翻译专题讲义Word文件下载.docx
- 文档编号:20615620
- 上传时间:2023-01-24
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:35.80KB
翻译专题讲义Word文件下载.docx
《翻译专题讲义Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译专题讲义Word文件下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
88.Inordertomakemoneytosupportmyschooling(为了挣钱供我上学),Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(2006.6)
2)让步状语(adverbialclausesofconcession):
91.Thoughaskilledworker,hewasfiredbythecompany(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.(2006.6)
Nomatterhowbusyyouare,healwaysinsistsoncomingwithyou.
3)时间状语(adverbialclausesoftime):
90.Somepsychologistsclaimthatpeoplemayfeellonelywhenthey’reawayfromhome.(出门在外时可能会感到孤独)(2006.12)
Theyfearedthatthemummywouldfalltopieceswhentheycutitopen.
4)条件状语(adverbialclausesofcondition):
91.Pleasecomehereattentomorrowmorningifit’sconvenientforyou.(如果你方便的话)(2007.6.)
Ifyoureceivearequestlikethis,youcannotfailtoobeyit!
5)比较状语(结构)(adverbialclausesofcomparisonorcomparativeconstructions):
两道。
88.SincemychildhoodIhavefoundthatnothingismoreinterestingthanreading.(没有什么比读书对我更有吸引力)(2006.12)
Nothingcouldhavebeenmoreannoying.
90.Themoreyouexplain,themoreconfusedIam(我愈糊涂)(2006.6)
TheolderIget,thehappierIam.
预测:
未来有可能会考的还有:
结果状语(adverbialofresult)、原因状语(adverbialofreason)、方式状语(adverbialofmanner)、地点状语(adverbialofplace)。
4.定语从句(attributiveclauses):
88.ThepreventionandtreatmentofAIDSisthefield(where)wecancooperate.(我们可以合作的领域)(2007.6)
Ithasbeenusedtodetectgoldwhichhasbeenburiedintheground.
二.重点单词(keywords):
四道。
89.Theprofessorrequiredthatwe(should)handintheresearchreport(我们交研究报告)byWednesday.(2006.6)
Hesuggestedthatadoublerailwaytunnelshouldbebuilt.
87.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasytoadapt_oneselftolifeindifferentcultures(适应不同的文化生活).(2006.12)
Iamusedtotravelingbyair.(这里,used=accustomed,是形容词)
89.Becauseoftheleginjury,theathletedecidedtoquitthematch.(决定退出比赛)(2007.6)
90.Tomakedonationsorformoreinformation,pleasecontactusatthefollowingaddress.(按以下地址和我们联系)(2007.6)
Icrossedthestreettoavoidmeetinghim.
三.固定搭配(setstructures):
三道(其中2007年6月91题也可认为是条件状语从句)。
91.Thenation’spopulationcontinuestoriseatarateof12millionperyear.(以每年1200万人的速度).(2006.12)
Itnowcamestraighttowardsthemattremendousspeed.
87.Thefindingofthisstudyfailedtotakeaccountofthequalityofhuman'
ssleep.(将人们的睡眠质量考虑在内)(2007.6)
AgreatmanyformerpupilswillbeattendingafarewelldinnerinhishonornextThursday.
91.Pleasecomehereattentomorrowmorningatyourconvenience.(如果你方便的话)(2007.6)
Theseedwassprayedoverthegroundinhugequantitiesbyairplanes.
答题步骤讲解:
五分钟,一分钟一道。
第一步:
通读句子,英汉一起读,理解句意。
第二步:
利用动词、时间状语等线索,确定句子的时态。
如2006.12.88:
SincemychildhoodIhavefoundthatnothingismoreinterestingthanreading.(没有什么比读书对我更有吸引力)
Havefound提醒:
后面一定要用一般现在时。
2006.12.89:
Thevictimcouldhavesurvived(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.
Hadbeen提醒句子谈的是过去,人现在已经死了。
2006.6.91:
Thoughaskilledworker,hewasfiredbythecompany(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.
Lastweek提醒句子要用过去时。
第三步:
汉译英。
注意,先翻译谓语动词,把它放在前面。
动词(动词词组)一确定,你就成功了一半。
如下面这个汉语句子:
我邻居去东京度假,因为钱不够,回不了家了。
先找谓语动词。
这句话中有两个动作,“去度假”和“回家”。
哪个重要?
