考研英语阅读真题文档格式.docx
- 文档编号:20215199
- 上传时间:2023-01-20
- 格式:DOCX
- 页数:54
- 大小:98.98KB
考研英语阅读真题文档格式.docx
《考研英语阅读真题文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读真题文档格式.docx(54页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“我掘到了金子。
”他把个人简历用电子邮件寄给了雇主,接着就得到了一份驻公司顾问的职务。
Withthousandsofcareer-relatedsitesontheInternet,findingpromisingopeningscanbetime-consumingandinefficient.因特网上与求职相关的网址数以千计,寻找可能的职业空缺费时效率又低。
Searchagentsreducetheneedforrepeatedvisitstothedatabases.有了搜索代理,就没那么多必要反复访问资料库了。
ButalthoughasearchagentworkedforRedmon,careerexpertsseedrawbacks.不过,虽然有一个搜索代理成功地为雷德曼找到了工作,就业专家却还是认为搜索代理并不如人意。
Narrowingyourcriteria,forexample,mayworkagainstyou:
“Everytimeyouansweraquestionyoueliminateapossibility.”saysoneexpert.比如缩小你的要求条件就有可能对你不利。
某位专家说:
“你每回答一次问题你就丧失一次机会。
”Foranyjobsearch,youshouldstartwithanarrowconcept-whatyouthinkyouwanttodo-thenbroadenit.寻找任何职业,你都要从一个狭窄的概念开始,即你想干什么工作,然后再加以扩展。
“Noneoftheseprogramsdothat,”saysanotherexpert.有一位专家说:
“任何这些程序中都没有那种扩展功能。
”“Theresnocareercounselingimplicitinallofthis.”“所有这一切都不包含职业咨询。
”Instead,thebeststrategyistousetheagentasakindoftipservicetokeepabreastofjobsinaparticulardatabase;
相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务用以及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。
whenyougetE-mail,consideritaremindertocheckthedatabaseagain.当你收到电子邮件时,你就把它当作一种提醒再去查一查资料库。
“Iwouldnotrelyonagentsforfindingeverythingthatisaddedtoadatabasethatmightinterestme,”saystheauthorofajob-searchingguide.一位职业搜索指南的作者说:
“我不会依赖代理在数据库增加的每一项内容里去逐一寻找可能令我感兴趣的东西。
”Somesitesdesigntheiragentstotemptjobhunterstoreturn.一些网络谋划让代理诱惑寻职者成为回头客。
WhenCareerSitesagentsendsoutmessagestothosewhohavesignedupforitsservice,forexample,itincludesonlythreepotentialjobs-thoseitconsidersthebestmatches.比如,当求职网代理向注册服务的用户发送信息时,它只提供三个它认为最可能匹配的岗位。
Theremaybemorematchesinthedatabase;
可能,在资料库里还有更多的匹配项;
jobhunterswillhavetovisitthesiteagaintofindthem-andtheydo.求职者于是只好再次访问这个网址来寻找一求职者的确会一而再、再而三地来上网寻找。
“Onthedayafterwesendourmessages,weseeasharpincreaseinourtraffic,”saysSethPeets,vicepresidentofmarketingforCareerSite.求职网销售副总裁塞思皮茨说:
“我们发送这些信息的当天访问量就急剧增长。
”Eventhosewhoarenthuntingforjobsmayfindsearchagentsworthwhile.即使非求职的人士也会发现搜索代理值得一览。
Someusethemtokeepaclosewatchonthedemandfortheirlineofworkorgatherinformationoncompensationtoarmthemselveswhennegotiatingforaraise.有些人利用搜索代理密切观察对于本行业的需求或搜集有关加薪的信息以备增薪谈判时胸有成竹。
Althoughhappilyemployed,RedmonmaintainshisagentatCareerBuilder.雷德曼虽然已愉快就职,但他与“职业建筑师”网代理的联系依旧保持着。
“Youalwayskeepyoureyesopen,”hesays.他说:
“你要永远睁大眼睛。
”Workingwithapersonalsearchagentmeanshavinganothersetofeyeslookingoutforyou.使用个人搜索代理等于多一双眼睛替你在观察。
2005年考研英语阅读真题年考研英语阅读真题(MP3+字幕字幕)第第5篇篇:
TalkingaboutTelevisionItisnoteasytotalkabouttheroleofthemassmediainthisoverwhelminglysignificantphaseinEuropeanhistory.谈论大众媒体在欧洲历史具有压倒性地重要意义的阶段中所起的作用,并不是件容易的事。
Historyandnewsbecomeconfused,andonesimpressionstendtobeamixtureofskepticismandoptimism.历史和新闻混为一谈,人们的印象往往夹杂着怀疑主义和乐观主义。
Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed-电视是引发和传递这些感受的手段之一-andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有。
