奥巴马越南演讲全文从没见过这么多自行车Word格式.docx
- 文档编号:20701130
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:27.09KB
奥巴马越南演讲全文从没见过这么多自行车Word格式.docx
《奥巴马越南演讲全文从没见过这么多自行车Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马越南演讲全文从没见过这么多自行车Word格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(Applause.)Xinchà
oVietnam!
(Applause.)Thankyou.Thankyousomuch.TothegovernmentandthepeopleofVietnam,thankyouforthisverywarmwelcomeandthehospitalitythatyouhaveshowntomeonthisvisit.Andthankallofyouforbeingheretoday.(Applause.)WehaveVietnamesefromacrossthisgreatcountry,includingsomanyyoungpeoplewhorepresentthedynamism,andthetalentandthehopeofVietnam.
你好!
(越南语),你好,越南!
(越南语,掌声)。
谢谢。
非常感谢。
感谢越南政府和人民在这次访问期间向我所体现的非常热情的欢迎和好客。
感谢你们今天来到这里。
(掌声)。
我们这里有来自这个伟大国家各地的越南人,包括那些代表活力的很多年轻人,越南的人才和希望。
Onthisvisit,myhearthasbeentouchedbythekindnessforwhichtheVietnamesepeopleareknown.Inthemanypeoplewhohavebeenliningthestreets,smilingandwaving,Ifeelthefriendshipbetweenourpeoples.Lastnight,IvisitedtheOldQuarterhereinHanoiandenjoyedsomeoutstandingVietnamesefood.ItriedsomeBú
nCh?
.(Applause.)DranksomebiaHaNoi.ButIhavetosay,thebusystreetsofthiscity,I’veneverseensomanymotorbikesinmylife.(Laughter.)SoIhaven’thadtotrytocrossthestreetsofar,butmaybewhenIcomebackandvisityoucantellmehow.
在这次访问期间,我的心被越南人民闻名与世的善良所感动。
很多人在街道两边微笑和挥手致意,我感受到了我们两国人民之间的友谊。
我昨晚参观了河内老城,品尝了一些非常棒的越南食物,我尝试了一些烤肉米线(掌声),喝了一些河内啤酒。
但是我要说,在这个城市忙碌的街头,我看到了一生中从未看到的那么多数量的自行车。
(笑声),所以,我到当前为止还没有试图过马路,但是,也许当我再来访问时,你们能够告诉我如何过马路。
IamnotthefirstAmericanPresidenttocometoVietnaminrecenttimes.ButIamthefirst,likesomanyofyou,whocameofageafterthewarbetweenourcountries.WhenthelastU.S.forcesleftVietnam,Iwasjust13yearsold.SomyfirstexposuretoVietnamandtheVietnamesepeoplecamewhenIwasgrowingupinHawaii,withitsproudVietnameseAmericancommunitythere.
我不是最近来访的首位美国总统,但和你们中的很多人一样,我是首位在我们两国战争结束之后成年的美国总统。
当最后一批美国部队离开越南时,我只有13岁,所以,我第一次知道越南和越南人民是我在夏威夷时,夏威夷有一个非常自豪的越南裔美国人社区。
Atthesametime,manypeopleinthiscountryaremuchyoungerthanme.Likemytwodaughters,manyofyouhavelivedyourwholelivesknowingonlyonething--andthatispeaceandnormalizedrelationsbetweenVietnamandtheUnitedStates.SoIcomeheremindfulofthepast,mindfulofourdifficulthistory,butfocusedonthefuture--theprosperity,securityandhumandignitythatwecanadvancetogether.
与此同时,这个国家的很多人要比我年轻得多。
与我的两个女儿一样,你们中的很多人在你们的生命中只知道一件事,那就是和平,越南和美国之间的正常化关系。
所以,我来到这里,铭记着过去,铭记着我们一度困难重重的历史,但是将重点放在未来,我们能够一起推动的繁荣、安全和人类尊严。
IalsocomeherewithadeeprespectforVietnam’sancientheritage.Formillennia,farmershavetendedtheselands--ahistoryrevealedintheDongSondrums.Atthisbendintheriver,Hanoihasenduredformorethanathousandyears.TheworldcametotreasureVietnamesesilksandpaintings,andagreatTempleofLiteraturestandsasatestamenttoyourpursuitofknowledge.Andyet,overthecenturies,yourfatewastoooftendictatedbyothers.Yourbelovedlandwasnotalwaysyourown.Butlikebamboo,theunbrokenspiritoftheVietnamesepeoplewascapturedbyLyThuongKiet--“theSouthernemperorrulestheSouthernland.OurdestinyiswritinHeaven’sBook.”
