国家级文章发表论英文体育新闻的文体特征Word下载.docx
- 文档编号:20300845
- 上传时间:2023-01-21
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:23.34KB
国家级文章发表论英文体育新闻的文体特征Word下载.docx
《国家级文章发表论英文体育新闻的文体特征Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国家级文章发表论英文体育新闻的文体特征Word下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1结构特征
新闻,特别是消息类新闻,要求突出新、快、实。
在写作形式上英文的体育新闻报道和中文的报道基本一致,消息类新闻通常采用“倒金字塔”结构,即新闻写作按照报道事实的重要性依次排列。
〔1〕一篇完整的新闻报道通常包括三个部分:
标题(headline)、导语(lead)和主体(body)。
1&
#1049008;
1体育新闻标题
标题是新闻内容的集中和概括,它用极其简练的文字浓缩了新闻中最主要或最值得关注的信息。
为了吸引读者,新闻标题常常标新立异和富有悬念。
新闻标题有一套独立的语法体系,新闻英语学者称其为“标题语言”(headlines)。
1.1.1省略
标题中省略虚词是一种非常普遍的现象。
省略冠词(A)LighteningKillsGolfer
省略联系动词TysonBackAgain?
省略助动词Everton(is)DrivenbyUefaCupDream
1.1.2时态
报刊中的新闻标题通常不用过去时态,而是采用现在时态,使读者阅读时仿佛置身于新闻事件中,这被称作“新闻现在时”,与文学作品中的“历史现在时”有共通之处。
从形式上来说,现在时态可以增强报道的现实感和新鲜感。
〔1〕体育新闻标题中常用的时态主要包括三种:
一般现在时,将来时和现在进行时。
一般现在时GreeceWinsEuroChampionship
将来时WhowillHostthe2012Olympic?
现在进行时LondonisBiddingforOlympics
1.1.3语态
新闻标题中的动词如果表示被动语态,那么被动语态结构“be+过去分词”中的助动词“be”通常省略,动作的执行者也不出现。
因此,标题中过去分词本身就可以表示被动意义,理解时要注意区分是动词的过去式还是过去分词。
例如:
EuropeanRunnerTestedforDoping(=EuropeanRunnerisTestedforDoping)
WarrenGotlandNamedasWalesCoach(=WarrenGotlandisNamedasWalesCoach)
1.2导语
导语是新闻报道开头的第一段文字,记者把新闻事件的主要情节用几句话来概括,通常是标题的展开形式。
依照新闻报道的要求,新闻导语通常尽可能回答五个W和一个H,即When(何时)、Where(何地),Who(何人),What(何事),Why(为何)和How(如何)。
但是,由于新闻导语的发展趋势是越来越短,现在的导语未必包括以上所有的新闻要素,而是突出最重要的要素,其他要素可以放在下面的段落中。
SerenaWilliamshascapturedtheWomen’sSinglescrownintheAustralianOpen&
ShebeatheroldersisterVenustobecometheonlyfifthwomanevertoholdallfourGrandSlamtitlesatthesametime&
WhoSerenaWilliams
WheretheAustralianOpen
WhatSerenaWilliamshascapturedtheWomen’sSinglescrown
HowShebeatheroldersisterVenustobecometheonlyfifthwomanevertoholdallfourGrandSlamtitlesatthesametime&
〔2〕
导语是新闻报道的主要部分,常用一到两句话概括出新闻的中心内容。
因其需要给出新闻的多个要素,所以句子结构往往纷繁复杂。
ManchesterUnitedandACMilantoptheirgroupsintheEuropeanChampionsLeagueafterwinsagainstJuventusandLocomotiveMoscowrespectively,onWednesdaynight&
这个导语只有一个长句子,其中的新闻要素通过几个介词反映出来:
in,after,against和on。
虽然句子较长,但层次清楚,含义明确,不影响理解。
1.3主体
“倒金字塔”结构是新闻写作中一个独特的结构。
新闻稿常常按新闻事件内容的重要性递减的顺序来安排段落。
最重要、最精彩的部分放在最前面,次重要的放在稍后的位置,最不重要的部分放在最后。
在新闻稿的最后段落里,记者通常交代与新闻事实相关的背景知识。
请欣赏下面一段新闻:
Memorable
LondonerTessaSandersonsetaBritishallcomersrecordinthewomen’sJavelinwithathrowof68&
60metres?
