硕士研究生培养方案Word文件下载.docx
- 文档编号:20553398
- 上传时间:2023-01-24
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:24.59KB
硕士研究生培养方案Word文件下载.docx
《硕士研究生培养方案Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《硕士研究生培养方案Word文件下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
全面系统地掌握韩国社会文化基本知识;
主要研究韩国传统文化、朝韩历史文化、中韩文化比较,以及东北亚区域文化,了解本领域国内外当前的研究状况、发展趋势及最新成果;
掌握文化人类学、比较文化研究等基本方法,具有较强的研究能力,能在导师指导下完成具有一定创新意义的本领域研究论文。
4、翻译理论与实践研究方向
全面系统地掌握中韩、韩中翻译方面的基本理论和翻译技能;
了解韩国语翻译领域国内外当前的研究状况、发展趋势及最新成果;
掌握韩国语翻译研究的基本方法,具有较强的研究能力,能在导师指导下完成具有一定创新意义的本领域研究论文。
四、学习年限
学习期限为3年。
前2年进行课程学习,后1年进行教育实习和学位论文撰写。
符合下列条件者,可申请提前进行论文答辩:
1)修满培养方案规定的学分;
2)专业必修课程成绩均为优秀;
3)有公开发表的研究成果;
4)已完成学位论文。
学习年限不得超过4年,延迟毕业须由学校主管部门审批。
五、学分要求及课程设置
1、学分要求
总学分不得低于38学分,其中学位课21学分,非学位课16学分,参加讲座1学分。
具体分配如下:
1)学位公共课:
7学分
2)平台必修课:
2学分
3)专业必修课:
12学分
4)专业选修课:
5)公共选修课:
4学分
6)参加学术讲座:
1学分
2、课程结构
课程类别
课程名称
学分
备注
学位公共课
马克思主义与社会科学方法论
1
共7学分
中国特色社会主义理论与实践研究
2
基础外语
4
平台必修课
语言学概论
要求选1门课程,2学分。
文学理论
翻译通论
公共选修课
见“每学期开课计划”
要求选2门课程,4学分
专业必修课
见“专业课程设置”
12
共24学分
专业选修课
见“专业课程设置”
参加学术讲座
不少于8次
总计
共38学分
在课程学习期间,按要求修学校统一开设的公共课、本培养单位开设的专业必修课和专业选修课。
每门专业课一般要求阅读量不少于500页,要求口头报告或撰写书面读书报告1至4次(篇),考核方式一般为撰写不少于6页(A4纸)的论文1-2篇;
每门专业课程成绩要求达到75分以上(含75分)。
每位研究生应至少参加8次学术讲座,并做好讲座记录,必须注明时间,地点,主讲人简介,讲座内容,并由会议组织方在场教师签字确认。
3、专业课程设置
亚非语言文学(韩国语)专业课程设置
考核方式
学
位
课
专
业
必
修
研究方法与论文写作
考试/考查
韩国语语言学概论
韩国文学概论
翻译概论
中韩文化比较研究
导师专题研究
非
选
韩国语语法研究
考查
韩国语词汇学
韩国语语用学
中韩语言文化对比研究
韩国语话语分析
韩国语教学法研究
中韩文学与文化研究
韩国古典文学研究
韩国现当代文学
文学理论与批评
中韩文学比较研究
韩国文学作品赏析
韩国古典小说研究
韩国口碑文学研究
翻译简史
汉韩翻译理论研究
基础笔译
基础口译
中韩文学翻译
中韩翻译实务
中韩同声传译理论与实践
高级韩国语写作
韩国学概论
韩国民俗学
韩国传统文化研究
韩国经济与社会
韩国文化史
中韩政治外交关系研究
外聘专家专题讲座课
注:
