关于高中生情景对话题型分析和思考Word下载.docx
- 文档编号:20788300
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:24.07KB
关于高中生情景对话题型分析和思考Word下载.docx
《关于高中生情景对话题型分析和思考Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于高中生情景对话题型分析和思考Word下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
76.66%
表2交际会话“七选五”得分情况
得分人数
分值
10≥得分≥8
17
56.67%
8≥得分≥6分人数
8
26.67%
得分≤4
5
16.67%
表3交际会话得分汇总
总分
11
平均分值
7.9
得分率
71.82%
考试之后,经过试卷评讲和与学生的交流,学生失分的主要原因可以简单的归结如下:
第一、不理解题干的观点词汇的含义,词汇不过关;
第二、理解文章对话时,只进行英语汉语的对照翻译,忽略对话的语境。
第三、学生能够正确的理解文章句子的意思,也能理解前后语境,但是由于母语(汉语)语言习惯的影响,出现了语言应用方面的汉语负迁移现象。
经过简单的对比分析,可以发现一个比较有趣的现象:
以上三个失分原因中,出现第一类原因的学生体整体得分偏低,即使交际会话中的场景有所变化,对于他们的失分影响改变不大;
出现第二个失分原因的同学相对得分处于中间阶段,这一类同学失分只要表现在某一种对话形式上(比如寒暄、道歉、赞扬等);
出现第三类失分原因的同学,一般得分较高,交际会话失分主要是某一时的反应,换句话说,他们可能在这一次做错了,但是他们的第一反应是正确的,亦或第一反应错的但其后能立即纠正。
本文将结合相关文献所提出的理论和观点就学生三大主要的失分现象进行简要的分析并提出相关的纠正建议。
2.学生失分原因的理论分析
2.1乔姆斯基语言哲学理论
2.1.1乔姆斯基语言哲学观简要论述
二十世纪末,乔姆斯基曾提出语言哲学的三个关键问题(Chomsky,1986),即:
什么构成语言知识?
(语言能力)
Whatconstituteknowledgeoflanguage?
(Competence)
语言知识怎么获得的?
(语言习得)
Howisknowledgeoflanguageacquired?
(Acquisition)
语言知识怎样获得的?
(语言运用)
Howisknowledgeoflanguageputtouse?
(Performance/languageprocessing)
乔姆斯基的这三个问题揭示了语言的本质,这三大问题自提出原来,一直都是语言研究的主要任务和主要方向。
张建明曾将乔姆斯基的语言能力从语言能力表述,即词汇、词形、句法、语义、语音,以及心智语法、普遍语法、描述语法和规定语法来进行简要阐述;
在对语言习得这方面的表述的时候,曾做如此表述,“语言之间存在普遍语法,但是这些语言的血多方面各不相同,这些差异就是儿童的经验的基础之上必须学习的,理解普遍语法的最好方法就是把它看成是一块有缺口的模板,这个缺口须用特殊语言的经验填补”(张建明);
关于语言运用有这样评述道,语法是语言能力的心智的表现,他列举了这样一个事例:
在表演音乐的时候,我们也许知道怎么演奏月光曲并一直演奏的完美无缺,但我们也可能在某些演出中犯一些错误,甚至忘记一个特别段落。
下次演出时可能又不会犯这些错误,这一事实表明知识还在那里,只是不能把这种知识运用在表演的方式反映这种知识。
2.1.2关于高中生情景对话阅读错误的分析
借助关于乔姆斯基的三个语言哲学问题的各种评述,我们可以很清晰的解释学生做情景阅读是的丢分现象。
从语言能力方面,我们可以很好的诠释第一类错误原因。
交际会话得分低于4分的同学在做试题分析的时候都会提到很多单词不认识,或者单词认识准确的意思或者读不懂句子、无法理解。
换句话说,这部分学生在英语词汇、词形、句法、语义、语音以及心智语法上面的欠缺知识他们无法正确理解句子文段的意思,做题时懵懵懂懂、连蒙带猜。
语言习得和语言行为两方面,可以从不同层次上来解释样本学生中第二和第三类错误出现的原因。
首先,对于高中生而言,他们是将英语作为外语来学习的(EFL),在普遍语法的指引下他们本来应该具备相应的英语学习能力的。
