BBC傲慢与偏见剧本1.docx
- 文档编号:2028801
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:43
- 大小:44.58KB
BBC傲慢与偏见剧本1.docx
《BBC傲慢与偏见剧本1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BBC傲慢与偏见剧本1.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
BBC傲慢与偏见剧本1
傲慢与偏见PrideandPrejudiceBBC版本中英文剧本1
-(BINGLEY):
It'safairprospect.-(DARCY):
Prettyenough,Igrantyou.
真美我承认蛮漂亮的
It'snothingtoPemberley,Iknow.
我知道比不上潘巴利庄
ButImustsettlesomewhere.HaveIyourapproval?
但我总得找地方住下
你同意吗?
-You'llfindthesocietysomethingsavage.-Countrymanners?
Ithinkthey'recharming.
这里的人挺粗野的
我倒觉得乡土人情很可爱
-Thenyou'dbettertakeit.-Thankyou,Ishall.
那你就租下来吧谢谢
我会的我马上去找律师办妥
Ishallclosewiththeattorneydirectly.
丽笛亚,那是我的
现在是我的,反正你不会戴
(KITTY):
Iwanttowearittoday.Lookwhatyou'vedonetoit!
我会我今天就要戴看你把它弄成什么样
(KITTY):
Mamma,mamma!
妈妈
(KITTY):
Lydiahastornupmybonnetandsaysshewillwearittochurch.Tellhersheshallnot!
丽笛亚拆掉我的帽子重补还说今天要戴着去望弥撒
叫她不可以这样,妈妈
Ishallwearit,forit'sallmyownwork.She'dbeafrightinit.She'stooplaintolookwellinit!
我要戴,妈妈拜托你叫她别这样
帽子是我自己补的她戴起来很难看
因为她长得实在不怎么样
不,不给你妈妈,你跟她说
-No,youshallnothaveit!
-Lydia!
Kitty!
Girls!
丽笛亚,凯蒂你们俩要害我心烦死吗?
Wouldyoutearmynervesintoshreds?
Letherhaveit,Kitty.
把帽子给她就算了吧,凯蒂
但这是我的
Butit'smine!
Youletherhaveeverythingthatismine!
你每次都把我的东西给她
Oh,whatistobeeofusall?
Jane,Lizzy,whereareyou?
我们这是怎么回事?
瑾,丽西,你们俩在哪儿?
-Here,mamma.-ing,mamma.
来了,妈妈来了,妈妈
Mydear!
MrBennet!
Wonderfulnews!
亲爱的
贝纳先生
天大的好消息
-NetherfieldParkisletatlast!
-Isit?
尼德斐园终于租出去了是吗?
对,隆太太刚刚告诉我的
Yes,itis,forIhavejusthaditfromMrsLong.
-Doyounotwanttoknowwho'stakenit?
-Ihavenoobjectiontohearingit.
想知道是谁租的吗?
你想说的话我不反对
ItistakenbyayoungmanoflargefortunefromthenorthofEngland.
是一位北英格兰来的富豪子弟租下的
Asinglemanoflargefortune,mydear.
是个家财万贯的年轻人呢?
HecamedownonMondaytoseetheplace.
他星期一坐四轮马车来看了房子
他姓宾莱米勒迦节以前就会搬进去
HisnameisBingleyandhewillbeinpossessionbyMichaelmas.
Andhehas5,000ayear!
他年收入有5千磅
-Whatafinethingforourgirls!
-Howso?
Howcanitaffectthem?
对我们女儿真是大好消息
为什么?
这跟她们有何关系?
MrBennet,whyareyousotiresome?
YouknowthatI'mthinkingofhismarryingoneofthem.
贝纳先生你怎么这么讨厌
你一定知道我希望他娶我们女儿为妻
Forasinglemanwithagoodfortunemustbeinwantofawife.
因为家财万贯的单身汉一定需要一位妻子
Yes,hemustindeed!
Andwhobetterthanoneofourfivegirls?
一点没错
还有谁比得上咱们家女儿?
(LYDIASNORTS)Lydia!
