商务英语300句 unit 13Word文档格式.docx
- 文档编号:20236633
- 上传时间:2023-01-21
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:24.11KB
商务英语300句 unit 13Word文档格式.docx
《商务英语300句 unit 13Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语300句 unit 13Word文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
6.Asarule,thebuyeroughttobearthechargesofpackaging.
通常,包装费用应由买方负担。
7.Theouterpackingshouldbestrongenoughfortransportation.
外包装应坚固,适合于运输。
8.Astotheinnerpackaging,itmustbeattractiveandhelpfultothesales.
至于内包装,必须具有吸引力,有利于促销。
9.Fordangerousandpoisonouscargo,thenatureandthegener-allyadoptedsymbolshallbemarkedconspicuouslyoneachpackage.
对于危险品和有毒的货物,在每件包装上应有醒目的标记及性质说明。
10.Weusuallypackeachpieceofmen’sshirtinabox,halfdozentoaboxand10dozenstoawoodencase.
我们通常把每件男衬衣装入一个盒子里,半打装一箱,十打装一个木箱。
11.Nowadaysmanykindsofdrinksarepackedinpapertins.
现今很多饮料使用纸听装。
12.Thewoodencaseshouldbenotonlyseaworthybutalsostrongenoughtoprotectthegoodsfromanydamage.
木箱不仅要适合于海运,还要十分坚固足以保护货物不受任何损失。
13.PleasepackoneTVsettoacardboardbox,4setstoawoodencasesuitableforexport.
请把每台电视机装一纸板箱,每四台装一适合于出口的木箱。
14.Allthecasesarestronglypackedincompliancewithyourrequest.
按你方要求,所有箱子都包装得很牢固。
15.Theouterpackinginbalesorinwoodencasesisatbuyer’soption.
外包装打包还是使用木箱,由买方选择。
16.Pleasebeassuredthatthepackagingisstrongenoughtowithstandroughhandling.
请确保此包装牢固,足以承受粗糙地搬运。
17.Thegoodsmustbepackedinfive-plystrongpaperbagsasstipulatedinthecontract.
货物应按合同规定用五层厚牢固纸袋包装。
Conversations
Dialogue1
A:
Hi,Mr.Brown,wehavevisitedthefactoriesandI’mverysatisfiedwithyourfactories?
productionconditions.
B:
Yes,theyareourmainexportbasesoftoolswiththeadvantageofhavinggoodproductionexperienceandlonghistoricalrecord.Alltheirproductsenjoyhighprestigeintheworldmarket.
That’sverygood.ButIhavelittleknowledgeaboutthepackingofyourpliers.Ijustwanttoknowthedetailsaboutthat.
Ok,I’llshowyouhowthepackingislike.Wehaveashowroomonthegroundfloor.Let’sgodownstairsandhavealook.
Sure.
(Nowtheyareintheshowroom.Theyarewalkingaroundtheroomlookingatthesamplesofpackaging.Mr.Brownis
explainingthepackingtothecustomer).
--嗨,布朗先生,我们已参观了工厂,并对你们工厂的生产条件很满意。
--是的,这些厂生产经验丰富,历史悠久,是我们工具出口的主要生产厂家。
所有产品在国际市场上享有很高的声誉。
--太好了。
至于钳子的包装,我了解甚少,我很想知道包装的具体情况。
--可以,我带你去看看包装。
在一楼,我们有一间陈列室。
我们一起下去看一下吧。
--可以。
(他们在样品室边走边看包装样品。
布郎先生正给客户解释包装情况。
)
Thesearethevariouskindsofpackingforpliers.Normally,wehavethreetypesofpacking:
skinpacking,hangingpacking,andblisterpacking.
Oh,thepackinglooksverynice.
Theskinpackingisthemostadvancedpackingforthisproductintheworldmarket.Itcatchestheeyesandcanhelppushsales.
Good,whatabouttheexportpacking?
Well,theyarepackedinboxesoftwodozenseach,100boxestoawoodencase.
Isthewoodencasestrongenoughfortransportation?
Yousee,100boxesofpliersareveryheavy.It’sabout2,400kilograms.
--这些是钳子的各种包装。
通常有三种:
薄膜包装、挂式包装、罩板包装。
--这些包装很好看。
--薄膜包装是世界市场上这种产品的最新包装。
它惹人注目,能帮助促销。
--很好,那么出口包装如何?