Cthethirdbestintheworldthisyear&
IngridThyssenofWestGermanywassecondwith62&
32metres,withPetraRiversofAustriathirdwithadistanceof61&
52metres&
AnotherBritishcompetitor,polevaulterKeithStock,scoredamemorablevictoryoverOlympicchampionWladyslawKozakiewiczofPoland&
Stockcleared5&
50metres&
KozakiewiczscaledthesameheightforsecondplacewithAmericanBradPursleythirdwith5&
00metres&
〔3〕
在这篇报道中,第一段提供了最重要的新闻信息,即女子标枪项目比赛中成绩最好的选手,第二段给出了第二名和第三名获得者的名字、国籍和成绩。
第三段报道撑杆跳高项目比赛中成绩最好的选手,第四段提到此项目的第二名和第三名。
第一段安排了女子标枪第一名获得者,因为这是“thethirdbestintheworldthisyear”(今年世界第三的好成绩),重要性最突出。
第二段介绍第二名和第三名,其信息重要性减小。
第三段和第四段在介绍另一项目撑杆跳高时也遵从了重要性递减的原则。
但需要注意的是,“倒金字塔结构”由于过于刻板,不能很好地适应现代生活的快节奏,体育新闻报道又出现了其它结构,如金字塔结构(精彩侧面在前面,最重要的事实在后面),菱形结构(以悬念开始)等。
对于体育新闻的其它写作体裁,如特写、人物专访等,通常采用散文结构或其它形式。
2词汇特征
2.1使用缩写词和简缩词
体育英文新闻力求言简意赅,在有限的篇幅内浓缩尽可能多的新闻信息,因此广泛使用缩写词和简缩词。
缩写词又称首字母缩略词,将两个或多个词的首字母写在一起合成一个词,全部采用大写字母拼成。
〔4〕缩写词可以代替一组冗长或复杂的词或词组。
这样,既可以节省新闻词数,又使读者感觉简洁易记。
体育新闻中经常出现的缩写词主要分为三类:
2.1.1组织机构名称。
IOC=InternationalOlympicCommittee(国际奥林匹克委员会)
IAAF=InternationalAssociationofAthleticsFederations(国际田径联合会)
UEFA=theUnionofEuropeanFootballAssociation(欧洲足球联合会)
ITTF=theInternationalTableTennisFederation(国际乒乓球联合会)
2.1.2赛事名称。
NBA=NationalBasketballAssociationoftheUnitedStates(美国男子篮球职业联赛)
PGA=ProfessionalGolfers’Association(职业高尔夫球手协会赛)
NHL=NationalHockeyLeague(北美职业冰球联赛)
NFL=NationalFootballLeague(北美职业橄榄球联赛)
2.1.3约定俗成的体育术语。
P&
E&
=physicaleducation(体育)
MVP=mostvaluableperson(最有价值球员)
UEFA=UnionofEuropeanFootballAssociation(欧洲足球联盟)
简缩词的构成与缩写词有所不同,其构成方式主要是截头去尾,或是保留前几个字母,或是将一个词的首部分加上另一个词的尾部。
gym=gymnasium(体育馆)
S&
Africa=SouthAfrica(南非)
vs=versus(对,与…对抗)
2.2使用绰号或昵称
体育组织机构或队伍的名字往往比较长,为了体现新闻英语的简洁性和生动性,报道者常使用在队伍中效力的某个运动员名字来代表队伍名称。
例如:
IversondownsWizard。
此句中,“Iverson”是一个著名的篮球运动员,报道此新闻时效力于费城七十六人队。
此处用球员名字代指其在的球队,句子的意思是七十六人队击败了奇才队。
当然,此处用“Iverson”这个人名也暗示了他在比赛中起到了重要作用。
