CorpseBride中英文剧本Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:20706686
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:44
- 大小:46.38KB
CorpseBride中英文剧本Word文档下载推荐.docx
《CorpseBride中英文剧本Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CorpseBride中英文剧本Word文档下载推荐.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
llbethere,we'
llbeseenHavingteawiththequeen
我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶
llforgeteverythingThatwe'
veever,everbeen
彻底忘却以往的身份
-Blimey!
It'
smydressiscaught.-噢…我的裙子卡住了
-Beggingyourpardon,ma'
am.-糟糕…
-Comeon,dear.-It'
snotme.It'
smydressiscaught.
-亲爱的…用力挤-不是我卡住了,是裙子
WhereisVictor?
.Wemightbelate.
维克特在哪?
我们要迟到了
Fishmerchants.鱼贩子!
saterribleday-Now,don'
tbethatway
-真是个糟糕的日子-啊~别这样
It'
saterribledayforawedding
今天因为这桩婚事弄得真糟糕
sasad,sadstateofaffairswe'
rein
我们怎么会落得如此狼狈
Thathasledtothisominouswedding
才会换来这该死的婚礼
Howcouldourfamilyhavecometothis?
咱们家怎么会潦倒至此
TomarryoffourdaughterTothenouveauriche
得把女儿嫁给暴发平民
-They'
resocommon-Socoarse
-他们真庸俗-真粗鄙
-Oh,itcouldn'
tbeworse-糟得不能再糟了
-Couldn'
tbeworse?
I'
mafraidIdisagree
-不能再糟?
这我可不同意
Theycouldbeland-rich,Bankruptaristocracy
有人是地主,有人破产
Withoutapennytotheirname有人是贵族却身无分文
Justlikeyouandme就像你…和我!
Oh,dear.呃…天啊!
-Accordingtoplan-Ourdaughterwillwed
-…按照计划进行-女儿要嫁人
-Accordingtoplan-Ourfamilyled
-按照计划-家族就能…
Fromthedepthsofdeepestpoverty…脱离贫困
-Tothenoblerealm-Ofourancestry
重回祖先时的显赫
AndwhowouldhaveguessedInamillionyears
谁会想得到
-Thatourdaughterwithaface-Ofanotterindisgrace
相貌如此平庸的女儿
WouldprovideourticketToarightfulplace
却是把钥匙,让我们得回该有的地位
Oh,Hildegarde.噢!
希嘉德…
WhatifVictorandIdon'
tlikeeachother?
.
万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?
Asifthathasanythingtodowithmarriage.
哈…这和婚姻有何关系!
DoyousupposeyourfatherandIlikeeachother?
你认为你的父母喜欢彼此吗?
Surelyyoumustalittle?
.你们当然…起码有一点吧?
-Ofcoursenot.-Ofcoursenot.当然没有
Getthosecorsetslacedproperly.把衣带绑妥当了
Icanhearyouspeakwithoutgasping.
看你说话连气都喘不过来
You'
vecertainlyhookedawinnerthistime,Victor.
这次你一定得成功,维克特
-Now,allyouhavetodoisreelherin.-I'
malreadyreeling,
-你只要照着做就行啦-我已经照着做了
Shouldn'
tVictoriaEverglotbemarryingalordorsomething?
维多利亚为什么不嫁个门当户对的大官或什么的?
Oh,nonsense!
We'
reeverybitasgoodastheEverglots.
呃…胡说!
我们不比艾弗格拉家差
IalwaysknewIdeservedbetterthanafishmerchant'
slife.
我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚
ButI'
veneverevenspokentoher.但…我从没和她说过话
Well,atleastwehavethatinourfavor.这起码对我们有利
Mayhew!
Silencethatblastedcoughing.
梅修,拜托别再咳了
Marriageisapartnership,alittletitfortat.
婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了
dthinkalifetimewatchingus..这辈子看着我们夫妻俩
Mighthavetaughtherthat她总该学到了吧
-Mighthavetaughtherthat-Everythingmustbeperfect
-她总该学到了吧-凡事都不能出差错
-Everythingmustbeperfect-Everythingmustbeperfect
凡事都得完美…完美…
PerfectThat'
swhyeverything…完美,所以任何事情
Everylastlittlething任何小事
Accordingtoplan按照计划进行
Lookatthewayyou'
restanding.看看你站着的样子
Youlooklikeyougotricketsorsomething...
不像话!
你得…呃…呵呵!
Oh,mygoodness.Oh,suchgrandeur!
Suchimpeccabletaste!