--每两打装一盒,一百盒装一木箱。
--木箱是否很坚固适应运输需要?
一百盒钳子很重,大约有二千四百公斤。
Youcanrestassuredofthat.Sofar,nocustomershavecom-plainedaboutourouterpacking.
I’mgladtohearthat.Bytheway,doyouacceptneutralpacking?
Yes,wecanpackthegoodsaccordingtoyourinstructions.
Verygood.Ok,Mr.Brown,I’mnowtotallysatisfiedwithyourpacking.Youcanexecuteourfirstordernow,andIwillopentheL/CimmediatelyafterIreturntoTaipei.
Allright.We’llmaketheshipmentassoonasyourL/Cisonhand.
--这点你尽可放心。
目前,还没有客户抱怨我们的外包装有问题。
--这样太好了。
顺便问一下,你们接受中性包装吗?
--接受,我们可以根据你方的指示说明进行包装。
--好,布朗先生,就这样吧,我很满意你们的包装。
现在你可以生产我们的第一批订货了。
我回到台北后就立即开立信用证。
--那好,一收到你方信用证,我们即安排装运。
Dialogue2
Thatpriceofours,bytheway,isforaminimumquantityof1,000saddles.
Yes,Inoticedthat.Towhatextentwouldlocalassemblyhelpsales,didyousay?
20-30%.Butweproposedtheplanfromthestorageanddeliveryviewpoint.Thatistosay,lesswarehousespaceandpromptdelivery.
Yes,ofcourse.Assemblywouldbequiteasimplematter.Cycledealerscouldputthemtogetherinaveryshorttime.
Saleshavebeenexceptionallygoodduringthepasttwelvemonths.
Yes,I’venoticedthat.Wherehaveyoubeenplacingthem?
Allinthelocalmarket.Oneortwosuggestionsthatcameinfromthedistributionmightinterestyou.
Yes.Whatwerethey?
Anythingthatwillhelpsales?
Perhaps.Generalopinionisthattherearcarriershouldbeofferedasanextra.
That’stokeepthepricedown,Isuppose.I’lltakeitupwithouroverseasdepartmentandlistentowhatthey’vegottosayaboutthis.
Thanks.
--顺便说一下,我们的价格是针对最小量为1000个车座而言的。
--是的,我注意到了。
你说本地装配能在多大程度上促进销售呢?
--百分之二十到三十。
但我们是从贮存和运输的角度做出此计划的。
就是说,更少的仓库空间和更快捷的运输。
--是的,当然。
装配将是一件很简单的事。
自行车商人能在很短的时间内将它们组装起来。
--在过去的12个月中销售是特别的好。
--对,我看到了。
你们把它们都投放在哪些市场上了?
--都在本地市场上。
你可能会想听取经销商的一些建议。
--当然。
是什么建议?
是关于促销的吗?
--可能吧。
大家都认为后面的行李架应该额外提供。
--我想那会把价格降下来。
我会把这个建议反映到我们的海外部,听取一下他们的建议。
--谢谢。
Dialogue3
Iwishtomakeitclearattheoutsetthatthismatteroflabelsisentirelyourproblem.
Ishouldsayitissomethingwehavenevercomeacrossbefore.
TheFederalFoodandDrugAdministration,ortheFDAaswecallitforshort,imposesawholesetofregulationsontheimportoffoodproductstotheUnitedStates.Overtheyears,theyhavebecomesorigidandcomplicatedthattheyarenowquiteahead-acheforusimporters.
Inmyopinion,overlystrictregulationsarejustanotherwayofrestrictingimports.
Ah,there’ssomethinginwhatyou’resaying.AccordingtothepresentFDAregulations,theMaLingLabelsthencannotbeusedifthelicheeistobeofferedforimportintotheUnit_edStates.
--我希望从一开始就想说明标签的事情完全是我们的问题。
--我得说这个问题是我们从来没有遇到过的。
--联邦食物药品管理局,或者简称FDA,在向美国的食品进口上强加了一整套规章制度。
这些年来,这些制度变得如此严格和复杂以至于使我们进口商感到相当的头疼。
--依我的意见,过于严格的规章正是另一种方式限制进口。
--啊,你说得有些道理。
根据现在的FDA规章,如果荔枝要被获准进入美国,MaLing标签就不能使用。
Whynot?