我也是抱是对越南悠久遗产深深的敬意来到这里。
农夫们数千年来一直耕种着这些土地,越南古代铜鼓体现了那段历史。
河内在这个河流的弯道处已存有了一千多年,世界已开始珍视越南丝绸和绘画,文庙是你们追求知识的见证。
虽然如此,在过去的多个世纪里,你们的命运在太多时间内由其他人主宰。
你们所热爱的国土并不总是属于你们所有。
但是,李朝大将军李常杰捕捉到像竹子一样的越南人民不屈的精神-“南方的皇帝统治南方的土地,我们的命运由天书注定。
”
Today,wealsorememberthelongerhistorybetweenVietnameseandAmericansthatistoooftenoverlooked.Morethan200yearsago,whenourFoundingFather,ThomasJefferson,soughtriceforhisfarm,helookedtothericeofVietnam,whichhesaidhad“thereputationofbeingwhitesttotheeye,bestflavoredtothetaste,andmostproductive.”Soonafter,Americantradeshipsarrivedinyourportsseekingcommerce.
今天,我们也要记住越南人和美国人之间更漫长的历史,这段历史经常被人们所忽视。
200多年之前,当我们的建国之父托马斯-杰克逊为他的农场寻求大米时,他想获得越南大米。
他说,越南大米有着“最白,口味,产”的声誉。
不久之后,美国贸易商船抵达了你们的港口,试图实行贸易。
DuringtheSecondWorldWar,Americanscameheretosupportyourstruggleagainstoccupation.WhenAmericanpilotswereshotdown,theVietnamesepeoplehelpedrescuethem.AndonthedaythatVietnamdeclareditsindependence,crowdstooktothestreetsofthiscity,andHoChiMinhevokedtheAmericanDeclarationofIndependence.Hesaid,“Allpeoplearecreatedequal.TheCreatorhasendowedthemwithinviolablerights.Amongtheserightsaretherighttolife,therighttoliberty,andtherighttothepursuitofhappiness.”
在第二次世界大战期间,美国人来到这里以支持你们反占领的斗争。
当美国飞行员被击落后,越南人民向他们施以援手。
在越南宣布独立的当天,人群走上河内街头,胡志明援引了美国独立宣言。
他说:
“人人生而平等,造物主赋予他们若干不可让与的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利。
Inanothertime,theprofessionofthesesharedidealsandourcommonstoryofthrowingoffcolonialismmighthavebroughtusclosertogethersooner.Butinstead,ColdWarrivalriesandfearsofcommunismpulledusintoconflict.Likeotherconflictsthroughouthumanhistory,welearnedoncemoreabittertruth--thatwar,nomatterwhatourintentionsmaybe,bringssufferingandtragedy.
在另一个时代,对这些共同理想的表述和我们抛弃殖民主义的共同故事可能会更早一些地使我们的关系更加密切,但是,冷战的对抗使我们陷入了冲突。
与人类历史的其它冲突一样,我们再次明白了一个苦涩的事实:
不管我们的意图如何,战争带来了苦难和悲剧。
Atyourwarmemorialnotfarfromhere,andwithfamilyaltarsacrossthiscountry,youremembersome3millionVietnamese,soldiersandcivilians,onbothsides,wholosttheirlives.AtourmemorialwallinWashington,wecantouchthenamesof58,315Americanswhogavetheirlivesintheconflict.Inbothourcountries,ourveteransandfamiliesofthefallenstillacheforthefriendsandlovedonesthattheylost.JustaswelearnedinAmericathat,evenifwedisagreeaboutawar,wemustalwayshonorthosewhoserveandwelcomethemhomewiththerespecttheydeserve,wecanjointogethertoday,VietnameseandAmericans,andacknowledgethepainandthesacrificesonbothsides.
在你们距这里不太远的战争纪念馆和全国各地的家庭牌位,你们纪念着3百万越南人,双方在战争中丧生的士兵和平民。
在我们华盛顿的越战纪念墙上,我们能够触摸58315位在越战中阵亡美军人员的名字。
在我们两个国家里,我们的退伍老兵和阵亡人员家属仍然为失去朋友和亲人而感到悲痛。
正如我们在美国明白的那样,即便我们对战争抱有不同看法,我们必须总是要尊重那些服役人员,给予他们应得的尊重,欢迎他们回家。
我们今天能够在一起,越南人和美国人,承认双方人员所承受的痛苦和牺牲。
Morerecently,overthepasttwodecades,Vietnamhasachievedenormousprogress,andtodaytheworldcanseethestridesthatyouhavemade.Witheconomicreformsandtradeagreements,includingwiththeUnitedStates,youhaveenteredtheglobaleconomy,sellingyourgoodsaroundtheworld.Moreforeigninvestmentiscomingin.Andwithoneofthefastest-growingeconomiesinAsia,Vietnamhasmoveduptobecomeamiddle-incomenation.
