英语美文背诵Word文件下载.docx
- 文档编号:20720884
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:29.27KB
英语美文背诵Word文件下载.docx
《英语美文背诵Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语美文背诵Word文件下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
pliant柔软的
vigor:
physicalormentalstrength,energy,orforce精力,活力
temperamental:
excessivelysensitiveorirritable;
moody心情变化快的,喜怒无常的
predominance:
thestateorqualityofbeingpredominant;
preponderance优势
timidity:
shy胆怯的,害羞的
appetite:
食欲,胃口,欲望,爱好
desert:
放弃,遗弃
wrinkle:
todrawupintowrinkles;
pucker起皱
enthusiasm:
greatexcitementfororinterestinasubjectorcause狂热,热心,积极性
wireless:
无线的
infinite:
havingnolimits无限的,无穷的
aerial:
天线
cynicism:
ascornful,bitterlymockingcommentoract玩世不恭,冷嘲热讽
pessimism:
atendencytostressthenegativeorunfavorablepossibleview悲观,悲观主义
optimism:
atendencytoexpectthebestpossibleoutcomeordwellonthemosthopefulaspectsof
asituation乐观,乐观主义
塞缪尔·
厄尔曼,1840年生于德国,童年时移居美国。
他在古稀之年才开始写作,是一个了不起的人。
(本文由于手抄流传等多种原因,存在多个版本,这里采用作者原文。
)
2.DoesItMakeaDifference?
这个故事可以让我们反复思考并放飞心灵。
Anoldmanwaswalkingalongthebeachoneeveningatlowtide.
Henoticedthatthousandsofstarfishhadbeenstrandedonthesandbytherecedingwaters.Inthecourseofhiswalkhecameuponayoungmanwhowaspickingupsomeofthestarfishandthrowingthembackintothesea.
“Whatareyoudoing?
”theoldmanasked.
“Oh,justsavingsomestarfish,”theyoungmanreplied.
“Well,you’reafool,”theoldmantoldhim.
“Really?
”repliedtheyoungman,“Whatmakesyousayso?
”
“Well,justlookatallthestarfishonthisbeach.Thereare
thousandsofthem.”
Theoldmanlookedaroundandthenattheyoungman.
“Youdon’thavethetimenortheenergytosaveallofthem.Yoursavingafewstarfishisnice,butinthelargerschemeofthingsit’sridiculous.Whatdifferencecouldyoupossiblymake?
Theyoungmanlookedattheoldmanforamoment.Thenwordlessly,hebentdown,pickedupastarfish,andthrewitfaroutintothewater.
“Well,”hesaid,puttinghishandsonhishipsinsatisfaction,“Imadeabigdifferencetothatone.”
Andhetossedanotherintotheocean,“andthisone”,tossed,“andthisone...”
starfish:
海星
strand:
搁浅,使搁浅
recede:
tomovebackorawayfromalimit,point,ormark后退
toss:
theactoftossingortheconditionofbeingtossed投,掷
3.JaneEyre(excerpt)
“..仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!
——这是小说《简·
爱》里面简和罗切斯特最经典的对白。
“No.Youmuststay!
Iswearit—andtheoathshallbekept”.
“ItellyouImustgo!
”Iretorted,rousedtosomethinglikepassion.
“DoyouthinkIcanstaytobecomenothingtoyou?
DoyouthinkIamanautomaton?
—amachinewithoutfeeling?
andcanbeartohavemymorselofbreadsnatchedfrommylips,andmydropoflivingwaterdashedfrommycup?
Doyouthink,becauseIampoor,obscure,plain,andlittle,Iamsoullessandheartless?
Youthinkwrong!
—Ihaveasmuchsoulasyou,—andfullasmuchheart!
AndifGodhadgiftedmewithsomebeautyandmuchwealth,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleaveme,asitisnowformetoleaveyou.Iamnottalkingtoyounowthroughthemediumofcustom,conventionalities,norevenofmortalflesh—itismyspiritthataddressesyourspirit;
justasifbothhadpassedthroughthegrave,andwestoodatGod’sfeet,equal—asweare!