但是因为英语仅限于课堂上的使用,缺少相关的语言环境,即使是课堂是老师教学使用的描述语法也是大程度上受英语考试内容限定的中国式英语语法、其有本身就很强的局限性,因此,学生接受的英语教育本身可能是片面的、受汉语影响的。
其次,语言是文化的载体,一种语言习得也是一种文化的习得。
()交际会话中很难避免这种母语文化对于学习的外语的影响。
如果学生没有跨文化的意识,做题的时候就会按照母语(汉语)的应答思维来选择答案。
然后,按照张建明对于乔姆斯基的语言运用的归纳和阐释,我们可以发现在对于学生对于在同等英语学习能力中,语言能力没有问题、语言的习得和心智语法也没问题、文化背景知识也了解,但是在考试的时候却不能准确的反应自己的关于相应对话的正确理解——语言能力和语言运用的关系是复杂的。
2.2汉语和英语交际会话对比——以恭维语为例
沃尔夫森(1983:
89)认为恭维语是社交的润滑剂;
霍姆斯(1983:
89)评论恭维说,恭维语,一种增进他人的自信的直接或者间接语言行为,通常被人称作是好的、语言是说话者和听话者都很在意的;
奥尔斯廷和科恩(1991:
158)认为恭维这一语言行为很自然的有礼貌的表达,它使说话者通过这一语言来表达自己的对于听话者的兴趣。
而实质上恭维这一语言行为,传递了说话者对听话者的偏爱和赞扬,进而推进说话者和听话者之间的关系。
在交际会话的题型中,尤其是单选题中,赞扬恭维的对话出现较多。
以下将借助一些汉语和英语恭维的对比研究的结果,以恭维语对比分析为突破口,来分析学生出现交际会话使用错误的原因。
2.2.1所采用的汉语和英语恭维语对比研究介绍
研究报告的作者王琼(2011)以恭维言语行为为对象,采用问卷调查的方法,考察了中美两国学生恭维英语行为的使用情况,通过对中美两国学生在恭维语及其应答上相同和不同之处的对比探讨背后的相关因素。
该研究通过两个阶段进行。
第一阶段使用填空式问卷,调查问卷的对象60名华中师范大学英语专业大三的学生。
依据作者的意图,第一阶段的测试结果用于指导第二阶段的设计和选材。
第二阶段使用语篇补全对话的形式,受试者为两组学生,一组是华中师范大学中文系大三的30学生,另外一组是美国纽约州BinghamtomUniversity教育系大三的30名学生。
经过两个阶段的调查结果的对比和分析,研究报告得出如下结果如下:
1)在恭维语使用上以美国学生为代表的英语使用者与中国学生为代表的汉语使用者在表达功能上有相似之处,主要表现在更多人倾向于直接表达而不是借助修辞手法等含蓄表达个人的称赞;
在表达形式上两种语言的使用者都多使用感叹句和陈述句。
2)两种语言的使用者在使用恭维语时,内容各异并且以美国学生为代表的英语使用者较多的使用他人称谓,而以中国学生为代表的汉语使用者则使用较少。
3)在恭维语的应答上,两组受试者都运用寒暄功能表达委婉之意,但是其回应方式和回应策略却相差甚远。
在恭维的回应的时候,两组受试者表现出了极大的差异,以美国学生为代表的英语使用者倾向于团队合作精神或者个人天赋,并且他们试图呈现出恭维赞扬背后的原因和付出;
同时以此为对照的中国学生为代表的汉语使用者在英语恭维赞扬是都会使用中庸的态度,他们竭力不表现出任何骄傲的同时甚至通过描述自己的成功是偶然来贬低自己。
另外有学者(TangandZhang:
2009)将澳大利亚人和中国人的恭维语的回应策略作比较的时候总结道:
中国的受试者表现出更少的接受应答、更多的谢绝的应答策略。
2.2.2从对比结果分析学生情景对话的错误出现的原因
在前面陈述的恭维语的对比分析我们可以发现,中文和英文的恭维应答上面的差异很大。
中国的传统文化,将就谦和,所以汉语习惯褒扬他人、贬低自己。
中国文化中的很多都来自己于中国的儒家文化,儒学贵在“和”字,讲究“中庸”——凡是都不可以过于直白,不能过于彰显。
因此中国式的恭维应答应该是谦虚的、委婉回绝的、甚至直接否定自己的。
在第一部分中,总结的学生在交际会话中犯错误的原因中,我们可以找到文化差异的在第二点和第三点中占据了相关的影响。
在单选题中常会出现这样的对话场景,A对B赞扬说,“你很漂亮”,按照中国文化的传统思维,B应该说,“哪里哪里”、“还是你更漂亮”,但是按照英语的语言习惯B则会坦然接受这样赞扬并对A的称赞表示感谢“谢谢”、“谢谢你,你看起来很不错哦”。
因此,在恭维这种交际会话选择题出现时,英语语言意识强的学生能够很快转化思维考虑英语的应答模式,但是如果学生这种跨文化交际意思的缺失或者这种意思单薄,那么按照中国传统思维的应答模式,错误由此产生。
2.3母语迁移理论
在英语学习过程中,学习者的母语(本文中母语指汉语)对其究竟有哪些影响?
