李孝子传翻译.docx
- 文档编号:2025469
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:51.89KB
李孝子传翻译.docx
《李孝子传翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李孝子传翻译.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
李孝子传翻译
李孝子传翻译
李将军列传重点句子翻译李将军列传重点句子翻译1.今皆解鞍以示不走,用坚其意。
于是胡骑遂不敢去:
现在我们都解下马鞍来表示不走,可以使敌人更加坚持我们是来诱敌的错误判断。
2.得李广必生致己:
得到李广一定要活着捉到他。
3.《传》曰:
其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。
译文:
:
《传》上记载,为人正直无私,不需要命令也可以使人跟随听从他,其为人偏斜自私,就算是身处高位,也不能够使人听从他。
4.桃李不言,下自成蹊:
桃李有芬芳的花朵、甜美的果实,虽然不会说话,但仍然能吸引许多人到树下赏花尝果,以至于树下走出一条小路出来。
5、士卒亦多乐从李广而苦程不识。
(士兵也多乐意跟从李广而以跟从程不识为苦。
)6、汉下广吏。
吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。
(汉朝廷把李广交给执法官吏。
法吏判处李广的军队损失伤亡惨重,自己又被敌人活捉,应判斩刑,李广出钱赎罪,降为平民。
)7、今将军尚不得夜行,何乃故也?
(现在的将军尚且不能犯禁夜行,何况是以前的(将军)呢?
)8、祸莫大于杀已降,此乃将军所以不得候也。
(灾祸中没有比杀掉已经投降的人更大的了,这就是将军没有得到封候的原因啊。
)9、虏多且近,即有急,奈何?
(敌人多而且离得近,如果有紧急情况,怎么办?
)10、胡虏易与耳!
(匈奴是很容易对付的!
)11、岂吾相不当侯邪?
且固命也?
(难道是我的面相不得封候?
还是我的命该如此呢?
)12、将军自念,岂尝有所恨乎?
(将军自己回想一下,莫非曾经做过自己感到遗憾的事吗?
)1、广家世世受射。
李广家世代传习射箭。
2、尝从行,有所冲陷折关及格猛兽,而文帝曰:
惜乎,子不遇时!
如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!
李广曾经随从皇帝出行,有冲锋陷阵抵御敌寇和与猛兽搏斗的事,因而文帝说:
可惜呀,你未遇到好时候,假如让你生在高祖时代,封个万户侯哪还用说呢!
3、已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈。
他们看见李广,以为是诱敌的骑兵,都吃一惊,上山布阵。
4、广令诸骑曰:
前!
前,未到匈奴陈二里所,止,令曰:
皆下马解鞍!
其骑曰:
虏多且近,即有急,奈何?
广曰:
彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。
李广命令骑兵说:
前进!
进到约离匈奴阵地二里许停了下来,又下令说:
都下马解鞍!
他的骑兵说:
敌人多而且离得近,如果有紧急情况,怎么办?
李广说:
那些敌人以为我们会走,现在都解鞍就表示不走,可以使敌人更加坚持认为我们是来诱敌的错误判断。
5、胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广。
李广当时受伤生病,匈奴骑兵就把李广放在两马之间的网兜里躺着。
6、于是至汉,汉下广吏。
吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。
于是回到京师,汉朝廷把李广交给执法官吏。
执法官吏判决李广折损伤亡人马多,又被匈奴活捉,依法当斩,经纳粟赎罪,成为平民。
7、广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞,视之石也。
广出外打猎,看见草中的石头,以为是虎就射去,箭头没入石中,近看原来是石头。
8、广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。
终广之身,为二千石四十余年,家无余财,终不言家产事。
李广很廉洁,得到赏赐常常分给部下,饮食与士卒在一起。
李广一生到死,任俸禄两千石的官四十余年,家里没有剩余的钱财,他始终不谈家产的事。
9、广讷口少言,与人居则画地为军陈,射阔狭以饮。
专以射为戏,竟死。
李广口舌笨拙很少说话,与人在一起就在地上画阵势,比赛箭射的远近,饮酒专以射箭作游戏,一直到死。
10、广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水,士卒不尽食,广不尝食。
宽缓不苛,士以此爱乐为用。
李广带兵,每到缺粮缺水的地方,士卒不全喝过水,他不到水边去;士卒不全吃过饭,他不吃饭。
他待人宽厚不苛刻,士卒因此爱戴他乐于为他出力。
11、东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行。
东路稍微绕远,而大军行军途中水草也少,势必不能集结赶路。
12、且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,臣愿居前,先死单于。
再说我从年轻时起就和匈奴作战,今天才得到一个机会和单于直接对敌,我愿居前锋,先和单于决一死战。
13、大将军使长史持糒醪遗广,因问广、食其失道状,青欲上书报天子军曲折。
大将军派长史拿干粮和酒送给李广,并问李广、赵食其二人的迷路情况,卫青打算上书给天子详细汇报军情。
14、广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿。
李广没有回答,大将军派长史急催李广的幕府接受传讯。
15、广军士大夫一军皆哭。
百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。
李广的军士、大夫等全军都哭了。
百姓听说李广死,无论认识或不认识他的,无论年老的或年轻的都为他流泪。
16、余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。
及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
我见到李将军,朴朴实实象个乡下人,口不善于言辞。
他死的时时候天下无论认识他的或不认识他的,都为他十分哀痛。
17、彼其忠实心诚信于士大夫也!