可跨学科方向选修课程,但最多不超过两门。
六、学习安排
时间
学习内容
第1学期:
第1年9月—第2年1月
1、参加相关公共课和专业课的学习。
2、阅读本专业必读书目。
3、研究生选择指导教师(双向选择)。
4、研究生创新项目申报。
第2学期:
第2年2月—6月
2、参加研究生导师专题研究课学习。
3、阅读本专业必读书目,进行交流。
4、韩国孔子学院和中小学孔子课堂志愿者选拔。
5、研究生出国交流选拔。
第3学期:
第2年9月—第3年1月
3、阅读本专业必读书目。
第4学期:
第3年2月—6月
2、研究生导师专题研究课学习。
4、研究生校外访学。
5、研究生毕业论文开题。
第5学期:
第3年9月—第4年1月
1、研究生校外访学。
2、实习。
3、研究生毕业论文撰写。
4、研究生毕业论文中期检查。
第6学期:
第4年2月—6月
1、实习。
2、研究生毕业论文送审。
3、毕业资格审查。
4、研究生毕业论文答辩。
第1-4学期原则上不允许外出实习。
七、开题报告
对硕士研究生的论文选题意义、理论依据、资料来源、研究方法、文献综述、论文框架结构、写作思路等进行论证和审核,填写《大连外国语大学研究生学位论文开题报告审批表》,并附课程成绩单。
开题委员会由3-5名专家组成。
开题报告未通过者可按有关规定申请再次开题,第二次开题仍未通过者按结业处理。
八、学位论文撰写
在导师指导下,研究生独立选题,独立完成。
论文要求论点鲜明,论据充分,条理清晰。
格式应严格按照论文要求,注明引文出处,养成良好文风。
具体要求如下:
1、学位论文选题对学科发展及社会进步有现实意义、理论意义和创新意义,通过开题报告,并报研究生处备案。
2、学位论文对所研究课题有一定新见解,显示出作者具有独立科研能力。
3、学位论文需用韩国语撰写,用韩国语或汉语答辩。
论文格式等相关内容须符合本专业的论文撰写规范。
4、学位论文长度不少于3.0万字符。
九、学位论文答辩
硕士研究生全面完成本专业培养方案规定的各个环节,在规定期限内完成学位论文,并提交论文终稿。
论文匿名评审通过,经指导教师推荐,论文评阅人同意,方可参加答辩。
答辩评定等级为优秀、良好、中等、及格、不及格。
答辩未通过者可按有关规定申请再次答辩,第二次答辩仍未通过者按结业处理。
一十、科研成果和学术交流
鼓励研究生在学期间参加校内外的学术会议并提交论文。
鼓励研究生出版或在各类学术期刊上发表科研作品,在学期间发表的科研作品必须署名“大连外国语大学”。
学生在校期间应该积极参加学校和本学科举办的各类学术讲座,参加学术讲座的数量不得少于8次。
一十一、专业课程描述
1、研究方法与论文写作
本课程由本学科四个研究方向的学科带头人联合授课,讲授韩国语语言学、韩国文学、韩国文化、韩国语翻译理论与实践方向的研究范围、研究方法、研究动向,以及本研究领域学术与学位论文的写作方法、格式规范等。
2、韩国语语言学概论
本课程主要从普通语言学理论出发,分析韩国语语音学、词汇学、句法学等方面的基本特征,使学生通过本课程重新梳理普通语言学理论以及韩国语语言学的基本特征,为语言学研究奠定最基本的理论基础及科研方法,本课程的重点放在普通语言学流派以及语言学的基本概念的掌握和运用上。
3、韩国文学概论
本课程是韩国语言文学专业的一门必修的基础课,以韩国文学的基本原理、概念、范畴以及相关科学方法为其研究内容,包括韩国文学的定义、起源、体裁等总论及诗论、小说论、戏曲论、批评论等分论,是对韩国文学活动的特殊语言与意义状况的概括。
4、翻译概论
本课程主要从语言学、翻译学、文化传播学等相关多学科的理论和视角出发,以中韩语言的差异为基础,从语义认知角度,展开历史、社会、多元文化语境下,对翻译理论与翻译实践的讨论与思考。