此外,在体育新闻报道中会经常用球员的昵称或绰号来代替其真实的名字,目的是拉近报道和读者的距离。
SharkbreaksRockets。
句子中的“Shark”是洛杉矶湖人队核心球员之一“ShaquilleO’Neal”的绰号。
2.3使用外来词
在体育新闻报道尤其是国际体育赛事或体育活动报道中,记者不可避免地要遇到外国的或新近出现的事物,为引起读者兴趣或注意,或更贴切地表达信息的内涵,经常选用外来词。
而有些外来语,由于使用频繁,很快被收录到英语词典中。
以下是一些常见诸报端的外来语:
jujitsu(日语)柔术
judo(日语)柔道
sumo(日语)相扑
karate(日语)空手道
taekwondo(韩语)跆拳道
taichichuan(汉语)太极拳
percapita(拉丁语)人均
rapport(法语)和睦,友好
glasnost(俄语)公开性
lebensraum(德语)生存空间
perannum(拉丁语)第年〔5〕
2.4使用新词
语言随社会的发展不断发生变化,于是,大量的新词汇涌现在作为大众媒体的报刊上。
此外,新闻报道追求新颖性和独特性。
使用新词可以让读者有耳目一新的感觉。
新词的构成通常包括旧词赋予新义、用连字符号组合两个或两个以上的词构造出新词,或直接创造出新的词汇。
Argentina,ayouthquakeinWorldCup。
此句中的“youthquake”就是一个新词,是仿照“earthquake”造出的新词,意指年轻的阿根廷足球队在球场上的影响力不亚于一次地震。
因此,本句可以翻译为:
阿根廷,世界杯赛场上的一支年轻劲旅。
Nolympics。
这个词是“NoOlympics”合成后造出的新词,意思是“反申办奥运”。
2.5使用简短小词
体育新闻报道总是力求用有限的字数来表达新闻的内容。
为此,新闻报道总是在措词上下很大的功夫。
选词尽可能简短明了,偏爱那些短小精悍或字母少的动词。
这些短小而易懂的词不仅能增加新闻的简洁性,而且形象生动,节奏明快。
例如,表达在体育赛事中取胜时,常用的词有:
win,gain,defeat,down,conquer,aim,achieve。
在报道比赛结果时,常用的词有:
nip,stop,fall,beat,sink,slam,batter,halt,swallow,flatten。
在汉语词汇中,也有丰富的动词来表示胜利,例如:
摘取(桂冠)、登上(宝座)、称雄、力挫、轻取、斩落、斩获、问鼎、加冕和卫冕等。
3句法特征
为了让读者在短时间内得到一连串的信息,体育新闻记者在消息写作中,常使用简单句和主动语态。
这样既便于阅读,又具有直观性。
但是,基于有限的版面,报道中的每一句又需要包含尽可能多的信息。
为达到这一目的,常见的写作技巧是使用分词短语和同位语。
3.1简单句
TheSpurs’TimDuncan,theleague’sregularseasonMVP,scored21points,pulleddown10rebounds,dishedout10assistsandblocked8shots&
本句读起来较长,但是一个简单句,句中用到了四个动词的主动形式。
仅一个句子就把球员邓肯在本场比赛中的表现反映出来了(参考译文:
常规赛最有价值球员得主邓肯,为马刺队贡献21分,抢得10个篮板,完成10次助攻和8次盖帽)。
3.2扩展的简单句
3.2.1分词短语
分词短语可以把次要的内容融在一个简单句中,作结果状语、伴随状语、插入语或方式状语和介词。
WorldnumberoneandtopseedSerenadrewfirstbloodwinningthefirstset,7-6&
此句中“winningthefirstset,7-6”作结果状语。
句子可以译为:
世界排名第一,也是本次比赛的头号种子选手小威廉姆斯先以7比6猛力拿下第一盘。
Tiedatfourinthethirdanddecidingset,Serenabrokethroughandwentontowinit6-4,sealingvictoryintwohoursandtwenty-twominutes&
本句中有两个分词短语,一个是过去分词短语“Tiedatfourinthethirdanddecidingset”,在句中作伴随状语;