他那忠实诚恳的心地实在使士大夫崇敬,18、谚曰桃李不言,下自成蹊。
此言虽小,可以喻大也。
谚语说:
桃李不能言语,可树下踩出小路来。
这话虽小,却可以喻大啊!
晋书·孝友传(翻译)《晋书·孝友传》翻译王裒,字伟元,城阳营陵人也。
祖脩,有名魏世。
父仪,高亮雅直,为文帝司马。
东关之役,帝问于众日:
近日之事,谁任其咎?
仪对日:
责在元帅。
帝怒日:
司马欲委罪于孤邪!
遂引出斩之。
裒少立操尚,行己以礼,身长八尺四寸,容貌绝异,音声清亮,辞气雅正,博学多能。
痛父非命,未尝西向而坐,示不臣朝廷也。
于是隐居教授,三征七辟皆不就。
庐于墓侧,旦夕常至墓所拜跪,攀柏悲号,涕泪著树,树为之枯。
母性畏雷,母没,每雷,轨到墓日:
裒在此。
及读《诗》至哀哀父母,生我劬劳,未尝不三复流涕,门人受业者并废《蓼莪》之篇。
家贫,躬耕,计口而田,度身而蚕。
或有助之者,不听。
诸生密为刈麦,裒遂弃之。
知旧有致遗者,皆不受。
门人为本县所役,告裒求属令。
裒曰:
卿学不足以庇身,吾德薄不足以荫卿,属之何益!
且吾不执笔己四十年矣。
乃步担干饭,儿负盐豉,草屩,送所役生到县,门徒随从者千余人。
安丘令以为诣己,整衣出迎之。
裒乃下道至土牛旁,磬折而立,云:
门生为县所役,故来送别。
因执手涕泣而去。
令即放之,一县以为耻。
乡人管彦少有才而未知名裒独以为必当自达拔而友之男女各始生便共许为婚。
彦后为西夷校尉,卒而葬于洛阳,裒后更嫁其女。
彦弟馥问裒,裒曰:
吾薄志毕愿山薮,昔嫁姊妹皆远,吉凶断绝,每以此自誓。
今贤兄子葬父于洛阳,此则京邑之人也,岂吾结好之本意哉!
馥曰:
嫂,齐人也,当还临淄。
裒曰:
安有葬父河南而随母还齐!
用意如此,何婚之有!
北海邴春少立志操,寒苦自居,负笈游学,乡邑佥以为邴原复出。
裒以春性险狭慕名,终必不成。
其后春果无行,学业不终,有识以此归之。
裒常以为人之所行期于当归善道,何必以所能而责人所不能。
及洛京倾覆,寇盗蜂起,亲族悉欲移渡江东,裒恋坟垄不去。
贼大盛,方行,犹思慕不能进,遂为贼所害。
译文王裒(póu)字伟元,是城阳营陵人,他的祖父王脩,在魏国时就是个名士,父亲王仪,有高风亮节,文雅正直,做文帝的司马。
东关战役时,文帝向众人说:
最近的事情,谁应该承担罪责。
王仪回答说:
罪责在元帅身上。
文帝大怒说:
司马想把罪过加在我身上吗?