TheEuropethatisnowformingcannotbeanythingotherthanitspeoples,theirculturesandnationalidentities.如今组成欧洲的无外乎它的人民,文化和国家身份。
WiththisinmindwecanbegintoanalyzetheEuropeantelevisionscene.明白了这一点,我们可以开始分析欧洲的电视情况。
InEurope,aselsewhere,multi-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessful:
groupswhichbringtogethertelevision,radio,newspapers,magazinesandpublishinghousesthatworkinrelationtooneanother.欧洲和其它地方一样,传媒集团越来越成功:
这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社组合在一起。
OneItalianexamplewouldbetheBerlusconigroup,whileabroadMaxwellandMurdochcometomind.意大利的Berlusconi集团就是一个例子,同时还有国外的马克斯韦尔和默多克。
Clearly,onlythebiggestandmostflexibletelevisioncompaniesaregoingtobeabletocompeteinsucharichandhotly-contestedmarket.显然,只有最大且最灵活的电视公司才有能力完全投入激烈的市场竞争。
Thisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyworldtosurvivein,afactunderlinedbystatisticsthatshowthatoutofeightyEuropeantelevisionnetworks,nolessthan50%tookalossin1989.这一点就足以证明,要在电视行业里生存下来并非易事。
统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
Moreover,theintegrationoftheEuropeancommunitywillobligetelevisioncompaniestocooperatemorecloselyintermsofbothproductionanddistribution.此外,欧洲团体的一体化将迫使电视公司在生产和销售领域更加紧密地合作。
Creatinga“Europeanidentity”thatrespectsthedifferentculturesandtraditionswhichgotomakeuptheconnectingfabricoftheOldContinentisnoeasytaskanddemandsastrategicchoice-thatofproducingprogramsinEuropeforEurope.不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,创造出一种尊重这些文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择,在欧洲制造出适合欧洲的节目。
ThisentailsreducingourdependenceontheNorthAmericanmarket,whoseprogramsrelatetoexperiencesandculturaltraditionswhicharedifferentfromourown.而这需要减小我们对北美市场的依赖程度,它们的电视节目的有关经历和文化传统,是和我们不同的。
Inordertoachievetheseobjectives,wemustconcentratemoreonco-productions,theexchangeofnews,documentaryservicesandtraining.为了完成这些目标,我们必须更加关注合作的作品,新闻交流,纪录片服务和培训。
ThisalsoinvolvestheagreementsbetweenEuropeancountriesforthecreationofaEuropeanbankforTelevisionProductionwhich,onthemodeloftheEuropeanInvestmentsBank,willhandlethefinancesnecessaryforproductioncosts.这同样要求欧洲国家之间达成协议,在欧洲投资银行模式的基础上,成立一个处理生产开销的欧洲银行。
Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosay“Unitedwestand,dividedwefall”-andifIhadtochooseasloganitwouldbe“Unityinourdiversity.”在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说,“联合,我们就生存;
分裂,我们就灭亡”。
如果我不得不选择一个口号,那将会是“多样性中的联合”。
Aunityofobjectivesthatnonethelessrespectthevariedpeculiaritiesofeachcountry.目标统一却注重每个国家不同的特性。
Text4阅读4Americansnolongerexpectpublicfigures,whetherinspeechorinwriting,tocommandtheEnglishlanguagewithskillandgift.美国人已不再期待公众人物在演讲或写作中能运用技巧和文采来驾驭英语.Nordotheyaspiretosuchcommandthemselves.而公众人物自己也不渴望这样。
Inhislatestbook,DoingOurOwnThing:
TheDegradationofLanguageandMusicandWhyWeShould,Like,Care,JohnMcWhorter,alinguistandcontroversialistofmixedliberalandconservativeviews,seesthetriumphof1960scounter-cultureasresponsibleforthedeclineofformalEnglish.语言学家麦荷特喜好争论,他的观点混杂着自由派与保守派的看法。
在他最近的书做我们自己的事:
语言和音乐的退化,以及为什么我们应该喜欢或在意?