最近,在过去二十年里,越南取得了巨大的进步,世界今天看到你们所取得的巨大成就。
你们实行了经济改革,与包括美国在内的国家签署了贸易协议,越南进入了世界经济体,向世界各地出售你们的商品。
很多外国投资进入越南。
作为亚洲经济发展最快的国家之一,越南已升级成为一个中等收入国家。
WeseeVietnam’sprogressintheskyscrapersandhigh-risesofHanoiandHoChiMinhCity,andnewshoppingmallsandurbancenters.WeseeitinthesatellitesVietnamputsintospaceandanewgenerationthatisonline,launchingstartupsandrunningnewventures.WeseeitinthetensofmillionsofVietnameseconnectedonFacebookandInstagram.Andyou’renotjustpostingselfies--althoughIhearyoudothatalot--(laughter)--andsofar,therehavebeenanumberofpeoplewhohavealreadyaskedmeforselfies.You’realsoraisingyourvoicesforcausesthatyoucareabout,likesavingtheoldtreesofHanoi.
我们从河内和胡志明市的摩天大厦和高层建筑,新的大商场和市区中心看到了越南的进步。
我们从越南将发射升空的卫星和新一代能上网的越南人看到了越南的进步,他们正在创业,运营新的企业。
我们从脸谱网和Instagram的数百万越南用户身上看到了越南的进步。
你们并不但仅在上传自拍照,虽然我听说你们拍了很多自拍照(笑声)。
到当前为止,已经有一些人问我要我的自拍照。
你们也在为你们所关心的事业发声,例如挽救河内的老树。
Soallthisdynamismhasdeliveredrealprogressinpeople’slives.HereinVietnam,you’vedramaticallyreducedextremepoverty,you'
veboostedfamilyincomesandliftedmillionsintoafast-growingmiddleclass.Hunger,disease,childandmaternalmortalityarealldown.Thenumberofpeoplewithcleandrinkingwaterandelectricity,thenumberofboysandgirlsinschool,andyourliteracyrate--theseareallup.Thisisextraordinaryprogress.Thisiswhatyouhavebeenabletoachieveinaveryshorttime.
所以,所有这些活力使人们的生活获得真正的改善。
你们在越南大幅度减少了赤贫人数,你们提升了家庭收入,使数百万人成为快速增加的中产阶层。
饥饿、疾病、儿童和女性生产死亡率全部在下降。
能够使用清洁水和电力的人数,在校的男女儿童人数、人口的识字率全部在上升。
这是巨大的进步。
这是你们在一个非常短的时间里所取得的成就。
AndasVietnamhastransformed,sohastherelationshipbetweenourtwonations.WelearnedalessontaughtbythevenerableThichNhatHanh,whosaid,“Intruedialogue,bothsidesarewillingtochange.”Inthisway,theverywarthathaddividedusbecameasourceforhealing.Itallowedustoaccountforthemissingandfinallybringthemhome.Itallowedustohelpremovelandminesandunexplodedbombs,becausenochildshouldeverlosealegjustplayingoutside.EvenaswecontinuetoassistVietnamesewithdisabilities,includingchildren,wearealsocontinuingtohelpremoveAgentOrange--dioxin--sothatVietnamcanreclaimmoreofyourland.We'
reproudofourworktogetherinDanang,andwelookforwardtosupportingyoureffortsinBienHoa.
随着越南的转变,我们两国的关系也发生了改变。
我们从可敬的释一行禅师所教授的知识中学到一课。
“在真正的对话中,双方都愿意改变。
”以这种方式,那场使我们分裂开的战争成为愈合的来源。
它使我们能够去寻找那些失踪人员,最终让他们能够回家。
它使我们去协助清除地雷和未爆炸弹,因为没有一个小孩要因为在外面玩耍而失去一条腿。
我们继续协助包括儿童在内的越南残障人士,我们也在继续协助去除橙色剂毒化物,以便越南能够回收更多的土地。
我们对我们在岘港的合作感到自豪,我们期待支持你们在边河市展开的工作。
Let’salsonotforgetthatthereconciliationbetweenourcountrieswasledbyourveteranswhooncefacedeachotherinbattle.ThinkofSenatorJohnMcCain,whowasheldforyearshereasaprisonerofwar,meetingGeneralGiap,whosaidourcountriesshouldnotbeenemiesbutfriends.Thinkofalltheveterans,VietnameseandAmerican,whohavehelpedushealandbuildnewties.FewhavedonemoreinthisregardovertheyearsthanformerNavylieutenant,andnowSecretaryofStateoftheUnitedStates,JohnKerry,whoisheretoday.Andonbehalfofallofus,John,wethankyouforyourextraordinaryeffort.(Applause.)
请不要忘记我们两国的和解是由我们的老兵们所主导的,他们曾一度在战场上对阵。
感谢参议员约翰-麦肯恩——他作为一名战俘曾在河内被关押多年——与武元甲将军的会面,他说,我
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 越南 演讲 全文 从没 这么多 自行车