—— CharlotteBronte
swear:
tomakeasolemnpromise;
vow发誓
oath:
thewordsorformulaofsuchadeclarationorpromise誓言
retort:
topresentacounterargument反驳,反击
automaton:
aself-operatingmachineormechanism,especiallyarobot机器人
morsel:
asmallamount;
apiece(食物)一口,少量
snatch:
tograsporseizehastily,eagerly,orsuddenly攫取
dash:
tosplash;
bespatter泼溅
obscure:
ofundistinguishedorhumblestationorreputation身份卑微的
conventionality:
thestate,qualityorcharacterofbeingconventional惯例,俗套,老一套
mortal:
oforrelatingtohumankind;
human人类的
grave:
anexcavationfortheintermentofacorpse墓穴,坟墓
夏洛蒂·
勃朗特的《简·
爱》通过简·
爱的自述,描绘了一个出身贫苦家庭、长相平凡、无依无靠的女家庭教师的曲折遭遇。
简,成为纯洁、热情、坦率、热爱真理、敢于追求幸福的女性的象征,因而形象鲜明。
作品成功之处还在于从作者对人性的描述中,我们隐约看到了自己——卑劣或美丽的人性,而觉得心有戚戚焉。
4.ACourageousLeader
下面是一段人物描写。
这段文字围绕courageousleader这个中心展开,文中的转折连词(but,despite,though)起到了很好的衔接作用。
KoffiAnnanhasatoughjob.AsSecretary-GeneraloftheUnitedNations,hehasmadeithisgoaltofightagainstpoverty,diseaseandwarintheworld.Hehascalleduponthenationsoftheworldtostepinandtrytosolvetheseproblemstogether.InAnnan’sview,seeingacrimeandfailingtopreventitisasbadascommittingthecrime.Hebelievesthattheideathatstatescandoastheypleasewithintheirbordersisnonsense.ManypeoplesupportAnnan’sgoals,butwonderiftheyarerealistic.TheUnitedNationshaslittlepowertoactonitsown.Ithastoreceivepermissionfromitsmembernations,butpowerfulcountriesliketheUnitedStatesoftendisagreewith,andsometimesactivelyoppose,Annan’sideas.Despitethedifficulties,AnnanhassucceededinrestoringasenseofrespecttotheUnitedNations.Thoughhespeakswithasoftvoice,andisknownattheUnitedNationsforbeingpoliteandelegant,heisalsooftenpraisedforhistoughnessandcourage.Annan’sgoalsmaybedifficulttoachieve,butthathasn’tkepthimfromtrying.Courage,hebelieves,willwinoutovercowardiceintheend.
courageous:
havingorcharacterizedbycourage;
valiant勇敢的
poverty:
thestateofbeingpoor;
lackofthemeansofprovidingmaterialneedsorcomforts贫
穷,贫困
stepin:
走进,干涉
commit:
todo,perform,orperpetrate犯(罪)
border:
thelineorfrontierareaseparatingpoliticaldivisionsorgeographicregions;
aboundary
边界,国界
realistic:
oforrelatingtotherepresentationofobjects,actions,orsocialconditionsasthey
actuallyare现实(主义)的
permission:
consent,especiallyformalconsent;
authorization许可
restore:
tobringbacktoanoriginalcondition恢复,使回复
elegant:
characterizedbyorexhibitingrefined,tastefulbeautyofmanner,form,orstyle文雅的,
端庄的,雅致的
toughness:
abletowithstandgreatstrainwithouttearingorbreaking;
strongandresilient坚韧,韧性
cowardice:
ignoblefearinthefaceofdangerorpain怯懦,胆小
科菲·
安南1938年4月8日生于加纳,先后在加纳和美国高等学府就读,获经济学学士和管理学硕士学位。
1962年进入联合国工作,先后在联合国非洲经济委员会、联合国总部、联合国日内瓦办事处、联合国难民署和世界卫生组织等部门工作。
1996年12月17日,第51届联大任命安南为联合国第七任秘书长。
2001年6月26日,第56届联大批准安南连任,任期至2006年12月31日。
5.LearnConstantly
在这个知识爆炸的年代,我们应接受并保持“终身学习”的观念和习惯。
通过不断的学
习,我们才可以更深入地了解自己、人生、大自然,也才可以获得恒久喜悦。
Learningintelligiblyisoneofthecharacteristicsthatdistinguishhumansfromotheranimals.Inotherwords,learningspontaneouslyisoneofman’suniquetraits.Throughoutthehistory,humanhaveevenlearnedacculturation,handingdowntheirculturalheritagesfromgenerationtogeneration.Therefore,wecanconcludethatallformsoflearning,inclusiveoftheacquisitionofskill,theshapingofviews,theabsorptionofknowledge,takeaveryessentialpartinthecourseofhumancivilization.Oncelearningstops,vegetationarises.Toeachofus,theprocessoflearningmaybefulloffrustrationsandboredom,yetthefruitisoftensweetandsatisfactory.Intermsoflearning,Iamconvincedthatit’sbetterlatethannever.Inthisknowledgeexplosionera,inparticular,nooneshouldwithstandthetrendandconceptof“lifelonglearning”.Themoreeffortswemaketolearn,themorewecankeeplife,natureandtheuniverseinperspective.Learningisthesurestwaytoeternaljoy.
intelligibly:
capableofbeingunderstood易理解地
distinguish:
toperceiveasbeingdifferentordistinct区别,辨别
spontaneously:
happeningorarisingwithoutapparentexternalcause;
self-generated自然地,本
能地
acculturation:
themodificationofthecultureofagrouporanindividualasaresultofcontact
withadifferentculture文化适应,文化传入
heritage:
somethingthatispasseddownfromprecedinggenerations;
atradition传统
acquisition:
theactofacquiring获得
absorption:
astateofmentalconcentration吸收
civilization:
culturalorintellectualrefinement;
goodtaste文明,文化,文明社会
frustration:
theactoffrustratingoraninstanceofbeingfrustrated挫败,挫折,受挫
boredom:
theconditionofbeingbored;
ennui厌倦
convince:
tobringbytheuseofargumentorevidencetofirmbelieforacourseofaction(使)确
信,深信
explosion:
aviolentburstingasaresultofinternalpressure爆发,发出,爆炸
withstand:
toresistorenduresuccessfully抵挡,经受住
surest:
sure的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 美文 背诵