哪个是说话人要告诉你的重要信息?
是“回不了家”,所以return是谓语动词。
先翻译核心意思:
Myneighborcouldn’treturnhome.
接着,“度假”“钱不够”一前一后加上,把核心意思捧出来:
Myneighbor,whowenttoTokyoforaholiday,couldn’treturnhomebecausehedidn’thaveenoughmoney.再如2007.6.90:
Tomakedonationsorformoreinformation,pleasecontactusatthefollowingaddress.(按以下地址和我们联系)再如2006.12.90:
Somepsychologistsclaimthatpeoplemayfeellonelywhenthey’reawayfromhome.(出门在外时可能会感到孤独)
如果谓语动词不用你翻,就抓中文里面的关键词(keyword)。
如2007.6.91:
Pleasecomehereattentomorrowmorningifit’sconvenientforyou.(如果你方便的话)
迅速想出关键词“方便”的英文单词和用法:
第一,it结构:
Itisconvenientforsomebody…
第二,at结构:
atone’sconvenience
有了主干,再往上添枝加叶就容易多了。
第四步:
通读句子,检查错误。
看看句子是否通顺,你的翻译跟原来的英文是否协调一致。
注意,实在翻不出来,就不要硬拼,绕过石头曲折前进,小溪才能汇入大海。
教大家一种“反译”的小技巧,非常管用。
其中奥妙不必言传。
1.There’sstillwaterintherivers.河还没有干。
2.Studentsarestillarriving.学生们还没有到齐。
3.他每次都赢:
Heneverloses.
4.我天天想你:
There’sneverbeenadaywhenIdidn’tmissyou.
5.我一夜没合眼:
Ilayawakeallnight.
比较:
Ididn’tclosemyeyesallnight.
翻译专题
(二)2007年12月-2008年6月真题分析
2007年12月
这次考的翻译部分,难度比上几次略有加大,表现在要翻译的部分在中文表达上本身就长一些,而且所要翻译成的英语中运用的句型也要难一些,具体点评如下:
87.Owingto(或thanksto)aseriesofnewinventions(多亏了一系列的新发明),doctorscantreatthisdiseasesuccessfully.
此句翻译的关键是“多亏了”这个短语,翻译成thanksto或owingto要比becauseof或dueto好得多。
88.Inmysixties,onechangeInoticeisthatIamaptto或inclinedtobemoreeasilytiredthanbefore(我比以前更容易累了)。
此句中翻译比较结构不是难点,大家应该都能翻,但是如果把这句简单翻译成Ifeelmoreeasilytired得分应该不会太高。
89.Iamgoingtopursuethiscourse,nomatterwhateversacrificesIwillmake(无论我要作出什么样的牺牲).
此句的难点在于“无论”的翻译,nomatterwhatever是重点。
90.Iwouldprefershoppingonlinetoshoppinginadepartmentstorebecausetheformerismoreconvenientandtime-saving(它更加方便和省时).
注意开始的“它”如果简单翻译成“it”会有指代不清的嫌疑,而改用thelatter(后者)会更好一些。
另外要注意convenient一词的拼写!
91.ManyAmericansliveoncredit,andtheirqualityoflifeisweigheduponhowmuchtheycanborrow(是用他们能够借道多少来衡量的),nothowmuchtheycanearn.
此句翻译时一定要注意和后面howmuchtheycanearn的呼应。
2008年6月
这次翻译可以说已经有考重的了,也就是以前的题目已经重新出现了,因为在四级阶段能够考查,就是能够出成翻译题的考点不多,所以经常有可能会出现重复。
像今年有5道题第一个题是考大家一个短语叫APPLYTO,这个短语在四级考试中已经是考过不知道多少次的一个短语。
87.Oureffortswillpayiftheresultsoftheresearchcanbeappliedtotheresearchanddevelopmentofnewtechnology(能应用于新技术的开发).
那么88题主要是考察大家的一个虚拟语气,也就是假设情况下的,就是这个MUST,表示对于情况的推测。
88.Ican’tbootmycomputernow.Theremustbesomethingwrong(一定出了毛病)withitsoperatingsystem.