丽笛亚
要是他看上我可就有趣了或是我
-Whatafinejokeifhechoseme!
-Orme!
Sothatishisdesigninsettlinghere?
Tomarryoneofourdaughters?
这么说他搬到这儿的目的就是为了娶咱们女儿
目的?
你怎么这么胡说?
''Design''?
Howcanyoutalksuchnonsense?
但他很可能爱上咱们一个女儿
Buthemayfallinlovewithoneofthem.
所以他一来你就立刻登门拜访
-Thereforeyoumustvisithimdirectlyhees.-No,no,Iseenooccasionforthat.
拜访他?
我看没这个必要
-MrBennet!
-Goyourselfwiththegirls.
喔!
贝纳先生你跟女儿去吧
不如这样,叫她们自己去
-Stillbetter,sendthembythemselves.-Bythemselves?
!
叫她们自己去?
对,既然你个女儿一样漂亮免得人家看中了你
Aye,foryou'reashandsomeasanyofthem.MrBingleymightlikeyoubestoftheparty.
(LYDIASNORTS)Lydia...
丽笛亚
我为你们这些女儿花的心思都给毁了
除了我没有人为你们的将来打算
Hill!
希儿
Oh,Hill!
希儿,我好难过
Hill,Iamsodistressed!
贝纳先生说宾莱先生来时他不打算拜访人家
MrBennetsayshewillnotvisitMrBingleywhenhees.
好了…太太妈妈,你跟他讲讲理吧?
-There,there.-Can'tyoureasonwithhim?
-Idaresayit'llallbewell.-No,itwillnot!
船到桥头自然直万一我们谁也不许见呢?
不,完了他一心要害死我们
-Forheisbentonruiningusall.-Mamma,he'steasingyou.
妈妈,爸爸是在逗你呢?
HewillcallonMrBingley.Hecallsonanynewneighbour.
新邻居他都会登门拜访宾莱先生也不例外
不,瑾,你怎么这么说?
你刚刚亲耳听到的
Jane,howcanyousaythat?
Youheardhim!
-Youknowyourfatherhasawillofiron.-You'reintheright,mydear.
你知道你爸决定的事谁也改不了
你说得没错,亲爱的
I'lltellyouwhatI'lldo.IshallwritetoMrBingley,
但我告诉你我的盘算
我打算写信给宾莱先生
informinghimthatIhavefivedaughters,andheisweletoanyofthem.
告诉他我有5个女儿
任君挑选其一为妻
They'reallsillyandignorant,likeothergirls.
她们跟其他女孩一样傻气无知
Well,Lizzyhasmorewitthantherest.
丽西比其他姐妹稍微聪明点
但他也许跟其他男人一样喜欢娶个笨老婆
Buthemaypreferastupidwife,asothershavedonebeforehim.
这样可以吗?
-There,willthatdo?
-No!
Ibegyouwillnotwriteifyou...
不行我拜托你不要写这种信
Youtakedelightinvexingme!
你最喜欢气我
Youhavenopassiononmypoornerves!
我心情这么乱你一点都不同情
Youmistakeme.Ihaveahighrespectforyournerves.
你误会了,亲爱的我最看重你的心情了
它可是我20多年的老友了
They'vebeenmyoldfriendsfor20years.
-Youdon'tknowwhatIsuffer.-Well,Ihopeyou'llgetoverit,
你不知道我心里多苦
希望你能挺过去
andlivetoseemanyyoungmenof5,000ayearmovehere.
活着看每年一大把身价5千磅的青年到这儿来
It'snouseif20suchshoulde,sinceyouwon'tvisitthem.
一年来20个也没用反正你不去拜访人家
Dependuponit,mydear.Whenthereare20,I'llvisitthemall.
放心,亲爱的等来了20个我全就都拜访
Yousee,Jane?
Hewon'tbeprevailedupon.He'llseeusallruined.
你看,瑾,他就是劝不听打算看着我们完蛋
Ifonlywe'dbeenabletohavesons!
要是我们有儿子就好了
Misfortunes,weare
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BBC 傲慢与偏见 剧本