哇~天啊!
真是富丽堂皇,太有品味啦!
Oh,beautiful,innit?
.哦~很美,是吧?
snotasbigasourplace,dear.比艾菲家差了点儿
-Bitshabbyreally,isn'
tit?
.-Shutup.
-呃…不是。
很破旧-闭嘴!
呵呵!
LordandLadyEverglot...这是艾弗格拉侯爵与夫人
...Mr.andMrs.VanDort.这是范杜夫妇
Why,youmustbeMissVictoria.你一定是维多利亚小姐
Yes,Imustsay,youdon'
tlookadayover20.No.Oh,yes.
我打赌…你看上去绝对不超过20岁
Smile,darling,smile.微笑,亲爱的,微笑
Well,hello.Whatapleasure.Welcometoourhome.
哈啰…很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍
Thankyou.哦…呵呵…谢谢您
llbetakingteainthewestdrawingroom.
请至西厢房暂歇
Oh,docomethisway,it'
sjustthroughthere.
请走这边
Oh,Ilovewhatyou'
vedonewiththeplace.Whoisyourdecorator?
哦~装饰得太棒了!
谁是你们的设计师?
Nicetiles,shameaboutthedrapes.
磁砖地该清,窗帘布该洗
Myhusbandsayssuchfoolishthings.Ignorehim.
噢~我丈夫老是疯言疯语,别管他
Yes,it'
susuallybest.哈~对啦
-Doforgiveme.-Youplaybeautifully.
-原谅我的唐突-你弹得真好听
I...I...Idoapologize,MissEverglot.Howrudeofmeto...Well...
我…我…我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太无礼了
Excuseme.对不起
Motherwon'
tletmenearthepiano.母亲不许我靠近钢琴
Musicisimproperforayounglady.音乐不适合年轻女士
Toopassionate,shesays.她说音乐太激情
IfImayask,MissEverglot...
容我冒昧…请问…艾弗格拉小姐…
...whereisyourchaperon?
.你的…女仆呢?
Perhaps,in...Inviewofthecircumstances...
或许…在这种情形下
...youcouldcallmeVictoria.你可以叫我维多利亚
Yes,ofcourse.Well...哦~是的
-Victoria...-Yes,Victor.
-维多利亚-嗯,维克特
Tomorrow,wearetobem...明天我们就要……
M...M...结…结…结…
-Married.-Yes.Married.
-结婚-对!
结…婚
SinceIwasachild,I'
ve...I'
vedreamtofmyweddingday.
我从小就梦想着自己的婚礼之日
IalwayshopedtofindsomeoneIwasdeeplyinlovewith.
我一直希望能找到我深爱的人
Someonetospendtherestofmylifewith.
一个能和我白头偕老的人
-Silly,isn'
.-Yes,silly.
-有点傻…是吧?
-是…傻…呵
No.No,notatall,no.不…不…一点都不傻…不傻
Oh,dear.I'
msorry.哦~糟糕!
对不起
Whatimproprietyisthis?
.这太没规矩了!
Youshouldn'
tbealonetogether.你们俩不能独处
Hereitis,oneminutebefore5,andyou'
renotattherehearsal.现在差一分就五点了,你们居然还没去彩排
PastorGalswellsiswaiting.Comeatonce.
高斯威牧师在等你们,马上过来
[三小时后]
MasterVanDort,fromthebeginning.Again.
范杜少爷,从头再来一遍
"
Withthishand,Iwillliftyoursorrows.
用这只手…我将带你走出忧伤困苦
Yourcupwillneverempty,forIwillbeyourwine.
你的杯永不干涸…因为我将是你生命泉源之酒
Withthiscandle,Iwilllightyourwayindarkness.
用这蜡烛…我在黑暗中照亮你的生命
Withthisring,Iaskyoutobemine."
用这戒指…你愿做我的妻子吗?
-Let'
stryitagain.-Yes.Yes,sir.
-我们再来演习一遍-好的,没问题
Withthiscandle...用这蜡烛…
Thiscandle...这蜡烛…
Thiscandle.这蜡烛…
-ShallIgetupthereanddoitforhim?
.-你干脆上去替他做
-Don'
tgetallaflutter,dear.-亲爱的,别这样宠他
Continue!
继续!
Getthedoor,Emil.艾密尔,去开门
Let'
sjustpickitupatthecandlebit.就从蜡烛这里再开始
ALordBarkis,sir.主人,是巴克斯男爵
Ihaven'
taheadfordates.我不确定婚礼的日期
Apparently,I'
madayearlyfortheceremony.