89题考的也是一个我们应该是前年的翻译中已经考过的一个词,就是不管不论,WHATEVER,这个考的是这样一个词。
89.Leavingone’sjob,nomatterwhatjobitis/whateverjobitis(无论是什么工作),isadifficultchange,evenforthosewholookforwardtoretiring.
90题考的就是和什么相比较,这是考的一个短语叫COMPAREWITH,
90.ComparedwiththeplacewhereIgrewup(与我成长的地方相比),thistownismoreprosperousandexciting.
最后就是考的一个UNTIL,可以说翻译这部分基本上大家只要是把历年的真题稍微做个准备。
难度应该不会很大,这部分得分数应该很快的拿到。
91.Notuntilhehadfinishedthemission(直到他完成使命)didherealizethathewasseriouslyill.
翻译专题(三)2008年12月-2009年12月真题分析
2008年12月
87.Medicalresearchersareawarethattherearemanyproblemstowhichtheyhavenotfound/comeupwithasolution(他们至今还没有答案).
[考点]短语:
comeupwithasolutionto;
句型:
定语从句
88.Whatconcernsmostparents/Whatmostparentsareconcernedabout(大多数父母所关心的)isprovidingthebesteducationpossiblefortheirchildren.
concernsb./beconcernedabout;
主语从句
89.You’dbettertakeasweaterwithyouincaseoftemperaturedrop//incaseitshouldbecome/turncold//incaseitturns/becomescold(以防天气变冷).
become/turn+形容词;
incase引导的从句
90.Throughtheproject,manypeoplehavereceivedtraininganddecidedtostart/launchtheirownbusiness//determinedtosetuptheirowncompany/enterprise//madeuptheirmindtoestablish/begintheirowncompany/enterprise(决定自己创业).
[考点]词汇:
decide/determine;
短语:
start/launch/setup/establish/beginone’sownbusiness/company/enterprise;
makeupone’smind
91.Theanti-virusagentwasnotknownuntiladoctor
found/discovereditbychance/accidentally(直到一名医生偶然发现了它).
discover,accidentally;
bychance;
until引导的条件状语从句
2009年6月
87.Soonafterhetransferredtothenewschool,Alifoundthathehaddifficultyincatching/keepingupwithhisclassmates(很难跟上班里的同学)inmathandEnglish.
havedifficultyindoingsth.;
catchupwithsb./keepupwithsb.
88.Ifshehadreturnedanhourearlier,Marywouldn’thavebeencaughtbytheheavyrain(就不会被大雨淋了).
becaughtby;
虚拟语气
89.Itissaidthatthosewhoarestressedorworkingovertimearemorelikelytoputon/gainweight(更有可能增加体重).
[考点]短语:
puton/gainweight;
bemorelikelytodosth.
90.Whatmanypeopledon’trealize/Whatlotsofpeoplearen’tawareof(很多人所没有意识到的)isthatSimonisaloverofsports,andfootballinparticular.
[考点]词汇:
realize;
beawareof;
主语从句
91.Thestudyshowsthatthepoorfunctioningofthehumanbodyiscloselyrelatedtothelackofexercise(与缺乏锻炼密切相关).
becloselyrelatedtosth.;
thelackofsth.
2009年12月
87.Youwouldnothavefailedifyouhadfollowedmyinstructions/orders(按照我的指令去做).
[考点]短语:
followinstructions句型:
if引导的虚拟语气
88.Despitethehardshipheencountered,Marknevergaveuppursuing/thepursuitofknowledge(放弃对知识的追求).
[考点]词汇:
pursuit;
短语:
giveupsth.
89.Scientistsagreethatitwillbealongtimebeforewefindthemethodstocurecancers/thecuresforcancers(我们找到治愈癌症的方法).
findthemethodstodosth.句型:
itwillbealongtimebefore
90.Productionhastobeincreasedconsiderablytokeeppacewiththeconstantlyincreasingdemandsofconsumers(与消费者不断增长的需求保持同步).
constantly;
increasing;
keeppacewith
91.Themoreexerciseyoutake,thelesslikelyyouaretocatchacold(你越不大可能得感冒).
thelesslikely;
catchacold句型:
themore…themore…
翻译专题(四)2010年6月-2011年6月真题分析
2010年6月
87.Becauseofthe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译专题 讲义 翻译 专题