Ourcannedlicheeandcannedprovisionshaveal-readybeenwidelysoldinvariousmarketsabroad,andtheMaLingLabelhasnowbeenacceptedbymostofoverseascustom-ersandimporters.IsitquiteimpossibleforyoutousetheMaLinglabelsastheyare?
I’dbequitewillingtoifIcould,butwemustcomplywiththelabelrequirementsaccordingtoourlaw,orwecan’tcleartheconsignmentoflicheethroughtheCustoms.
Inthatcase,whatcanwedotohelpyou?
Haveyouanysuggestions?
WouldyouconsiderquotingusfortheorderwithneutralcansonaC.I.F.basisfordeliveryinHongKong?
OurassociatedcompanytherewillhavethelabelsprintedtocomplywiththeFDAregulations.
Doyouthinkthat’stheonlywayout?
Youknowweusuallydothelabeling,asweareresponsibleforthebrandlabelsofourproducts.
--为什么不行呢?
我们的罐装荔枝和其他罐装品已经在国外许多市场上广泛销售,而且MaLing商标已经被大多数的海外顾客和进
口商所接受。
你真的没法使用MaLing标签吗?
--如果可以的话我当然乐意做了,但是根据我们的法律,我们必须服从于商标许可,否则不能通过海关得到我们的订货。
--既然那样,我们怎样才能帮到你们呢?
你有什么建议吗?
--关于这批订货采用中性罐装,你能否考虑报给我们CIF香港到岸价格?
我们的附属公司会按照食品及药物管理局的规定将标签打印出来。
--只能这样吗?
通常我们自己做标签,因为我们要为自己的品牌标签负责。
Dialogue4
Mr.Jones,shallwenowdiscussthepackaging?
Verywell.Youknow,wehavedefinitewaysofpackaginggarments.Astoblouses,weuseapolythenewrapperforeacharticle,allreadyforwindowdisplay.
Good.Awrappingthatcatchestheeyewillcertainlyhelppushthesales.Withcompetitionfromsimilargarmentsproducers,themerchandisemustnotonlybegoodvaluebutalsolookattractive.
Rightyouare.We’llseetoitthattheblousesappealtotheeyeaswellastothepurse.
Whatabouttheouterpacking?
We’llpackthem10dozenstoonecarton,grossweightaround25kilosacarton.
Cartons?
Yes,corrugatedcardboardboxes.
Couldyouusewoodencasesinstead?
Whyusewoodencases?
--琼斯先生,我们来谈谈包装好吗?
--好。
你知道,我们对服装包装有特定的方式。
至于女衫,一件装一个聚乙烯口袋,可直接放在橱窗里陈列。
袋子引人注目肯定有助于推销。
商品不仅要货真价实,还要能吸引人,因为有许多类似的服装与之竞争。
--这点你说对了。
我们会注意把女衫做得跟手提包一样美观。
--外包装是怎么样的?
--十打装一纸箱,每箱毛重约25公斤。
--纸箱?
--是的,瓦楞纸板箱。
--你不能用木箱代替吗?
--为什么要用木箱呢?
I’mafraidthecardboardboxesarenotstrongenoughforsuchaheavyload.
Thecartonsarecomparativelylight,andthereforeeasytohandle.Theywon’tbestowedawaywiththeheavycargo.Thesteve-doreswillseetothat.Besides,we’llreinforcethecartonswithstraps.Silkblousesarenotfragilegoods.Theycanstandalotofjolting.
Maybeyouareright,butthegoodsaretobetranshippedatHamburgorLondon.Iftheboxesaremovedaboutonanopenwharf,thedampnessorrainmaygetintothem.Thiswouldmaketheblousesspottedorruined.
Noneedtoworryaboutthat.Thecartonslinedwithplasticsheetsarewaterproof,andastheboxesaremadeofcardboard,theywillbehandledwithcare.
Well,Idon’twanttotakeanychances.Besides,cartonsareeasytocutopen,andthisincreasestheriskofpilferage.
--恐怕纸板箱不够结实,经受不住装这么重的货物。
--纸箱比较轻,因而容易搬运。
纸箱不会和重物一起堆放,搬运工人会注意到这一点。
此外,我们还用铁皮带加固。
丝绸女衫并非易碎货物,经受得住剧烈地震动。
--你也许说得对,但这些
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语300句 unit 13 商务英语 300