通过具体的翻译实践分析,帮助学习者走出认识论和方法论上的局限,更为全面、科学地理解翻译和翻译研究,建立开放、发展、具有文化性的翻译观。
5、中韩文化比较研究
本课程主要从人类学、民俗学、社会政治学的理论和视角出发,分析并深究中韩文化的异同,加深对东亚区域文化特点的认识,掌握比较文化研究的基础理论和方法。
重点放在对以民俗文化为中心的传统文化的比较研究。
6、导师专题课
本课程主要是各硕士生导师针对自己所指导研究生进行专题研究和毕业论文撰写开设的一门课程。
具体内容和考核方式主要由各导师安排。
7、韩国语语法研究
本课程主要通过以一部分硕士学位论文为研究对象,所研究的论文内容涉及形态论和基础语法,以具体的论文形式去研究相应的韩国语法,可以更直观地让学生了解相关语法,从而更容易接受并运用到相关学术科研中去,提升学生的学术科研能力。
8、韩国语词汇学
本课程主要从韩国语词汇学的理论和视角出发,分析并深究韩国语词汇的构成方法、体系、变化,以及词汇的通时和共时关系,加深对韩国语词汇特点的认识,掌握韩国语词汇研究的基础理论和方法。
重点放在构词法、体系及词汇变化研究。
9、韩国语语用学
语用学是语言学各分支中一个以语言意义为研究对象的新兴学科领域,是专门研究语言的理解和使用的学问,要做到真正理解和恰当使用韩国语,仅仅懂得其发音、词汇和语法是远远不够的。
本课程以韩国语为基础,旨在研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用韩国语。
并且从中找到中韩两国人使用语言时的思维模式差异、联想差异、文化差异以及语用规则的差异。
本课程的成绩评定主要依据课堂发表、讨论表现和期末撰写的学术论文。
10、中韩语言文化对比研究
本课程为韩国语专业硕士研究生的选修科目,旨在介绍中韩语言对比研究的基本方法,传授关于中韩语言文化比较的基本知识,培养学生对语言文化对比的理解能力,为其今后从事研究工作打下坚实基础。
本课程以韩汉语言对比为基础,探究韩汉语言表达形式的异同点以及渗透在其语言表达形式中的文化内涵的差异,尽可能剖析体现在韩汉两种语言中的不同民族文化心理和文化渊源,使学生对韩国语言文化有更深刻的理解,并掌握语言研究的基本方法。
11、韩国语话语分析
本课主要以话语分析理论为视角,以韩国语、汉语以及英语为例进行分析,旨在帮助学生在掌握已有的经典话语理论的基础上,了解语篇研究等本领域的学术研究动态,主要内容包括对经典话语理论的综述,对系统功能语言学视角的篇章语言学的介绍,对话语分析研究方法的讨论及应用。
本课程的重点放在引导学生掌握话语分析以及语篇分析的研究方法。
12、韩国语教学法研究
本课程主要教授和研究有关韩国语教学法的问题,试图从宏观的角度探讨各种不同情况下,各种不同环境中的韩国语语言教学。
通过本课程的学习,学生不仅在理论上对韩国语教学有所了解,还能够根据实际需要选择并运用恰当的教学方法和技巧,具备课堂管理的能力与评价的能力。
13、中韩文学与文化研究
本课程是韩国语言文学专业的一门基础课,主要以较为广阔的、宏观的视野,结合对具体的韩国经典文学作品的解读分析,对同属儒教文化圈的中韩文化在认知视角、文化习俗、历史文化、地域文化等方面的不同之处作深刻而全面的研究分析。
本课程的成绩评定主要依据课堂发表、讨论表现及期末撰写的报告或论文。
14、韩国古典文学研究
本课程以促进学生对韩国的古典文学进行整体理解为目标,引导学生按文学发展史顺序进行对韩国古典文学进行研究,并找出不同时期韩国古典文学的特点,系统地掌握韩国古典文学发展的基本过程,找出韩国古典文学的研究方法和新的研究方向。
15、韩国现当代文学
本课程主要从文学史的视角出发,集中深入研究韩国现当代文学的发展脉络。
通过教师对1910年以后韩国每个历史时期文学状况的概述,让学生清晰地梳理韩国现当代文学的历程。