于是让人把他拉出去斩首。
王哀从小就具备良好的道德操行,按礼节行事,身高八尺四寸,容貌与众不同,说话声音清脆响亮,气质谈吐文雅刚正,博学多才能。
痛恨父亲被杀,从不面向西面坐卧,以显示自己决不做朝廷巨子的决心。
于是隐居起来教授学业,朝廷多次征召他做官,都不去任职。
在父亲墓旁建草庐而居,从早到晚经常到墓前跪拜,攀上柏树上悲声哀号,泪水洒落在树上,树也为之干枯。
母亲怕听雷声,母亲死后,每次打雷时,王哀就到母亲的墓前说:
我在此。
读《诗经》时读到哀哀父母,生我够劳时,总是多次痛哭流涕,他的学生怕触及老师的思亲之情,干脆不读《蓼莪》一诗。
家贫,亲身耕种,根据人。
来耕田,度量身材大小来养蚕,也不听任别人对他的帮助,他的学生偷着为他割麦。
王裒就放弃了这方面的耕作。
老朋友中有来送礼物的,他都不接受。
学生中有人被县里役使,就告诉老师王裒委托他向县令求情,王裒说:
你求得的学问不是用来庇护自己的。
我的德望轻微.还不够用来庇护你,向县令求情没有什么用处!
况且我不动笔已经有四十多年了。
于是担着干饭,让儿子背着盐巴、豆豉和草鞋,送那个被役使的学生到县里,跟随他的学生门徒有千余人。
安丘县令以为是来拜访自己.就整好衣服来迎候他。
王裒就走到趋土牢旁的道上,站在一块断裂的坚石上.说:
学生被县里役使,专门来为他送别。
于是握着学生的手哭着告别离去。
县令就放了他,全县都为这事感到羞耻。
同乡人管晏少有才能却不被人知,唯独王裒认为他必定会名声显达起来。
在众人中择他为友,正值两人的儿女刚出生.于是共同约定结为儿女亲家。
管彦后来做西夷校尉,死后葬在洛阳,王裒后来又将女儿改嫁。
管彦的弟弟管馥问王裒为什么这么做,王裒说:
我微薄的志向都寄托在偏远山野中,过去姐妹都远嫁.吉凶消息都听不到,我常发誓坚持按这种方式来嫁女。
现在你的侄子把他父亲葬在洛阳。
这说明他是属于京都人呀,哪里符合我当初和他结亲的本意呀!
管馥说:
我的嫂子,是齐地人.应当回到临淄去。
馥说:
哪里有把父亲葬在河南.却跟母亲回到齐国的道理!
如此行事,我家与他家还能有什么婚姻关系!
北海的邴春年少就很有志向节操,安于贫寒的生活窘境,背着书籍到处求学,乡里的人都以为他是汉末学者邴原的再生。
王裒认为邴春性格狭隘贪慕虚名。
最终定会一事无成。
后果然邴春品行不端,学业不成。
自此人都认为邴春是有识之人。
王足常主张人的品行只要回归善良的本性即可,何必用自己能做到的责求别人做不到的呢。
等到京城洛阳倾覆,贼寇强盗蜂拥而起时,亲族都想移渡到江东,王裒却极恋祖父的坟茔而不离开,等到贼人越来越多想要走时,还在留恋不舍导致没及时前行,于是被贼人所害。
《方山子传》对应翻译《方山子传》对应翻译张氏题解陈慥为人豪爽,好饮酒,苏轼在凤翔任职时曾与他交游。
十九年后,苏轼被贬为黄州团练副使,途中遇到陈慥。
此时陈慥已成隐士,号方山子。
苏轼认为他放弃富贵,隐居深山能够怡然自得,感慨于人世的变迁,为他写了这篇传记,记下了他青年时期的豪气和隐居后的风度。
方山子:
即陈慥zào,字季常,号方山子,贵公子出身,终生不仕,苏轼贬谪黄州期间,两人过从甚密。
光:
光州,今河南潢川县。
黄:
黄州,今湖北黄冈县。
朱家、郭解:
西汉游侠,事详《史记〃游侠列传》(游侠:
古称豪爽好结交,轻生重义,勇于排难解纷的人。
)闾里:
乡里。
方山子,光、黄间隐人也。
少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆方山子是光州黄州一带的隐士,年轻时仰慕朱家郭解的为人,乡里的游侠之士都宗:
尊奉,尊崇。
折节:
改变以往的志向、行为。
驰骋当世:
在当代施展怀抱。
不遇:
不得志,不被赏识。
遇,得志,见赏。
宗之。
稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 孝子 翻译