中华人民共和国建筑法英文版Word文档格式.docx
- 文档编号:20313294
- 上传时间:2023-01-21
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:23.42KB
中华人民共和国建筑法英文版Word文档格式.docx
《中华人民共和国建筑法英文版Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国建筑法英文版Word文档格式.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
sdecreeofPRCNo.91.Adoptedatthe28thMeetingoftheStandingCommitteeoftheEighthNationalPeople'
sCongressandimplementationasofMarch1st,1998)
CHAPTERIGENERALPROVISIONS
CHAPTERIICONSTRUCTIONLICENSING
SECTIONIWORKINGLICENSESFORCONSTRUCTIONPROJECTS
SECTIONIIQUALIFICATIONSOFCONSTRUCTORS
CHAPTERIIICONTRACTAWARDINGANDCONTRACTINGOFONSTRUCTIONPROJECTS
SECTIONIGENERALRULES
SECTIONIICONTRACTINGAWARDING
SECTIONIIICONTRACTING
CHAPTERIVSUPERVISIONOFCONSTRUCTIONPROJECTS
CHAPTERVMANAGEMENTOFCONSTRUCTIONSAFETYANDOPERATION
CHAPTERVIMANAGEMENTOFCONSTRUCTIONPROJECTQUALITY
CHAPTERVIILEGALRESPONSIBILITIES
CHAPTERVIIIAPPENDIX
Article1Withaviewtostrengtheningsupervisionandregulationofconstructionactivities,maintainingconstructionmarketorder,ensuringthequalityandsafetyofconstructionprojectsandpromotingthehealthydevelopmentofconstructionindustry,thislawisherebyformulated.
Article2ConstructionactivitiesandsupervisionofconstructionactivitiesconductedwithintheterritoryofthePeople'
sRepublicofChinashallabidebythislaw.
Article3ConstructionactivitieshavetoguaranteethequalityandsafetyofconstructionprojectsandcomplywiththeState'
ssafetystandardsforconstructionprojects.
Article4TheStateassiststhedevelopmentofconstructionindustry,supportsresearchonconstructionscienceandtechnologyinordertoraisethelevelofhousingandconstructiondesign,encouragessavingofenergyandenvironmentalprotectionandadvocatestheadoptionofadvancedtechnology,advancedequipment,advancedprocess,newbuildingmaterialsandmodernmanagerialmethods.
Article5Conductofconstructionactivitiesshallobservelawsandregulationsandshouldinnowayunderminesocialandpublicinterestsaswellasthelegitimateinterestsofothers.
Article6ThecompetentconstructionadministrativedepartmentundertheStateCouncilshallexerciseunifiedsupervisionandregulationoverconstructionactivitiesofthewholecountry.
CHAPTERIICONSTRUCTIONLICENSINGSECTIONIWORKINGLICENSESFORCONSTRUCTIONPROJECTS
Article7Beforethestartofconstructionprojects,constructionunitsshall,inaccordancewiththerelevantprovisionsoftheState,applytothecompetentconstructionadministrativedepartmentsundertheprefecture-countygovernmentsoraboveforconstructionlicenses,exceptforsmallprojectsbelowthethresholdvaluesetbythecompetentconstructionadministrativedepartmentundertheStateCouncil.
ConstructionprojectswhichhaveobtainedapprovalofworkstartreportsinaccordancewiththepowerlimitsandprocedurestipulatedbytheStateCouncilarenolongerrequiredtoapplyforconstructionlicenses.
Article8Thefollowingconditionsarerequiredfortheapplicationofconstructionlicenses:
(1)Havinggonethroughtheapprovalformalitiesforconstructionprojectlanduse;
(2)Constructionprojectswithinurbanplanneddistrictshaveobtainedlicensesofplanning;
(3)Wheredemolitionandrelocationarenecessary,theprogressofdemolitionandrelocationcomplywiththerequirementsofconstruction;
(4)Constructingenterprisesfortheprojectshavebeenchosen;
(5)Workingdrawingsandtechnicaldataareavailabletomeettheneedofconstruction;
(6)Specificmeasuresareavailableforensuringthequalityandsecurityofconstruction;
(7)Fundsofconstructionareavailable;
(8)Otherconditionsasstipulatedbylawsandadministrativeregulations.
Thecompetentconstructionadministrativedepartmentsshallissueconstructionlicensestoqualifiedapplicantswithin15daysfromthedateofreceiptofapplications.
Article9Unitsinchargeofconstructionshouldstarttobuildtheprojectswithinthreemonthssinceobtainingconstructionlicenses.Ifworkcannotstartonschedule,applicationsshouldbefiledtothelicenseissuingagenciesfordelay,whichshallonlybepermittedtwiceinmaximumforeachcase,eachpermissionofdelaycoveringamaximumperiodofthreemonths.Incasesofthoseprojectsthatneitherstartonschedulenorapplyfordelayorexceedtheperiodofpermitteddelay,thevalidityoftheworkinglicensesautomaticallyexpires.
Article10Forprojectsunderconstructionthatcometoahaltduetosomereasons,theconstructingunitsshouldreporttothelicenseissuingagencieswithinonemonthfromthestoppageofconstructionandshouldalsowellmaintainandmanagetheconstructionprojectsinaccordancewithprovisions.
