自主招生考试辅导翻译学生用Word格式文档下载.docx
- 文档编号:20673464
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:27.28KB
自主招生考试辅导翻译学生用Word格式文档下载.docx
《自主招生考试辅导翻译学生用Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自主招生考试辅导翻译学生用Word格式文档下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
这样,你才会坚持,不畏艰难,不轻易改变方向。
这时,成功离你就不远了。
(2011“华约”样题)
8.世界上最容易的事情,莫过于踩着别人的脚印走。
这种因循守旧的人,永远不能走别人所没有走过的路,创造别人所没有创造的东西。
只有敢于尝试,勇于创新,才能开启新的可能性。
(2010“华约”)
9.Directions:
ReadthefollowingessayandputitintoChinese.
Assupplierofmostofthefoodweeatandofrawmaterialsformanyindustrialprocesses,agricultureisclearlyanimportantareaoftheeconomy.Buttheindustrialperformanceofagricultureisevenmoreimportantthanthis.Forinnationswheretheproductivityoffarmersislow,mostoftheworkingpopulationisneededtoraisefoodandfewpeopleareavailableforproductionofinvestmentgoodsorforotheractivitiesrequiredforeconomicgrowth.Indeed,oneofthefactorsrelatedmostcloselytothepercapitaincome<
人均收入)ofanationisthefractionofitspopulationengagedinfarming.Inthepoorestnationsoftheworld!
morethanhalfofthepopulationlivesonfarms.Thiscomparessharplywithlessthan10percentinWesternEuropeandlessthan4percentintheUnitedStates.
Inshort,thecourseofeconomicdevelopmentingeneraldependsinafundamentalwayontheperformanceoffarmers.Thisperformanceoffarmersinturn,dependsonhowagricultureisorganizedandontheeconomicenvironment,ormarketstructure,withinwhichitfunctions.InthefollowingpagestheperformanceofAmericanagricultureisexamined.Itisappropriatetobeginwithaconversationofitsmarketstructure.(2009中国药科大学)
三、古典诗词名句翻译
10.将杜甫的《旅夜书怀》翻译成英文。
细草微风岸,危樯独夜舟。
星垂平野阔,月涌大江流。
名岂文章著,官因老病休。
飘飘何所似?
天地一沙鸥。
(2009清华大学)
【译文】
ANightAbroad
DuFu
Alightwindisripplingatthegrassyshore,
Throughthenight,tomymotionlesstallmast.
Thestarsleandownfromtheopenspace,
Andthemooncomesrunninguptheriver.
Ifonlymyartmightbringmefame,
Andfreemysickoldagefromoffice.
Flitting,drifting,whatamIlike?
Butasandgullinawide,wideworld.
11.余生乾隆癸未冬十一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家,居苏州沧浪亭畔,天之厚我,可谓至矣。
东坡云:
“事如春梦了无痕”,苟不记之笔墨,未免有辜彼苍之厚。
(2008清华大学)
第二部分强化练习
一、汉译英
(一)单句翻译
1.WhenSandyrecoveredfromcancer,herdoctor(把这归功于她对未来坚定的信念).
2.Allpeople,(不论年龄、性别和种族),shouldenjoyequalrights.
3.Notuntilthetrainstartedtomove(她才停止哭泣).