显然我比婚礼早来了一天
-lshefromyoursideofthefamily?
.-Ican'
trecall.
-他是你家那边的亲戚吗?
-我想不起来了
Emil,aseatforLordBarkis.
艾密尔,给巴克斯男爵看坐
Docarryon.请…继续
stryitagain,shallwe,MasterVanDort?
那我们就再来一次吧,范杜少爷?
-Yes.Yes,sir.Certainly.-Right.
-是…是…当然-好吗?
Right.Oh,right!
好…噢…当然好!
-Withthis...This...-Hand.
-用这只…-手!
Withthishand...用这只手…
...I...With...我将…噢!
Threesteps,three!
三步…走三步!
Canyounotcount?
.Doyounotwishtobemarried,MasterVanDort?
你不会算吗?
难道你不想结婚了吗,范杜少爷?
-No!
No.-Youdonot?
-不是-你不想结婚!
?
No!
Imeant,no,Idonotnotwishtobemarried.
不是!
我不是不想结婚
Thatis,Iwantverymuchto...我其实非常想……噢!
Payattention!
Haveyouevenrememberedtobringthering?
专心点儿!
你不会没带戒指来吧?
Thering?
.Yes.Ofcourse.戒指…是…当然有
-Droppingthering.-Oh,no,he'
sdroppedthering!
戒指居然掉了!
-Thisboydoesn'
twanttogetmarried.-看你是不想结婚啦-Howdisgraceful!
-丢脸啊!
Excuseme.Gotit!
对不起……找到啦
Outoftheway,youninny.滚开…你这笨蛋!
Oh,dear!
Oh,my!
Giddyon,there'
sawomanonfire!
Help!
Emergency!
噢…老天…救命…叫急救…
-Oh,Ihopeitdoesn'
tstain.-噢…别把我礼服薰黑了
-Stopfanningit,youfool.-别踩啦!
-Getabucket,getabucket.-去拿水…去拿水
-I'
monmyway,dear.Yes.Oh,dear!
-我这就去,亲爱的
Enough!
Thisweddingcannottakeplaceuntilheisproperlyprepared.
够啦!
除非他完全准备好了,否则这婚礼不能举行
Youngman,learnyourvows.年轻人…学好…说结婚誓言
Well,he'
squitethecatch,isn'
the?
呵…瞧瞧你钓的金龟婿!
Oh,Victoria.噢……维多利亚
ShemustthinkI'
msuchafool.Thisdaycouldn'
tgetanyworse.她一定觉得我傻透了,今天真是糟糕透了
Hearye,hearye!
RehearsalinruinsasVanDortboycauseschaos!
注意,注意!
彩排搞砸了,范杜家的儿子搞得乱七八糟!
Fishyfiancecouldbecanned!
婚礼可能会被取消!
EverglotsallfiredupasVanDortdisasterruinsrehearsal!
艾弗格拉和范杜的婚礼彩排,被范杜家的儿子搞砸了
Itreallyshouldn'
tbeallthatdifficult.其实也没有什么难的
sjustafewsimplevows.就是几句简单的誓约
Withthishand,Iwilltakeyourwine.
用这只手…我要你的妻子…
No.哎!
不对
...Iwillcupyour...我要你的杯子…
Oh,goodness,no.天啊,又不对
Withthis...用…这…
Withthis...用…
Withthiscandle,Iwill...这只蜡烛用…我将…
Iwill...我将…
Iwillsetyourmotheronfire.都是我自己的错
Oh,it'
snouse.没用的
你的酒杯永不干涸…因为我将是你生命泉源之酒
Mrs.Everglot.啊…艾弗格拉夫人
Youlookravishingthisevening.您今晚光艳照人
What'
sthat,Mr.Everglot?
.Callyou"
Dad"
?
.Ifyouinsist,sir.
您说什么,艾弗格拉先生?
称呼您父亲?
如果您坚持
Withthisring...用这戒指…
...Iaskyoutobemine.你愿做我的妻子吗?
Ido我愿意
Youmaykissthebride.你可以吻新娘了
-Anewarrival.-Hemust'
vefainted.
-新来的人-他一定晕过去了
-Areyouallright?
.-What...?
.Whathappened?
-你还好吧?
-发…发生什么事了?
ByJove,man.Lookslikewe'
vegotourselvesabreather.
小子,看来你免费得到个新娘
-Doeshehaveadeadbrother?
.-He'
sstillsoft.
-他
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- CorpseBride 中英文 剧本