrisBiotechnologies)也在在纳斯达克上市,这家公司也位于旧金山湾地区。
阿米瑞斯生物技术公司开始运行时大规模使用也被称作合成生物技术的基因工程来培养能够制作治疗疟疾的药物的细菌。
但是现在,它自称也拥抱自己的完全替代型生物柴油,而且和道达尔-法国石油公司(TotalCFP)合作,后者拥有阿米瑞斯17%的股份。
Amyris’sbiodieselismadeofmorecomplicatedmoleculesthanCodexis’s(theyareknown,technically,asterpenes),andthefirmemploysgeneticallyengineeredyeast,ratherthanbacteria.ButBraziliansugarisagainusedastherawmaterial.AmyrishasformedajointventurewithSantelisaVale,Brazil’ssecond-largestsugarcompany,andisbusyrefittingsomeofthatfirm’sethanolplantsinordertomakedrop-indiesel.
阿米瑞斯的生物柴油的分子(学名萜烯)比Codexis公司生产的复杂,而且这家公司使用了基因工程酵母而不是基因工程菌。
不过提供原材料的仍然是来自巴西的糖。
阿米瑞斯已经和巴西第二大糖业公司SantelisaVale成立合资公司,而且正忙于整修乙醇厂以进行完全替代型柴油的生产。
TheCodexis-Cosan-ShellpartnershipandtheAmyris-Santelisa-Totalonearethefurthestalongofthedrop-infuelbusinesses,butothersarecomingupontherails.LS9,whichisbasedinSouthSanFrancisco(aseparatemunicipalitythathasaclusterofbiotechcompanies),alsousesbacteriatomakestraight-chainalkanes.ItisconvertingafermentationplantinFloridaintoatestfacilitytoseeifwhatworksinthelaboratorywillworkatscale.AndVirent,basedinMadison,Wisconsin,ismakingalkanesoutofsugarsusingachemical,ratherthanabiological,process.
Codexis-Cosan-Shell的合作和Amyris-Santelisa-Total的合作市目前完全替代型生物燃料行业中发展最深远的,不过其他公司也正陆续加入这个队伍中。
位于南圣弗朗西斯科(一个拥有数家生物燃料公司的自治市)的LS9也使用细菌生产直链烷烃。
它在弗罗里达州的发酵厂被改造成一个实验场所用以检验在实验室奏效的方法是否能投入到大规模生产中去。
威斯康辛州麦迪逊的Virent正通过一种化学、而不是生物的过程从
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经济 学人