4.校方鼓励学生积极参与各种活动。
5.基于古老信仰之上的歌舞是澳大利亚土著仪式的重要组成部分。
6.联合国发展目标之一是保证到2015年前每个人都能有新鲜的饮用水。
7.他是一名令人敬佩的老师,因为他一生都致力于教偏远地区的穷孩子。
8.所以,金钱并不一定就意味着幸福。
9.一些公司对女雇员有偏见,认为女性不如男性能干,这是令人无法接受的。
10.这些花原是要给你母亲的,可是她不在,那就有劳你收下吧。
11.我申请了这份工作,他们给我发了邀请,让我在合唱团里试演一个角色。
12.我们应该互相尊重,树立信心,避免对抗,增加对话,以建立两国间长久的战略伙伴关系。
(二)句群和篇章翻译
13.20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。
展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济,进而向知识经济嬗变。
世界正在发生深刻的变化:
经济与科学技术的结合与日俱增;
世界经济的重组加快步伐;
经济繁荣不仅仅取决于资源和资本的总量,而且直接有赖于技术知识和信息的积累与应用。
创新是新时代的主题,对于世界的社会经济发展至关重要。
14.举办2010年上海世博会,是上海在建设国际经济、金融、贸易和航运中心进程中的一件大事,将大大推进上海的现代化和国际化,对长江三角洲以及国内其他地区的经济建设产生巨大的推动力。
我们相信,通过2010年上海世博会,国际社会一定能够看到一个欣欣向荣的中国,看到一个生机勃勃的上海。
15·
在历史上获得最多荣耀,最经常出现在历史教科书中的是那些征服者和将军,真正推动人类文明发展的人却始终不被提及。
我们不知道谁第一个医好受伤人的断腿,谁第一次用小船到深海远航,谁第一个发明了日历,谁第一次开垦农田,相反,我们只知道那些屠杀别人的人和摧毁人类文明的人。
人们总是想到这些人,以至于在世界上大城市里最高的柱子上到处都可以看到这些征服者或将军的雕像。
16·
此时此刻,世界上还有不少民众经受着战火、贫困、疾病、自然灾害等带来的苦难。
中国人民对他们的不幸遭遇抱着深深的同情,衷心希望他们早El摆脱困境。
中国人民将一如既往向他们提供力所能及的帮助。
我相信,只要各国人民携手努力,世界发展前景一定会更加美好,各国人民福祉一定会不断增进。
(选自胡锦涛主席2011年新年贺词)
(三)古文、诗歌等翻译
17.但愿人长久,千里共婵娟。
18.举头望明月,低头思故乡。
19.欲穷千里目,更上一层楼。
20.谁言寸草心,报得三春晖。
21.义,礼,智,信,忠,恕,孝,悌
22.士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?
死而后已,不亦远乎?
23.物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。
24.民可近,不可下。
民惟邦本,本固邦宁。
(选自《尚书·
夏书》)
25.山径之蹊间,介然用之而成路;
为间不用,则茅塞之矣。
(选自《孟子·
尽心下》)
26.斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归?
落月摇情满江树。
(选自《春江花月夜》)
27.You’rewaitingforatrain,atrainthatwilltakeyoufaraway.Youknowwhereyouhopethistrainwilltakeyou,butyoucan’tbesure.Butitdoesn’tmatterbecausewe’11betogether。
(选自电影《盗梦空间》台词)
28.Thetimeoflifeisshort;
tospendthatshortnessbasely,itwouldbetoolong.(莎士比亚)
29.Moralityisnotreallythedoctrineofhowtomakeourselveshappybutofhowwearetobeworthyofhappiness.(ImmanuelKant,GermanPhilosopher)
30.Amanofwordsandnotofdeedsislikeagardenfullofweeds.
31.TheEnglish,asarace,havethereputationofbeingverydifferentfromallothernationalities,includingtheirclosestneighbours,theFrench,BelgiansandDutch.ItisclaimedthatlivingonanislandseparatedfromtherestofEuropehasmuchtodowithit.Whateverthereasons,itmaybefairlystatedthattheEnglishmanhasdevelopedmanyattitudesandhabitswhichdistinguishhimfromothernationalities.
32.Einsteinwasoneoftheintellectualheroesofhistory,andsuchheroes,likeNewtonandlikeDarwin,arealwaystwofoldrebelsintheirworkandhereticsinsociety.Heprizedtheintegrityofman’spersonalitymorehighlythanman’sscience.Backinthe1920’S,hesaidinsomedesultoryinterview,thattwodiscoveriesmightdestroymankind:
atomicenergyanduniversalthought—reading.ThewryprophecysumsupEinstein’Spassions.Hesawdeeplyintonature,herpromiseandherthreat,buthewasnottooabstractedtorememberthefallibilityofmen.Forhimthekeytotheworldlayinthemindsofmen.Hefoughtforfreedomofthemindfromhisrebelliousschool—daysandthemanifestoof1914tohisdyingday.InhislastyearshespokeoutconstantlyagainsttheinquisitionwhichthendarkenedAmerica.Butevenhis10veforscienceandforfreedomwasnotabstract.Thesewereforhimthehighplacesofthehumanmind,andhelivedthose;
helovedthose;
helovedpeople.
33.Andthatiswhythefinallessonwemustlearnasfathersisalsothegreatestgiftwecanpassontoourchildren--andthatisthegiftofhope.I’mnottalkingaboutanidlehopethat’slittlemorethanblindoptimismorwillfulignoranceoftheproblemsweface.I’mtalkingabouthopeasthatspiritinsideUSthatinsists,despiteallevidencetothecontrary,thatsomethingbetteriswaitingforUSifwe’rewillingtoworkforitandfightforit,ifwearewillingtobelieve.(节选自奥巴马2008年父亲节演讲)
(三)诗歌翻译
34.HowDoILoveThee?