母语迁移是指母语对英语学习者的影响。
迁移可以分为正迁移和负迁移。
前者是指母语对于英语学习的促进作用;
而后者指两种语言学习之间的干扰作用(张大钧1999)。
学习迁移是心理研究的一个传统课题,许多语言学及心理学家都对此做过大量研究。
2.3.1母语负迁移理论简要概述
1)对比分析假说
受行为主义和结构主义的影响,Lado(1957)提出了对比分析假说。
语言的迁移现象,尤其是负迁移现象是语言习得中的主要障碍。
“两种语言相似一起正迁移;
两种语言相异引起负迁移”(Weinreich,1953)。
因此Lado等人总结:
“母语与目的语中相似成分容易学,相异的成分难学”。
2)主动选择说
Chomsky的语言理论认为语言学习具有天赋基础,人生下来就存在普遍语法,具有自然学会语言的能力。
后来大部分研究者认为语言的迁移不是一种“全或无”的现象,而是一个主动选择的过程。
(郭宗庆2004)
3)认知结构理论
奥苏泊尔的认知理论认为,任何有意义的学习都是在原有学习基础上进行的,有意义的学习中一定有迁移。
他还明确指出,在外语学习中竭力避免母语中介作用或者迁移作用是不现实的,也是无效的。
因为母语作为原有的经验,是新的语言学习的一种认知上的准备,不可能避免地参与到新的语言学习中(宋广文于国妮2001)。
2.3.2从母语负迁移视角分析高中生交际会话错误的原因
母语迁移现象是英语学习者在学习过程中一定会遇到的。
学习者试图在母语中找寻这种语言上的差异,当发现母语和目的语之间的共同之处的时候,学生会很容易通过类比帮助实现目的语的学习;
于此相反,但是当学习者发现目的语与母语的不同点时,他们会试图忽略或者规避那些不同点,与之前一样的,他们采用母语类似的知识来化解这些目的语与母语之间的差异,良性的发展的话,则会形成自己独有的、基于母语和目的语之间的“中介语”,经过语言的沉淀和纠正,这种“中介语”可以逐渐转化为正确的目的语,但是如果不加以纠正这些语言学习的事物就会石化()成语言错误难以纠正。
从上面的分析来看,母语迁移在语言习得中是必然出现的。
而学生在做交际会话练习的时候,他们在汉语和英语的语言习惯总不断切换。
所以高中生即使他们有了十多年的英语学习经历他们也不可能有英语是自己母语或者是第一语言的使用者那样的语言环境,因此,某些时候出现汉语语言习惯思维的影响是不能避免的,比如说中文人对于恭维和答谢的否定。
3.反思和启示
对英语教学而言,实质上是帮助学生塑造不同于其他学科的适合于每个学生的个性特点的认知结构,而不是离开认知结构去奢谈记忆能力、阅读能力和思维能力的培养。
因此,在帮助学生减少交际会话中的失分的现象:
(1)创设情景语言作为交流的工具必然与特定的情景相联系,如果脱离实际而单纯孤立地学习语言知识,那么势必导致最初学习时的语言情景与将来实际的运用或迁移情景相差太大,造成迁移受阻。
这也是许多学生不能成功地将课堂中学习的语言知识与技能应用于实际生活中的原因之一。
在汉语环境中学习英语,在一定程度上增大了学习的难度。
如果不考虑这一特点,而是脱离实际、孤立地学习语言知识,则尽管学生在头脑中储存了所学的知识,但这些知识可能处于惰性状态,难以在适当的时候被激活并提取出来加以运用或迁移。
为此,教学中应考虑到情景因素比如寒暄、称赞、道歉等不同形式,充分创设并利用各种情景。
(2)运用比较教学法现在很多学校都提倡英语课堂的英语化,旨在给学生营造一个相对的英语环境,培养学生的“英语思维”。
因此,课堂上排斥汉语的做法会导致:
学生由于对两种语言没有一个比较而使用了大量的“中式英语”(Chingllhs)。
如果在英语课堂上进行必要的比较练习,那么学生对于汉英两种语言的异同会有理性的认识,尤其在给学生语法和文化差异,对汉语和英语进行科学的结构分析,找出两者之间的区别以及区别程度的大小。
通过这种有意识地对英汉语言系统进行对比分析,培养学生英汉语言系统差异的敏感性,使学生明了错误的根源,在实践中能够有效地克服母语的负面干扰。
(3)辩证看待“输入”和“输出”的关系对于学习者来说,输入和输出构成一种相辅相成的互动关系。
输入是为输出所做的准备,而输出则是对输入进行检测的有效手段。
不仅在课堂上,在课外也要尽量让学生多听各种原汁原味的英语材料,尽量创造一种准英语氛围;
培养学生的阅读能力,精读、泛读优势互补,以精读为依托,进而博览群书,打下深厚坚实的英语基础;
培养学生的口语能力,鼓励学生大胆地开口说英语;
通过大量练习来验证学生的输出。
(4)重视学生的英语学习个性特征。
每个学生在在情景对话是的翻译和思维方式可能是不一样的。
