口译礼仪致辞专题文档格式.docx
- 文档编号:20498923
- 上传时间:2023-01-23
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:29.87KB
口译礼仪致辞专题文档格式.docx
《口译礼仪致辞专题文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译礼仪致辞专题文档格式.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
尊敬的各位国家元首、政府首脑和王室代表
DistinguishedHeadsofStateandGovernmentandRepresentativesofRoyalFamilies
尊敬的各位使节、代表和夫人
YourExcellenciesDiplomaticEnvoys,RepresentativesofInternationalOrganizationsandYourSpouses
各位使节及使团同事ExcellenciesandColleaguesoftheDiplomaticCorps
各位团长HeadsofDelegations
各位议员朋友MyLordsandMPs
中央政府驻港机构各位领导HeadsoflocalofficesoftheCentralGovernment
尊敬的胡锦涛主席和夫人YourExcellencyPresidentHuJintaoandMadameLiuYongqing
尊敬的布什总统和夫人Mr.PresidentandMrs.Bush
尊敬的罗格主席和夫人RespectedIOCPresidentRoggeandMrsRogge
尊敬的克雷文主席和夫人RespectedPresidentPhilipCravenandMrsCraven
尊敬的各位国际奥委会委员DistinguishedMembersoftheInternationalOlympicCommittee
主席先生/总统先生Mr.President
总理先生Mr.Premier/PrimeMinister
总统女士MadamePresident
尊敬的阿罗约总统阁下YourExcellencyPresidentGloriaMacapagalArroyo
国王和王后陛下YourMajesties
各位殿下YourRoyalHighnesses
尊敬的桑德罗·
邦迪部长RespectedMinisterSen.SandroBondi
尊敬的戴秉国国务委员YourExcellencyStateCouncilorDaiBingguo
尊敬的李省长HonorableGovernorLi
尊敬的杨市长HonorableMayorYang
团中央第一书记陆昊先生FirstSecretaryMr.LuHao
高教授及夫人ProfessorandMrsKao
尊敬的内格罗蓬特常务副国务卿HonorableDeputySecretaryofStateJohnNegroponte
尊敬的亨特勋爵LordHunt
尊敬的白乐威爵士SirDavidBrewer
尊敬的阿姆鲁·
穆萨秘书长YourExcellencySecretaryGeneralAmrMoussa
(香港)政务司司长TheHonourableChiefSecretaryforAdministration
尊敬的(国家林业局保护司)贾建生副司长DeputyDirectorGeneralJiaJiansheng
尊敬的刘立军处长DivisionDirectorLiuLijun
尊敬的耶鲁大学校长理查德·
莱文先生DearMr.RichardLevin,PresidentofYaleUniversity,
尊敬的(剑桥大学)理查德校长ViceChancellorAlisonRichard
二.高兴出席活动
1.自我介绍
大家好!
我是白小琳,美国驻武汉总领事,也是今天晚上美国国庆招待会的主持人。
GoodEvening,LadiesandGentlemen!
IamWendyLyle,theU.S.ConsulGeneralinWuhanandthemoderatoroftonight’sreception.
2.问候朋友
今天很高兴和你们在这里。
Itisagreatpleasuretojoinyouallthismorning.
很高兴再次见到各位新老朋友。
Itisarealpleasuretomeetfriends,botholdandnew,here.
新老朋友济济一堂,我感到很愉快。
Itisdelightfultobeamongfriends,botholdandnew.
看到有这么多朋友在座,令我万分高兴。
Itisagreatpleasuretoseesomanyfriendsintheaudience.
3.来到大学
来到向往已久的剑桥大学,非常高兴。
ItgivesmegreatpleasuretocometoCambridge,aworld-renowneduniversitythatIhavelongwantedtovisit.
今天来暨南大学和大家见面,我感到很荣幸。
ItisanhonortobewithyouatJinanUniversity.
我荣幸地来到永恒的开罗古城,荣幸地受到两所著名学府的邀请。
IamhonoredtobeinthetimelesscityofCairo,andtobehostedbytworemarkableinstitutions.
今天,我很荣幸前来参加世界上最好的学校之一的毕业典礼。
Iamhonoredtobewithyoutodayforyourcommencementfromoneofthefinestuniversitiesintheworld.
非常高兴今天能够对你们讲话并提前一点庆祝清华大学成立100周年。
Itisagreatpleasuretobeabletospeaktoyoutodayandcelebrate–alittleinadvance–Tsinghua’s100thanniversary.
我非常高兴今天站在这个讲台上与你们面对面的交流。
Itismygreatpleasuretodaytostandonyourrostrumandhavethisface-to-faceexchangewithyou.
