王羲之十七帖释文及译文精品文档.docx
- 文档编号:2048251
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:1.19MB
王羲之十七帖释文及译文精品文档.docx
《王羲之十七帖释文及译文精品文档.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《王羲之十七帖释文及译文精品文档.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
王羲之十七帖释文及译文精品文档
王羲之十七帖释文及译文
郗司马帖
【释文】十七日先书,郗司马未去。
即日得足下书,为慰。
先书以具,示复数字。
十七日先发的书信,郗司马未去,今日有得到阁下的书信,非常高兴。
先发之信已经说的很清楚,今只又副简短几个字
郗 xī (古读chīㄔˉ)
古地名,在今中国河南省沁阳县。
姓。
慰去
马具
足
逸民帖
【释文】吾前东,粗足作佳观。
吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶!
无缘言面,为叹,书何能悉。
我以前在东山的时候差不多也看过不少好山好景。
我要隐逸之民的想法已经好久了,阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着边际,似梦中的话语呢?
没有机会当面表达的向往只情真是令我叹息。
仅凭着封书信怎么说的清楚呢
耶
yé
文言疑问词,相当于“呢”或“吗”:
“独不怜公子姊耶?
”。
是耶非耶?
。
古同“爷”,父亲。
矣
yǐ
文言助词(a.用于句末,与“了”相同,如“由来久矣”,“悔之晚矣”;b.表示感叹,如“大矣哉”)。
耶
yē
〔耶稣〕基督教的创始人。
等
观
悉
粗
梦民
何
叹
龙保帖
【释文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。
龙保等几个晚辈都平安,谢谢。
很想见您舅舅,他可好。
真是疏隔得太久了。
迟舅
耳
至隔
平
龙
丝布帖
【释文】今往丝布单衣财一端。
示致意。
:
兹送上丝布做的单衣一件,聊表一点心意。
《丝布衣帖》为《十七帖》丛帖第四通尺牍
积雪凝寒帖
【释文】计与足下别二十六年,于今虽时书问,不解阔怀。
省足下先后二书,但增叹慨!
顷积雪凝寒,五十年中所无。
想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。
比者悠悠,如何可言。
慨
kǎi
情绪激昂,愤激:
愤慨。
慷慨。
叹息,叹气:
慨叹。
感慨。
豪爽,不吝啬:
慨允。
慨诺。
慨然。
顷
(頃)
qǐng
中国市制田地面积单位:
一顷(等于一百亩)。
碧波万顷。
短时间:
顷刻。
有顷。
少顷。
俄顷(很短的时间)。
刚才,不久以前:
顷闻。
顷接来信。
冀
jì
希望:
冀求(希望得到)。
冀幸。
冀望。
冀希。
中国河北省的别称。
姓。
算算日子,和您分别至今已廿六年了,虽时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。
读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨。
最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。
想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,或能再得到您的来信。
方今岁月漫长,要从那里说起呢。
解省
积顷
冀来
凝寒
五所
想
服食帖
吾服食久,犹为劣劣。
大都比之年时,为复可可。
足下保爱为上,临书,但有惆怅chóuchàng。
译文:
我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是和比起往年来,大概还是差强人意的。
您自己保重珍爱为要。
写这封信时,有无限的惆怅。
服食
犹劣
爱惆
知足下帖
知足下行至吴。
念违离不可居,叔当西耶!
迟知问.
吴
念
译文:
知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。
叔是否将有西行?
希望您能回信。
瞻近帖
7瞻近无缘省苦,但有悲叹。
足下小大悉平安也。
云卿当来居,此喜迟不可言,想必果言苦有期耳。
亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。
此信旨还具示问。
译文:
看来最近尚无机缘会晤,只有付之悲叹。
您家中大小都平安吧。
听说您将来这里居住,等待您来到,不胜欣喜之至,此言想必可以实现,要告诉我日期喔。
我意料您不想住在京都建康,这里地既隐僻,又当时令特佳,所以很高兴您能前来。
这封信的用意是期待您能回信。
瞻
悲喜
期
天鼠帖
8天鼠膏治耳聋,有验不?
有验者乃是要药。
译文:
天鼠膏治耳聋,是不是真的灵验?