Whenconstructionworkresumes,reportsshouldbefiledwiththelicenseissuingagencies;
Beforetheresumptionofworkonconstructionprojectswhichhavestoppedforoveroneyear,unitsinchargeofconstructionshallapplytothelicenseissuingagenciesforverificationoftheirworkinglicenses.
Article11Forconstructionprojectswithapprovalofwork-startreportsinlightoftherelevantprovisionsoftheStateCouncilwhichfailtostartconstructiononscheduleorsuspendtheconstructionworkduetocertainreasons,theconstructorsshouldreportthecasestimelytotheapprovingauthorities.Iftheperiodofnon-startofworkduetocertainreasonsexceedssixmonths,theconstructorsshallre-gothroughtheformalitiesofapprovalforwork-startreports.
SECTIONIIQUALIFICATIONSOFCONSTRUCTORS
Article12Constructionengineeringenterprises,prospectingunits,designunitsandprojectsupervisoryunitswhichengageinconstructionactivitiesshallpossessthefollowingconditions:
(1)PossessionofregisteredcapitalthatcomplieswiththeStateprovisions;
(2)Possessionofspecializedtechnicalpersonnelwithstatutoryprofessionalqualificationsconsistentwiththeconstructionactivitiestheyengagein;
(3)Possessionoftechnologiesandequipmentthatarenecessaryforrelatedconstructionactivities.
(4)Otherconditionsasstipulatedbylawsandadministrativeregulations.
Article13Constructionengineeringenterprises,prospectingunits,designunitsandprojectsupervisoryunitsareratedintodifferentclassesaccordingtotheirregisteredcapital,professionalsandtechnicians,technicalequipmentandperformancerecordofcompletedconstructionprojects,etc.Onlywhentheypassqualificationexaminationsandobtainappropriatequalificationcertificatesmaytheyengageinconstructionactivitiescommensuratetothescopeoftheirqualificationclasses.
Article14Specializedtechnicalpersonnelengaginginconstructionactivitiesshallattaintherelevantcertificatesofprofessionalqualificationandconductbuildingactivitieswithinthescopeoftheircertificatesofprofessionalqualifications.
CHAPTERIIICONTRACTAWARDINGANDCONTRACTINGOFCONSTRUCTIONPROJECTS
Article15Contractawardingunitsandcontractorsforconstructionprojectsshallconcludewrittencovenants,specifyingtherightsandobligationsofeachparty.
Contractawardingunitsandcontractorsshouldfullyfulfilltheircontractualobligations.Failuretofulfillcontractualobligationsissubjecttocontract-breachresponsibilitiesunderthelaws.
Article16Thetenderingandbiddingactivitiesforcontractingofconstructionprojectsshallfollowtheprincipleofopenness,justiceandequalcompetition,andcontractorsshouldbeselectedbasedontheirmerits.
Tenderingofandbiddingforconstructionprojectswhichisnotcoveredbythislawshallfollowtherelevantlawsontenderingandbidding.
Article17Contractawardingunitsandtheirstaffshallnottakebribery,commissionsorseekotherbenefitsintheprocessofcontractawardingforconstructionprojects.
Contractorsandstaffmembersthereofshallnotundertakeprojectsthroughillegitimatemeanssuchasofferingbribes,commissionsorotherbenefitstotheunitscontractingouttheprojectsorstaffmembersthereof.
Article18Constructioncostoftheprojectsshallbeagreeduponinthecontractsbyboththecontractorsandtheout-contractingunitsinaccordancewithrelevantregulationsoftheState.Forprojectssubjecttopublicbidding,theconstructioncostshallbeagreeduponinlinewiththeprovisionsofthetenderinglaw.
Theout-contractingunitsshallappropriateprojectfundsinatimelymannerinaccordancewiththeprovisionsofthecontracts.
Article19Constructionprojectsshallbecontractedthroughpublicbiddingaccordingtolawandthosenotsuitableforbiddingcanbecontractedoutdirectly.
Article20Forconstructionprojectssubjecttoopenbidding,theout-contractingunitsshall,inaccordancewithlegalproceduresandmethods,publishinvitationsforbidandprovidetenderdocumentscontainingmajortechnicalrequirementsoftheprojectssubjecttobidding,keycontractterms,standardsandmethodsforevaluationofbidsaswellastheproceduresfortheopening,evaluationanddeterminationofbids.
Thebidsshallbeopenedatthetimeandplacespecifiedinthetenderdocument,afterwhichthebidsshallbeevaluatedandcomparedinaccordancewiththeevaluationstandardsandproceduresspecifiedbythetenderdocuments.Successfulbiddershallbeselectedamongthebidderswithappropriatequalificationsbasedontheirmerits.
Article21Theopening,evaluationanddeterminationofbidsintheprocessoftenderingforconstructionprojectsshallbeorganizedandimplementedbytheprojectownersandshallbesubjecttothesupervisionofrelevantadministrativedepartments.
Article22Forconstructionprojectssubjecttobidding,theout-contractingunitsshallcontractouttheprojectstothecontractingunitswhichhavewonthebidinaccordancewithlaw.Forconstructionp
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 建筑法 英文