我很高兴今天能再次来到中国,并在这个伟大的学校与你们见面。
ItisapleasuretobebackinChinaandtojoinyouheretodayatthisgreatuniversity.
我很高兴能在“东西方中心”进入50周年之际来到这里,来到这所坐落在这个最不一般的地方的美丽校园。
I’mdelightedtobehereattheEast-WestCenterinanewyearthatmarksyour50thanniversaryonthisbeautifulcampusinthismostextraordinaryplace.
我很高兴能再次来到北京参加第七届亚欧首脑会议,并且得到在贵院这一培养中国未来领导人的重要学府做演讲的机会。
IamdelightedtobebackinBeijingforthe7thASEMSummitandtobegiventhisopportunitytoaddressthisimportantschoolthatnurturesyournation’sleadersoftomorrow.
4.友好访问
总统先生,我很高兴在这春光明媚的美好时节应您的盛情邀请访问贵国。
I'
mgladtovisittheUnitedStatesinthelovelyseasonofspring,atyourinvitation,Mr.President.
我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈。
ItisagreathonorformetobehereinShanghai,andtohavethisopportunitytospeakwithallofyou.
非常高兴在金秋时节访问贵国,来到美国著名的智库战略与国际问题研究中心与朋友们见面。
Itismygreatpleasuretomeetyou,myfriends,hereatthisprestigiousthinktanktodayduringmyvisittoyourcountryinthisgoldenseasonoffall.
很高兴在美丽的日内瓦与各位相聚一堂。
ItisadistinctpleasuretomeetyouinthebeautifulcityofGeneva.
今天,我很高兴来到开罗阿拉伯国家联盟总部,同各位使节和埃及各界朋友们交流。
Iamdelightedtodaytohavetheopportunitytomeetyou,diplomaticenvoysandEgyptianfriendsfromvarioussectors,hereattheheadquartersoftheLeagueofArabStates.
5.参加会议
非常高兴能够访问美丽的意大利,并在这里举办“中国西藏发展论坛”。
Iamverypleasedtobeabletopayavisittothisbeautifulcountryandholdthe“ChinaTibetanDevelopmentForum”.
十分荣幸能在美中两国之间的战略与经济对话首次会议开幕式上致辞。
ItisaprivilegetoopenthisinauguralmeetingoftheStrategicandEconomicDialoguebetweentheUnitedStatesandChina.
很高兴今天能在此就“全球化”这一主题来和大家谈谈我的想法。
TodayI’mveryhappytobeheretosharewithyousomeofmythoughtsonthetopicofGlobalization.
今晚,我应邀在诸位面前讲话,确实是一种荣幸。
Itisindeedanhonourtohavebeeninvitedtospeakbeforethegroupassembledthisevening.
今天,我很荣幸站在这里与大家作个交流,向各位介绍一下中国军队的情况。
StandingheretodayIfeelverypleasedtosharethoughtswithyouwithanintroductiononChinesemilitary.
很高兴应英语联盟之邀做丘吉尔讲座,索姆斯女男爵(丘吉尔之女)的光临令我深感荣幸。
ItisagreathonorformetobeinvitedtospeakattheChurchillLecture.AnditisaspecialhonortohaveLadySoameswithusintheaudience.
6.参加活动
今天,我们很高兴在这里欢聚一堂,庆祝中华人民共和国成立六十周年。
Itisagreatpleasuretojoinyoualltodaytocelebratethe60thanniversaryofthefoundingofthePeople'
sRepublicofChina.
非常荣幸今天能与诸位聚在一起,共同庆祝美国的第二百三十二个独立日。
ItisagreathonortobesurroundedbysomanyofyoutodayaswegatherheretocelebrateAmerica’s232ndIndependenceDay.
很高兴出席迎接熊猫泰山和美兰回归中国的活动。
IamdelightedtobepresenttocelebratethearrivalofpandasTaiShanandMeiLantoChina.
我很高兴能再次来到这里参加新美国安全中心的这次活动。
It’sagreatpleasuretobebackandtobehereatthisCNASevent.
7.出席宴会
我很高兴出席今天的晚宴。
Itgivesmeagreatpleasuretoattendtonight'
sdinner.
很高兴出席今晚的招待会。
Itismygreatpleasuretojoinyouatthereception.
今天,很高兴在北京和KEA中国的会员以及嘉宾共进早餐。
IamdelightedtojoinKEAChinaandyourguestshereinBeijingthismorning.
很高兴应邀出席今天的早餐会,与欧洲议会人民党党团的朋友们就中欧关系交流看法。
IamverypleasedtobeinvitedtothisbreakfastmeetingandexchangeviewsonChina-EUrelationswithfriendsofthebureauofthePeople'
sPartyattheEuropeanParliament.