如真的有效,则是我需要之灵药。
鼠膏
治聋
药
朱处仁帖
9朱处仁今所在,往得其书,信遂不取答。
今因足下答其书,可令必达。
译文:
朱处仁现在何处,以前得过他写来的信,信使送往后没有得到答复。
现在想借着给你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。
遂 suì
顺,如意:
遂心。
遂愿。
成功,实现:
未遂。
功成名遂。
于是,就:
服药后头痛遂止。
通达:
“何往而不遂”。
进,荐:
“不能退,不能遂”。
遂取
令必
欲逼领
七十帖
足下今年政七十耶?
知体气常佳,此大庆也。
想复勤加颐养。
吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳,以尔要欲一游目汶wèn领,非复常言。
足下但当保护,以俟此期。
勿谓虚言,得果此缘,一段奇事也。
译文:
足下今年刚好七十岁吧?
知道你身体很健康,这是大可庆幸的事。
推想你会勤加保养。
我即将六十岁了,按照一般的人生规律,能活到这个年纪也不容易,算是我的大幸。
但担心往后的身体变坏,可能会窘局难堪。
正是这个原因,我想近快到你蜀地,一游汶岭。
这不是随便说一说的,足下你尽管多加保养身体,等着我来游的这一天。
不要以为是虚言,如果能完成我们这一计划,可以说是当今的一段奇事了。
(正字是王羲之祖父讳,故改为政。
初月帖中同。
)
政体
庆理
勤颐养
养
垂厚
幸恐段
护俟谓
俟
sì
〔俟次〕依次。
等待:
俟机进攻。
俟
qí
〔万(m?
)俟〕见“万2”。
颐
(頤)
yí
面颊,腮:
支颐。
解(ji?
)颐。
颐指气使。
休养,保养:
颐神。
颐养。
文言助词,无义:
“夥颐!
涉之为王沈沈者”。
耳顺
【意思解释】①〈书〉《论语·为政》:
‘六十而耳顺。
’指年至六十,听到别人的话,就能深刻理解其中的意思。
后来用‘耳顺’指人六十岁:
年逾~ㄧ~之年。
②顺耳:
这个唱腔我听着倒还~。
邛竹杖帖
去夏得足下致邛竹杖,皆至。
此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。
译文:
去年夏季您送致的邛竹杖,都收到了。
此间士人中许多人年纪已老,我随即将这些邛竹杖分送给他们了,并告知他们是您从遥远的益州送来的。
游目帖
省足下别疏,具彼土山川诸奇,扬雄《蜀都》,左太冲《三都》,殊为不备。
悉彼故为多奇,益令其游目意足也。
可得果,当告卿求迎。
少人足耳。
至时示意。
迟此期,真以日为岁。
想足下镇彼土,未有动理耳。
要欲及卿在彼,登汶领、峨眉而旋,实不朽之盛事。
但言此,心以驰于彼矣。
译文:
您信中所说的巴蜀山川的种种奇胜之处,扬雄《蜀都赋》、左思《三都赋》都没有记叙。
您那儿山川奇异,更使人感到游览观瞻才能意足。
可以成行,当请您迎接,如果迟误这一机会,真当以日为岁了。
您镇守巴蜀,朝廷不会有调动之理。
真想趁您还在巴蜀任上是与您一起登汶岭峨眉山而还,那才是不朽的盛事。
彼
bǐ
那,那个:
彼岸。
此起彼伏。
他,对方:
知己知彼。
彼此
疏
雄:
手臂很生蜀
备:
人狠三女
益:
草民
皿
求迎
此真:
死三八
动:
十三力
登
峨眉
旋盛驰
盐井帖
彼盐井、火井皆有不?
足下目见不?
为欲广异闻,具示.
译文:
您所在的益州,盐井、火井都有吗?
您亲眼见过吗?
想广布奇异之说,请来信告知。
盐异闻
远宦帖
省别具,足下大小问为慰。
多分张,念足下悬情,武昌诸子亦多远宦。
足下兼怀,并数问不?
老妇顷疾笃,救命,恒忧虑。
余粗平安。
知足下情至。
译文:
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。
大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子亦多远在各地作官。
你同时亦多关怀,都常通信吗?
我的老妻最近常病重,为了病危抢救常担忧。
其他人都大致平安。
非常感念您的情深意厚。
悬武
昌宦
疾笃
命恒
忧余
旦夕帖
旦夕都邑动静清和,想足下使还,具时州将。
桓公告慰情,企足下数使命也。
谢无奕外任,数书问,无他。
仁祖日往,言寻悲酸,如何可言.