另一个是现在分词短语“sealingvictoryintwohoursandtwenty-twominutes”,在句中作结果状语(本句参考译文为:
第三盘,也就是决胜盘,双方一度打成4∶4平局,之后小威廉姆斯破发成功,最终以6∶4的比分赢得了这场耗时两小时二十二分钟的比赛)。
TheBraziliansarrivedinChinatoasamba-starreception,includingdancinggirls,bongo-beatingboysandtrumpetingelephants&
句中“includingdancinggirls,bongo-beatingboysandtrumpetingelephants”的作用相当于介词短语(参考译文:
巴西队一行抵达中国后受到了桑巴舞明星般的热情招待,其中有翩翩起舞的女郎、敲邦戈鼓的小伙和吹喇叭的大象)。
3.2.2同位语
新闻英语写作的一个典型特征就是在简单句中使用同位语,特别交代人物的年龄、职业和身份,组织机构的地点和性质,交代城市的位置、远近、特点等。
新闻报道的句子大都比较长,往往一段只有一句,句子的结构也比较松散,有时甚至包含两个以上的同位语。
FormertennissuperstarJohnMcEnroehasbeenthrillingtennisfansonceagaininLondon&
上句中,formertennissuperstar和JohnMcEnroe构成了同位语关系(参考译文:
前网坛超级明星约翰・麦肯罗再次让伦敦的球迷疯狂了)。
Mr&
Fernandez,thelawprofessor,citeshishometown,SanFabian,asmallcommunitysouthofManila,anexample&
句子中第一个同位语“thelawprofessor”交代了Mr&
Fernandez的身份,后两个同位语“SanFabian”和“asmallcommunitysouthofManila”说明了“hishometown”的名称、大小和位置。
4引语
体育新闻报道的另外一个特征是在新闻稿中使用引语。
引语经常出现在新闻报道的结尾,其目的主要是确立观点的权威性,增强新闻故事的真实性以及增加人文色彩。
引语主要包括直接引语、间接引语和人物对话。
对话引用往往出现在新闻特写中,常见的方式有赛后现场采访。
YaoMing:
Ijustsitbackandenjoythegamebecausethewholegame,forme,isafunplace&
ButthegamebelongedtoJordan&
Hescored20pointsandbecametheAll-StarGame’scareerscoringleader&
HewasconfidentthatYaowouldbeoneofthestarsofthenextNBAgeneration&
以上两段报道摘自一篇题为“YaoMingVS&
Jordan”的新闻稿,报道了2003年美国东西部明星赛的赛况,对比了姚明和乔丹在赛场上的表现。
第一段是直接引语,是姚明对比赛的看法。
第二段中的最后一句,“HewasconfidentthatYaowouldbeoneofthestarsofthenextNBAgeneration&
”是间接引语,转述了乔丹对姚明的看法(参考译文:
姚明:
我只是坐在后面欣赏比赛,因为整个比赛对我来说就是一个玩得开心的地方吧。
但这场比赛是属于乔丹的。
他得到20分,成为全名星赛历史上的头号得分手。
他还表示相信姚明能够成为美国男子篮球职业联赛新一代巨星中的一员)。
5结语
英语体育新闻作为新闻的一种,除了具有一般新闻的全部特点外,还有自身鲜明的特色。
结构简洁,采用“倒金字塔”结构。
广泛使用缩写词和简缩词、绰号或昵称、外来词、新词和简短小词。
常使用简单句和主动语态等。
了解体育新闻的这些特征既有助于我们阅读英语体育新闻,又能为其翻译提供参考。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国家级 文章 发表 英文 体育新闻 文体 特征