《左传襄公》精选译注.docx
- 文档编号:2079622
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:21.27KB
《左传襄公》精选译注.docx
《《左传襄公》精选译注.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《左传襄公》精选译注.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《左传襄公》精选译注
《左传·襄公》精选译注
襄公·祁奚请老
祁奚请老,晋侯问嗣焉。
称解狐,其雠也,将立之而卒。
又问焉。
对曰:
“午也可[1]”。
于是羊舌职死矣,晋侯曰:
“孰可以代之“?
对曰:
“赤也可[2]”。
于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。
君子之谓祁奚:
“于是能举善矣。
称其雠,不为谄;立其子,不为比;举其偏[3],不为党。
《商书》曰,‘无偏无党[4],王道荡荡,’其祁奚之谓矣。
解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也。
夫唯善,故能举其类。
《诗》云:
‘惟其有之,是以似之,’祁奚有焉”。
【注释】[1]午:
祁午,祁奚之子。
[2]赤:
羊舌赤,羊舌职之子。
[3]偏:
副职。
[4]偏:
偏私,不公正。
【译文】祁奚请求告老退休,晋悼公询问他的继承者。
他推荐了解狐,解狐是他的冤家对头,晋悼公正准备让解狐接替祁奚而解狐却死去了。
悼公又问祁奚谁可接替他的职位,祁奚回答说:
“我儿子祁午可以”。
这时祁奚的副手羊舌职死去,晋悼公问祁奚:
“谁可以接任羊舌职的职务”?
祁奚回答说:
“羊舌职的儿子羊舌赤就可以”。
晋悼公就让祁午当了中军尉,让羊舌赤为他做副手。
君子这样评论祁奚:
“在这方面能推荐优秀的人才。
他推举他的冤家,不是为了奉承讨好;确立他的儿子为他的继承者,不是为了结党偏私;推举他的辅佐者,不是为了树立党羽。
《商书》里说,‘不搞偏私结党,统治天下的帝王之道就能至大无边,’这正是说的祁奚了。
解狐得到推荐,祁午得到了职位,羊舌赤得到官职,设立一个军尉的官职而成就了三件事,是祁奚推荐优秀人才的结果。
只有自己好,所以才能推举他的同类。
《诗经》说,‘只有自己有这种善德,才能寻找到与自己相似的人,’祁奚具有这种善德“。
【评析】此篇后人多名为“祁奚荐贤”,是说祁奚推荐官吏,能做到“举善不避仇,举亲不为比”,一直为后世传颂。
襄公·魏绛和戎
无终子嘉父使孟乐如晋[1],因魏庄子纳虎豹之皮[2],以请和诸戎。
晋侯曰:
“戎狄无亲而贪,不如伐之”。
魏绛曰:
“诸侯新服,陈新来和,将观于我。
我德则睦,否则携贰。
劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也。
诸华必叛”。
公曰:
“然则莫如和戎乎”?
对曰:
“和戎有五利焉:
戎狄荐居[3],贵货易土,土可贾焉,一也。
边鄙不耸[4],民狎其野,穑人成功[5],二也。
戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。
以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿,四也。
鉴于后羿[6],而用德度,远至迩安,五也。
君其图之”。
公说,使魏绛盟诸戎。
修民事,田以时。
【注释】[1]无终子:
无终的首领。
无终,山戎的一种,原居于今山西太原市一带。
[2]魏庄子:
晋国国卿魏绛,谥号庄子。
[3]荐居:
逐水草而居。
荐,草。
[4]耸:
惊惧(指受侵犯)。
[5]穑(sè)人:
管理田地的官吏。
[6]后羿(yì):
传说中夏代方国的首领,由于整天游猎而丧失政权。
【译文】(鲁襄公四年,)无终戎人的头领嘉父派孟乐到晋国,通过魏绛送给晋国虎豹的毛皮,用来请求晋国同各戎族建立和睦关系。
晋悼公说:
“戎狄没有亲近的国家而又贪婪,不如征伐他们”。
魏绛说:
“诸侯刚刚服从了晋国,陈国又是第一次来与我们建立同盟的,他们都要看我们的行动。
我们有仁德,诸侯各国就会同我们亲睦;否则,就会背离我们。
如果对戎族用兵,而楚国要进攻陈国,我们一定不能去援救,那就是抛弃了陈国。
华夏各国也要叛离我们”。
晋悼公说:
“那么不如与戎族议和吧”?