了解不同学生在做题的时候的不同困惑,整理分析学生之间出现错误的共性和个性,再有正对性的进行辅导。
(5)尽量让学生避免过度使用类推、概括手段学生往往按照汉语的习惯对英语的某些规则错误地进行概括并推广使用,结果有时难免出现汉语式英语。
因此在教学中,教师应该注意学生在受到汉语影响时所造成的语言错误。
Chomsky,Noam.1986KnowledgeofLanguage:
ItsNature,OriginandUse[M],NewYork:
Praeger.
Holmes,J.ComplimentsandcomplimentresponseinNewZealand[J].AnthropologicalLinguistics,1988a,28(4):
485-508
Wolfson,N.AnEmpiricallybasedanalysisofcomplimentinginAmericanEnglish[A].SociolinguisticsandLanguageAcquisition.N.WolfsonandE.Judd(eds.).Rowley,MA:
Nwebury,1983.82-95
Olshtain,E.,andCohen,A.Teachingspeechactbehaviortononnativespeaker[A].TeachingEnglishasaSecondorForeignLanguage(2nded.)[C]Boston,MA:
HeinleandHeinlePublishers,1991.154-165
Tang,Chen-Hsin&
Zhang,GraceQiao.AcontrastivestudyofcomplimentresponsesamongAustralianEnglishandMandarinChinesespeaker[J].JournalofPragmatics,2009
张建明.乔姆斯基语言哲学三问题评述[J]贵州民族学院学报.2004
(2):
83-87
李俊儒,称赞语及其应答对比研究[J],国外外语教学,2001(4)
王琼,中美宫位于及其应答的对比研究[D],华中师范大学外国语学院,2011
张大钧主编教育心理学[M〕.北京:
人民教育出版社,199:
9123一124
钟馄茂谈英语学习中的负迁移问题[]J.龙岩师专学报,2002(5):
71一73
郭钟庆英语学习过程中语言迁移现象研究概述[1J.江苏教育学院学报(社会科学
版),2004(4):
91
宋广文于国妮中国学生英语学习中迁移现象的研究[.1J课程、教材、教法,2001
(12):
43一4
根据对话内容,从对话后的选项中选出能填入空白处的最佳选项,并在答题卡上将该项涂黑,选项中有两项多余选项。
(共五小题;
每小题5分,满分10分)
—Mum,myoldbikehasgonewrongagain.WhatshallIdo?
—61
—Great!
ButcanIhaveamountainbike?
—Whyamountainbike?
There’renomountainsaroundhere.
—Mountainbikesarestronger,andtheyarebetteratgoinguphills.ButI…
—62
—Money.Doyouknowhowmuchtheycost?
Atleast$300each!
HowcanIgetsomuchmoney?
—63
—Overayear!
ButIneedonenow.
—64
—Isupposeabout$150each.
—Well,that’ssoundsmorereasonable.Ifyousave$5aweek,you’llhaveenoughinaboutsixmonths.
—65
—Well,goheadwithyoursavingandI’llmakeuptherestinsixmonths.Now,goandgetyouroldbikerepaired.
A.Noproblem.
B.Buyanewone.
C.Isthatexpensive?
D.What’stroubling?
E.Mm…,butIstillhope…
F.Howmuchdoesanordinarybikecost?
G.Youcansaveupthemoney,say$5aweek,theninjustoverayear…
BDGFE
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 关于 高中生 情景 对话 题型 分析 思考