通过学生对所喜爱作品的发表及教师的点评,让学生把握韩国近代史、韩国社会与韩国现当代文学的关系,加深学生对东北亚状况下韩国文学特殊地位的认识。
16、文学理论与批评
本课程主要针对学生对文学理论和批评方法认识不足的现状,指导学生接触文学理论、培养学生思辨能力,为撰写论文提供理论依据。
授课内容包括讲授研究文本本体的结构主义、新批评等方法及注重哲学方法的后结构主义、解构论等。
课程中会解读应用相关理论的论文,使学生能够学以致用。
17、中韩文学比较研究
本课程从比较文学、接受美学、中西诗学、叙事学等诸多理论角度出发,结合社会历史研究法、文艺学美学方法论、传记研究法、符号研究法、解释学研究法等多种社会科学研究方法,集中探讨并分析中韩文学作品的相互影响与相互关联,寻找本学科的研究思路,掌握研究方法,培养学生的独立思考能力和科学研究能力。
18、韩国文学作品赏析
本课程主要针对研一学生对韩国文学作品阅读不足的现状,选取了14篇最有代表性的韩国现当代小说作为授课对象。
鉴赏部分采取个人发表、集体讨论的方式。
让学生对韩国文学作品蕴含的感情、特征有一个整体的把握。
并由主要教师来讲解文学理论、各个作品历史文化背景,让学生使用规范的用语、逻辑的思维去解析韩国文学。
19、韩国古典小说研究
本课程在韩国古典小说中选择几篇极具代表性的作品进行讲解。
以韩国第一部汉文小说《金鳌神话》中的5篇作品和《云英传》等韩国古典小说为课堂使用材料,引导学生系统把握重要作品的主要内容。
目的是通过分析作品的体系结构和作者意识,提高学生鉴赏与研究作品的能力,并且在分析作品内容和背景的过程中增强对文学作品的理解能力。
20、韩国口碑文学概论
口碑文学意为“口头话语文学”,又称为“口传文学”。
本课程主要从文学研究的角度来探讨口碑文学。
内容涉及说话、民谣、巫歌、盘索里、民俗剧、民谭等方面,找出他们各自的特征、分类、产生和变异以及现存的资料状况,从而分析口碑文学在韩国文学中的地位和影响,加深对整个韩国文学的了解。
21、翻译简史
本课程从实际的翻译理论教学出发,通过学习和总结我国翻译学者们的研究成果,来加深学生们对汉译韩、韩译汉方面的认识,提升他们在中韩翻译方面的能力。
通过本课程的学习,学生可以对中国两千多年的翻译史和国外两千多年的翻译史以及翻译在促进世界文明进步中所作出的贡献有大致的了解,对中国翻译和韩国翻译进行初步的对比,从而找出各自的特点,为进一步深入学习和研究翻译理论打下基础。
22、汉韩翻译理论研究
本课程主要介绍当代翻译理论、中国翻译历史、翻译理论在翻译实践中的实际应用,并思考中外翻译理论的异同,找出汉韩翻译可以借鉴的理论支撑点,分析并探讨汉韩翻译中不可译或添加译、删减译的特殊话语场景问题。
使学生了解基本的翻译技巧和方法,从中寻找出可持续研究的课题,进行独立思考或深入研究。
23、基础笔译
本课程主要从翻译理论、翻译实践两方面教授。
翻译理论部分结合教师对翻译理论的概述,主要通过翻译文本(中韩、韩中)的批评来体现笔译原则和笔译的特征。
翻译实践部分从科普翻译到文学翻译逐步提高,以小组发表、集体讨论的方式集思广益,从而巩固笔译基础、贯彻翻译理论。
24、基础口译
本课程将翻译理论、实践、评析与鉴赏有机结合,以中韩翻译理论为指导,以中韩语言对比研究为依托,解决中韩口译中有关政治、外交、文化、科技、商务等领域高要求的复杂性口译,使学生掌握中韩口译的理论与方法,掌握较高的中韩口译理论与实践能力。
25、中韩文学翻译
本课程从译介学、接受美学、传播学等角度出发,结合文艺学美学方法论、解释学研究方法等,集中介绍文学翻译理论及文学翻译的文学性问题。
并通过中国文坛对韩国纯文学的译介及韩国小说在中国的传播与研究,重点探讨译者的文化身份与翻译策略的选择。