邑 静还具酸
yì
城市,都城:
城邑。
都邑。
旧指县:
邑人(同乡的人)。
邑庠(明清时称县学)。
邑宰。
古代诸侯分给大夫的封地:
采邑。
古同“悒”,愁闷不安。
奕
yì 神采奕奕
围棋:
“奕之始作,必起自战国。
”
下棋:
“使弈秋诲二人奕。
”
大:
“息金消石,往小来奕。
”
美貌:
“张华短章,奕奕清畅。
”
桓
huán
古代立在城郭、宫殿、官署、陵墓或驿站路边的木柱:
桓表。
大:
桓治(大治)。
〔桓桓〕威武的样子,如“桓桓陈将军,仗钺奋忠烈”。
姓。
译文:
近来京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。
桓公闻信后表示欣慰,并期待您尽快地担负起使命来。
谢无奕外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安没事。
谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心里有无限的悲酸难以表达。
严君平帖
严君平,司马相如,扬子云皆有后不?
一段为谯周帖末段,误移至此。
译文:
严君平、司马相如、扬子云都有后代在益州吗?
胡母帖
胡母氏从妹平安,故在永兴居,去此七十也。
吾在官,诸理极差。
顷比复勿勿。
来示云与其婢问。
来信□不得也。
注:
符号□表示残文。
译文:
嫁给胡母氏的堂妹一切平安,她原来住在永兴,离这里(会稽)大约七十里地。
我在目前的官职上,诸事极不顺利,近来又非常忙碌、匆忙。
堂妹来信说,有信交给其家婢女,但前去问此来信,并没有此信的消息。
兴官示
婢
吾有七儿一女,皆同生。
婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。
过此一婚,便得至彼。
今内外孙有十六人,足慰目前,足下情至委曲,故具示。
儿
译文:
我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。
现在孩子们婚嫁的事情基本完成,就差一小儿还没有完婚了。
等到小儿办完这桩婚事,我就可以放心去你那边游玩了。
现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足可以让我感到眼前欣慰了。
足下你对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。
18云谯周有孙□,高尚不出,今为所在。
其人有以副此志不?
令人依依,足下具示。
译文:
听说谯周有个孙子谯秀,他隐居不仕,现在就在您那儿,不知道此人是否名符其实具此志节?
此事令人念念不忘,期待您的回信。
19知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此。
知画三皇五帝以来备有,画又精妙甚可观也。
彼有能画者不?
欲因摹取,当可得不?
信具示。
译文:
听说有汉代讲堂一处,不知是汉代何朝帝王所建立,更知其中壁画,三皇五帝以来事迹应有尽有。
画得又极为精妙,那里现在有擅长作画之人吗?
我想请人摹取一份,行不行?
请来信细说。
郗司马帖
【释文】十七日先书,郗司马未去。
即日得足下书,为慰。
先书以具,示复数字。
十七日先发的书信,郗司马未去,今日有得到阁下的书信,非常高兴。
先发之信已经说的很清楚,今只又副简短几个字
逸民帖
【释文】吾前东,粗足作佳观。
吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶!
无缘言面,为叹,书何能悉。
我以前在东山的时候差不多也看过不少好山好景。
我要隐逸之民的想法已经好久了,阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着边际,似梦中的话语呢?
没有机会当面表达的向往只情真是令我叹息。
仅凭着封书信怎么说的清楚呢
龙保帖
【释文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。
丝布帖
【释文】今往丝布单衣财一端。
示致意。
积雪凝寒帖
【释文】计与足下别二十六年,于今虽时书问,不解阔怀。
省足下先后二书,但增叹慨!
顷积雪凝寒,五十年中所无。
想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。
比者悠悠,如何可言。
服食帖
【释文】吾服食久,犹为劣劣。
大都比之年时,为复可可。
足下保爱至上,临书,但有惆怅。
(《右军书记》';可可';作';可耳';)
知足下帖
【释文】知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶!
迟知问。
瞻近帖
【释文】 瞻近无缘省苦(告),但有悲叹,足下小大悉平安也,云卿当来居此,喜迟不可言。
想必果言,苦(告)有期耳。
亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。
此信旨还具示问。
天鼠帖
【释文】天鼠膏,治耳聋有验不?
有验者乃是要药。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 王羲之 十七 释文 译文 精品 文档