ElizabethBrowning
HowdoIlovethee?
Letmecounttheways.
Ilovetheetothedepthandbreadthandheight
Mysoulcanreach,whenfeelingoutofsight
FortheendsofBeingandidealGrace.
Ilovetheetothelevelofeveryday’S
Mostquietneed,bysunandcandlelight.
Ilovetheefreely,asmenstriveforRight:
Ilovetheepurely,astheyturnfromPraise.
Ilovewiththepassionputtouse
Inmyoldgriefs,andwithmychildhood’Sfaith.
Ilovetheewitha10veIseemedtolose
Withmylostsaints,Ilovetheewiththebreath,
Smiles,tears,ofallmylife;
and,ifGodchoose,
Ishallbutlovetheebetterafterdeath.
35.WhenYouBelieve
Manynightswepraywithnoproofanyonecouldhear.
Inourheartsahopefulsongwebarelyunderstood.
Nowwearenotafraidalthoughweknowthere’Smuchtofear.
Weweremovingmountainslongbeforeweknewwecould.
Therecanbemiracleswhenyoubelieve.
Thoughhopeisfrailit’Shardtokill.
Whoknowswhatmiraclesyoucanachieve?
Whenyoubelievesomehowyouwill.
Youwillwhenyoubelieve.
(节选自玛利亚·
凯莉与惠特尼·
休斯顿合唱歌曲的歌词)
第三部分翻译技巧
(一)英译汉基本技巧
1.省略
例1.Theypridethemselvesontheirindependenceandtheirrighttomakeuptheirownminds.
例2.Foreignerssometimescomplain,however,thatwehavelittleinterestinorknowledgeoftheoutsideworld.
2.词类转换
例3.Britainisoneoftheeasiestcountriestoenter,despiteitsinsistence(oftenquotedasevidenceofinsularity)onmaintainingbordercontrolswithintheEU.
例4.Ifwewereignorantofthestructureoftheatom,itwouldbeimpossibleforUStostudynuclearphysics.
3.把句中的相关单词或短语译成句子
例5.Officially,MrPresidentisonholiday;
actually,heisinhospital.
例6.Theticket—hallisavastcircularhallwithshowcases,hiredbyvariousstores,letintothewalls.
4.翻译被动语态
例7.Theunemploymentrateinthatcountryisexpectedtoremainstablein2010.
例8.Thecomputerswitchisjustanon—offdevice,whereasthebraincellisitselfpossessedofatremendouslycomplexstructure.
例9.Itisbelievedthatcomputerssolveproblemsonlybecausetheyare“programmed”todoso.
5.翻译定语从句
例10.LawoffersUSourbesthopeofovercomingthedifferencesthatprevailtheworld.
例11.ItoldthenewstoRobert,whotoldittohisfriendAndy,andsoonitspreadalloverthecampus.
例12.Charlie,whoneverbelievedininterferingifitcouldbeavoided.1eftheralone,hopingthatshewouldeventuallycomearound.
6.翻译同位语从句
例13.Asfamiliesmoveawayfromtheirstablecommunity,theirfriendsofmanyyears,theirextendedfamilyrelationships,theinformalflowofinformationiscutoff,andwithittheconfidencethatinformationwillbeavailablewhenneededandwillbetrustworthyandreliable.
7.长句的翻译
例14.Isupposethatifamanhasaconfusedmindhewillwriteinaconfusingway,ifhistemperiscapricioushisprosewillbefantastical,andifhehasaquick.dartingintelligencethatisremindedbythematterinhandofahundredthings,hewill,unlesshehasgreatself—control,loadhispageswithmetaphor.
例15.ThetimeisnownearathandwhichmustprobablydeterminewhetherAmericansaretobefreemenorslaves;
whethertheyaretohaveanypropertytheycancalltheirown;
whethertheirhousesandfarmsaretobepillagedanddestroyed,andthemselvesconsignedtoastateofwretchednessfromwhichnohumaneffortswilldeliverthem.
(二)汉译英基本技巧
1.词语的选择
例1.开门开会开车开刀开灯开业开玩笑开支票开工开夜车
【译文】
openthedoorhold/haveameetingdriveacarperformanoperationturnonalight
startbusinessplay/crackajokewriteacheckgointooper
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自主 招生 考试 辅导 翻译 学生