使学生自觉地了解中韩翻译的本质及特点,掌握翻译技巧,培养独立翻译文学作品的实践能力。
26、中韩翻译实务
本课程将翻译理论、实践、评析与鉴赏有机结合,以中韩翻译理论为指导,以中韩语言对比研究为依托,解决中韩翻译中有关政治、外交、文化、科技、商务等领域高要求的复杂性翻译,使学生掌握中韩翻译的理论与方法,具备较高的中韩翻译理论与实践能力。
27、中韩同声传译理论与实践
本课程针对学习过交替传译课程的学生,讲授同声传译的基本方法,从短句、短文到演讲词,逐步提高文本难度。
同时还向学生讲授有稿同传、幻灯片同传、无稿同传等各种形式同声传译的方法。
28、高级韩国语写作
该课程分为两个阶段。
第一阶段是训练学生掌握不同题材文章的写作方法。
每节课点评学生所写作文,使学生掌握自我介绍、影评、阐释自我见解、回想文、日记、评述文等多种题材文章的写作方法。
第二阶段是教授研究生如何用韩国语撰写毕业论文,详细讲解选题方法,毕业论文格式及组成部分,论文各部分的写作方法、要领以及需要做的准备工作等,指导研究生用韩语撰写论文。
29、韩国学概论
本课程以韩国和韩民族的全部事物和现象作为研究对象,主要从韩国的政治、经济和社会、历史文化等方面出发,掌握区域研究、国别研究的相关理论和方法。
从而充分研究韩国文化,真正理解东亚区域文化的传统和特色,构建新型的东亚文化价值观。
30、韩国民俗学
本课程主要从民俗学的理论和实践角度出发,通过讲解韩国民俗学各细部领域的知识、引导阅读各细部领域的论文,从而使学生在了解韩国民俗学基本内容的同时,掌握一定的民俗学研究方法。
31、韩国传统文化研究
本课程以韩国传统文化作为研究对象,主要从韩国的家族和村庄文化、衣食住、岁时风俗、民间信仰、传统艺术等方面出发对韩国传统文化进行研究概述。
从而分析韩国传统文化在韩国文化中的地位和影响,加深对整个韩国文化及韩民族的了解,并有助于理解韩国人的思维方式和价值观。
32、韩国经济与社会
本课程针对研究生开设,旨在讲解韩国经济发展过程的特征以及各种制度,政策的制定初衷和职能。
但主要还是针对韩国经济的初步理解和资料搜集方法进行讲解,尤其是韩国经济中最重要的统计资料的搜集方法和对经济现象的本质进行理解,使同学们会从正确的视角去理解韩国经济,并能够自主搜集韩国经济的相关资料,通过阅读进行深入了解。
33、韩国历史人物专题研究
本课程面向研究生,在对韩国的历史有基本了解的基础上,研究韩国国内的重要历史人物并探求现代社会何谓最佳价值观。
使学习者以分析推测历史人物的活动过程,把握历史人物所处的时代状况和条件,理解其活动过程为目的。
通过对行为过程的推断和理解来提高对历史的思考能力,深层次的理解历史人物所处的时代背景。
34、韩国文化史
本课程以韩国韩国文化史作为研究对象,将韩国文化史划分为九个不同的时期,内容涉及历史概述、文化概况和当时独具特色的文化,从而分析出各个时代不同的文化特征。
35、中韩政治外交关系研究
本课程是韩国语专业研究生的必修课程之一,让学生从政治与外交的角度出发,分析并深究当前整个东北亚国际形势的发展,加深对东北亚区域形势的了解,进而分析中国与韩国的关系在整个东北亚局势中所起到的作用和影响。
36、外聘专家专题讲座课
本课程主要邀请韩国语或东北亚研究领域国内外知名专家进行专题性知识讲授,课程具体名称根据专家讲授具体内容而定。
该课程主要通过专家对朝鲜语言文学或东北亚研究领域知识的系统讲授,使学生能够对该领域有深入系统地了解,掌握相关知识,为撰写毕业论文奠定理论基础、形成思辨思维,进一步提升学生的科研素养。
单位负责人:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 硕士研究生 培养 方案