三.感谢
1.感谢邀请
感谢邀请我发表演讲。
Thankyouforinvitingmetospeakhere.
感谢你们,让我有机会同你们一起分享这个美妙的日子。
Thankyouforlettingmesharethiswonderfuldaywithyou.
我对你们以及埃及人民的盛情邀请表示感谢。
mgratefulforyourhospitality,andthehospitalityofthepeopleofEgypt.
我一开始要非常感谢哈佛萨默斯校长的邀请。
IwouldliketobeginbysincerelythankingPresidentSummersforhiskindinvitation.
谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。
Thankyouforgivingusthissingularprivilegeofbeingpartofthiscommencementceremony.
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。
Letmebeginbythankingyou,Mr.Levin,foryourkindinvitationandtheopportunitytocometoYaletomeetyoungfriendsandteachersofthisworld-renowneduniversity.
2.感谢光临
感谢大家前来参加我们的活动。
Thankyouallforjoiningusthismorning.
再次感谢各位的光临!
Again,Ithankyouforcomingtonight!
感谢大家今晚拨冗莅临。
Thankstoallofyoufortakingthetimetobeherethisevening.
3.感谢介绍
韩市长,谢谢您做介绍时的友好言辞。
MayorHan,Iappreciatethekindwordsofintroduction.
顾校长,感谢你充满溢美之词的介绍。
Thankyou,PresidentGu,forthatmostflatteringintroduction.
查尔斯,感谢你的热情介绍。
Thankyou,Charles,forthatkindintroduction.
斯托克,谢谢你客气的介绍。
Thankyou,Stock,foryourkindwordsofintroduction.
胡主席,非常感谢您的欢迎致辞。
PresidentHu,thankyouverymuchforyourkindandgenerousremarks.
我要感谢贸易部长发表的这番欢迎之词,还要告诉你们今天能在这里与你们相聚一堂让我感到十分荣幸。
Letmethankthetradeministerforthosewelcomingwords,andtellyouwhataprivilegeitisformetojoinyouheretoday.
4.感谢款待
我和夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸,感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。
MywifeandIareprivilegedtohavetheopportunityonceagaintotravelinChina.Wearegratefulforthewelcomewehavereceived,especiallyforthekindofreceptionhereatFudanUniversity.
首先感谢英中贸协为我举行盛大的欢迎宴会,我深感荣幸。
MayIstartbythankingChina-BritainBusinessCouncil(CBBC)forhostingtoday'
slunch.
首先,我谨代表我的夫人和同事们,并以我个人的名义,对布什总统和夫人给予我们的周到安排和盛情款待表示衷心的感谢!
Firstofall,Iwishtoexpressonbehalfofmywifeandmycolleaguesandinmyownway,mysincerethankstoyou,Mr.President,andMrs.Bushforyourthoughtfularrangementsandgracioushospitality.
再次感谢你们邀请我今晚讲话,并感谢你们在上海的盛情款待。
Thankyouagainfortheinvitationtospeakthisevening,andforyourwarmhospitalityhereinShanghai.
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
dliketothankFudanUniversity'
sPresidentYangforhishospitalityandhisgraciouswelcome.
首先非常感谢意中基金会的热情接待。
First,IwouldliketoexpressmyheartfeltthankstotheentertainmentbytheItalian-SinoFoundation.
我还要感谢基奎特总统和坦桑尼亚政府为我这次访问所作的精心安排和热情款待。
IalsowishtothankPresidentKikweteandtheTanzanianGovernmentforthethoughtfularrangementsandwarmhospitality.
5.感谢工作
特别要感谢上海加拿大商会和加中贸易理事会共同主办今晚的活动。
AspecialthankstotheCanadianChamberofCommerceinShanghaiandtheCanada-ChinaBusinessCouncilforco-hostingthisevening’sevent.
在此,我谨代表中华人民共和国教育部和孔子学院总部,向你们表示诚挚的感谢!
OnbehalfoftheMinistryofEducationofPeople’sRepublicofChinaandtheConfuciusInstituteHeadquarters,Iwouldliketoextendmyheartfeltthankstoyou!
我愿借此机会,向你们表示崇高的敬意和衷心的感谢。
Letmetakethisopportunitytopaytributeandexpresssincerethankstoyouforyourefforts.
谢谢你们加拿大人民,谢谢你们的盛情款待,谢谢你们的热情和独一无二的奥运盛会。
ThankyoutothepeopleofCanada,foryourgeneroushospitality,yourwarmth,andt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译 礼仪 致辞 专题