魏绛回答说:
“与戎族和好有五方面的利益:
戎狄在草地上居住,看重财货而轻视土地,我们就可以买他们的土地,这是第一个利益。
和戎后边疆地区就不再害怕,人民就习惯于在那里的土地上生活,管理田地的官吏就能完成农业生产,这是第二个利益。
戎狄都服侍晋国,晋国周边的国家就因此而受到震动,各诸侯国就更慑于晋国的威力而对晋国怀恋,这是第三个利益。
用仁德来安抚戎族,将士就不会劳苦,战衣兵器不致损坏,这是第四个利益。
以后羿为借鉴,而采用道德法则,远方的人会来,近处的人会安宁,这是第五个利益。
请君主考虑吧”。
晋悼公听了很高兴,让魏绛与各戎族订立了盟约。
他也整顿民事,在应当狩猎的时候狩猎。
【评析】“魏绛和戎”也是盛传不衰的故事。
魏绛用议和的策略,争取到晋国周边各少数民族的拥护,使晋国稳定,同时也为民族融合创造了条件。
襄公·师旷侍于晋侯
师旷侍于晋侯。
晋侯曰:
“卫人出其君,不亦甚乎”?
对曰:
“或者其君实甚。
良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地。
民奉其君,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?
夫君,神之主而民之望也。
若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?
弗去何为?
天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。
有君而为之贰,使师保之,勿使过度。
是故天子有公,诸侯有卿,卿置侧室[1],大夫有贰宗[2],士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲昵,以相辅佐也[3]。
善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。
自王以下各有父兄子弟以补察其政。
史为书,瞽为诗[4],工诵箴谏,大夫规诲,士传言,庶人谤,商旅于市,百工献艺。
故《夏书》曰:
‘遒人以木铎徇于路[5],官师相规,工执艺事以谏。
’正月孟春,于是乎有之,谏失常也。
天之爱民甚矣,岂其使一人肆于民上[6],以从其淫,而弃天地之性?
必不然矣”。
【注释】[1]侧室:
官职名,负责管理卿大夫宗族事务。
[2]贰宗:
官职名,负责管理大夫宗族事务。
[3]皂(zào):
奴隶的一种,可能负责养马,身穿黑衣。
[4]瞽(ɡǔ):
乐师。
[5]遒人:
传达命令的官吏。
木铎:
金口木舌的铃。
[6]肆:
凌驾。
【译文】(鲁襄公十四年)师旷侍奉在晋悼公身旁。
晋悼公说:
“卫国人把他们君主赶出去了,不是有点太过分了吧”?
师旷对他说:
“或者还是他们君主实际做得太过分了。
好的君主就是要做到奖赏善良的惩罚淫滥的,养活人民就像养活他的儿子,要像天那样覆盖他们,要像地那样容纳他们。
人民奉立他们的君主,爱他像爱自己的父母一样,仰望他像仰望日月一样,尊敬他像尊敬神灵一样,畏惧他像畏惧雷霆一样,这样的君主能被人民赶出去吗?
君主,是神的主人也是人民的希望。
如果使人民财产贫困,神灵穷匮祭祀缺乏,百姓断绝希望,国家社稷没有主持者,将用君主干什么?
不让他离开还要他有什么用?
上天生出人民并为人民立了君主,让君主来管理他们,不使他们失去本性。
有了君主还要为他设置辅佐,让师傅来保护他,不使他做事过度。
所以天子有三公,诸侯有国卿,公卿可设置一个侧室的官吏,大夫可设置一个贰宗的官吏,宗族的家长有他的同宗子弟,一般平民、工人、商人及皂、隶、牧、圉等奴隶各有各的亲近,用这些来辅助他们。
好的就奖赏他们,有过错就纠正他们,有患难就援救他们,丧失人民就把他们清除掉。
从最高的天子以下各自有父兄子弟补充检查他们的政教。
太史为他们记录着言行,乐师把他们的言行写成诗歌,乐工歌唱规劝匡正的词曲,大夫们进行正面教导,宗族家长听到君主的过失转告给大夫,一般平民要发怨言(来警告他们),商旅在市井中议论,各种工匠献出他们的技艺用以讽谏。
所以《夏书》说:
‘传达命令的官吏摇着金口木舌的铃在道路上宣布政教,负责规谏的官吏来规劝,工匠们各自从事他们的技艺来劝谏。
’正月春天的开始,就为百姓、商人和工匠们提供进言的机会,劝谏君主不合常道的行为。
上天对人民是十分爱惜的,哪里能够让一个人在人民之上为所欲为,放纵他的荒淫,抛弃了天地赋予人民的常性呢?
一定不能让他这样下去”。
【评析】晋悼公认为卫国人驱逐了他们君主,做得太过分了。
师旷回答说,也许是因为君主没有善政才使人民这样做的。
他所说的“若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之”的话,成为历代君主的警语。
襄公·宋人献子罕玉
宋人或得玉,献诸子罕。
子罕弗受。
献玉者曰:
“以示玉人[1],玉人以为宝也,故敢献之”。
子罕曰:
“我以不贪为宝,尔以玉为宝。
若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝”。
稽首而告曰:
“小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死焉[2]”。
子罕寘诸其里[3],使玉人为之攻之[4],富而后使复其所。
【注释】[1]玉人:
治玉的工匠。
[2]请死:
请求免于被强盗杀害。
[3]里:
街巷。
[4]攻:
治,雕琢。
【译文】有一个宋国人得到了一块玉石,就把它进献给当政的子罕。
子罕不接受它。
献玉的人说:
“我拿它给加工玉石的人看过,他认为这是一块宝玉,所以敢来奉献给你”。
子罕说:
“我是以不贪占为宝物,你是以玉为宝物。
如果你把它给了我,咱们两人都丧失了宝物,不如各人有各人的宝物”。
献玉的人叩拜后对子罕说:
“小人我怀揣着玉璧,连外乡都不敢去,把这块玉送给你我就可以免死了”。
子罕把这块玉放到他居住的里巷里,让加工玉石的人雕琢它,献玉的人卖了玉石富起来以后回到自己的家乡。
【评析】鲁襄公十五年(前558),宋国有人向执政的子罕献宝玉,子玉说,对他来说,玉石并非宝物,而不贪才是宝物,拒绝接受。
《左传》还有一些故事说以人才为宝,与此类似。
都说明对人才及当政者道德修养的高度重视。
襄公·子大叔问政于子产
晋程郑卒,子产始知然明[1]。
问为政焉。
对曰:
“视民如子,见不仁者诛之,如鹰鹯之逐鸟雀也”。
子产喜,以语子大叔,且曰:
“他日,吾见蔑之面而已[2],今吾见其心矣”。
子大叔问政于子产。
子产曰:
“政如农功,日夜思之,思其始而成其终,朝夕而行之。
行无越思,如农之有畔,其过鲜矣”。
【注释】[1]晋程郑卒,子产始知然明:
鲁襄公二十四年(前549)郑国的然明曾预料晋国的程郑将会死去。
所以预言实现后,子产才佩服然明的料事如神。
[2]蔑:
名蔑,字然明。
【译文】晋国的程郑死了,郑国的执政者子产才了解了郑国大夫然明的料事和智慧,就向然明请教如何施行政事。
然明对他说:
“对待人民像对待自己的儿子一样。
发现不讲仁义的人,就诛罚他,要像鹰鹯一类凶猛的鸟捕捉小鸟雀那样去做”。
子产很高兴,把这些话告诉了子大叔,并且说:
“过去,我只看到然明的面孔罢了,现在我看到他的心了”。
子大叔向子产询问如何搞好政事。
子产回答说:
“政事如同农业生产一样,要日夜去考虑它,考虑它的开头完成它的结果,清早夜晚都要实行它。
实际执行时不要越出已考虑好的范围,像农田中有垅畔一样,这样一来,出现的过失就会少了”。
【评析】郑国的执政者子产遵循“爱民如子”的原则,把政事当作农事,精心料理,表现出他一心为国的品质。
襄公·子产为政
子产为政,有事伯石,赂与之邑。
子大叔曰:
“国皆其国也,奚独赂焉”?
子产曰:
“无欲实难。
皆得其欲,以从其事,而要其成。
非我有成,其在人乎?
何爱于邑,邑将焉往”?
子大叔曰:
“若四国何”?
子产曰:
“非相违也,而相从也,四国何尤焉?
《郑书》有之曰:
‘安定国家,必大焉先。
’姑先安大,以待其所归”。
既,伯石惧而归邑,卒与之。
伯有既死,使大史命伯石为卿,辞。
大史退,则请命焉。
复命之,又辞。
如是三,乃受策入拜[1]。
子产是以恶其为人也,使次己位。
子产使都鄙有章[2],上下有服,田有封洫,庐井有伍[3]。
大人之忠俭者,从而与之;泰侈者因而毙之。
丰卷将祭,请田焉,弗许,曰:
“唯君用鲜,众给而已”。
子张怒,退而征役。
子产奔晋,子皮止之,而逐丰卷。
丰卷奔晋。
子产请其田、里,三年而复之,反其田、里及其入焉。
从政一年,舆人诵之[4],曰:
“取我衣冠而褚之[5],取我田畴而伍之[6]。
孰杀子产,吾其与之”。
及三年,又诵之,曰:
“我有子弟,子产诲之;我有田畴,子产殖之。
子产而死,谁其嗣之”?
【注释】[1]策:
任命官职的简策。
[2]都鄙:
都泛指诸侯的国都、大夫的采邑。
鄙,指国都与采邑周围的地区,亦称野。
[3]庐井:
指田野中的农舍。
[4]舆人:
众人,很多人。
[5]褚:
指财物税。
[6]畴(chóu):
已耕作的田地。
【译文】郑国的子产主持政务,要让公伯石去做事情,就给他一处封邑。
子大叔说:
“国家是大众的国家,为什么单单给他封邑呢”?
子产说:
“人没有占有财产的欲望实际是很难做事的。
让大家都能得到所想要的,用来促使各自去做事情,而要求他的成果。
不是我要有成就,而是让别人有成就。
为什么要爱惜封邑,封邑还能去哪里呢”?
子大叔说:
“那让四邻国家怎么看待我们呢”?
子产说:
“我给他封邑是不让君臣分裂,而
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 左传襄公 左传 精选 译注