中,认为60年代反文化运动的胜利要对正式英语的退化负责。
Blamingthepermissive1960sisnothingnew,butthisisnotyetanothercriticismagainstthedeclineineducation.责备放纵的六十年代不是什么新鲜事,但这次算不上是对教育衰落的又一场批判。
Mr.McWhortersacademicspecialityislanguagehistoryandchange,麦荷特先生的学术专长在于语言史和语言演变。
andheseesthegradualdisappearanceof“whom,”forexample,tobenaturalandnomoreregrettablethanthelossofthecase-endingsofOldEnglish.举例来说,他认为“whom”一词的逐渐消失是自然的,并不比古英语中词格尾缀的消失更让人惋惜。
Butthecultoftheauthenticandthepersonal,“doingourownthing,”hasspeltthedeathofformalspeech,writing,poetryandmusic.然而,“做自己的事”这一对事务真实性和个人性的崇高信条,已经导致了正式演讲、写作、诗歌及音乐的消亡。
Whileeventhemodestlyeducatedsoughtanelevatedtonewhentheyputpentopaperbeforethe1960s,在20世纪60年代以前,仅受过一般教育的人在下笔时都会寻求一种更高雅的强调;
eventhemostwellregardedwritingsincethenhassoughttocapturespokenEnglishonthepage.而那之后,即使是最受关注的文章也开始出现口语话的用语。
Equally,inpoetry,thehighlypersonal,performativegenreistheonlyformthatcouldclaimrealliveliness.同样的,对于诗歌来说,非常个性化和富有表现力的创作风格成为了能够表达真实生动含义的唯一形式。
InbothoralandwrittenEnglish,talkingistriumphingoverspeaking,spontaneityovercraft.无论作为口语还是书面语的英语,随意言谈胜过雅致的言辞,自我发挥也压过了精心准备。
Illustratedwithanentertainingarrayofexamplesfrombothhighandlowculture,thetrendthatMr.McWhorterdocumentsisunmistakable.麦荷特显示先生从上层和下层文化中列举了一系列有趣的例子,从而说明他记录的这种趋势是确凿无误的。
Butitislessclear,totakethequestionofhissubtitle,whyweshould,like,care.但就书中副标题中的疑问:
为什么我们应该、喜欢或在意,答案却不够明确。
Asalinguist,heacknowledgesthatallvarietiesofhumanlanguage,includingnon-standardoneslikeBlackEnglish,canbepowerfullyexpressive-作为语言学家,麦荷特认为各种各样的人类语言,包括像黑人语言这样的非标准语言,都具有强大的表达力thereexistsnolanguageordialectintheworldthatcannotconveycomplexideas.世上所有的语言和方言都能传达复杂的思想。
Heisnotarguing,asmanydo,thatwecannolongerthinkstraightbecausewedonottalkproper.不像其他大多数人,麦荷特先生并不认为我们说话方式不再规范就会使我们不能够准确的思考。
Russianshaveadeeplovefortheirownlanguageandcarrylargechunksofmemorizedpoetryintheirheads,俄罗斯人深爱自己的语言,并在脑海中存储了大量诗歌;
whileItalianpoliticianstendtoelaboratespeechthatwouldseemold-fashionedtomostEnglish-speakers.而意大利的政客们往往精心准备演讲,即使这在大多数讲英语的人们眼里已经过时。
Mr.McWhorteracknowledgesthatformallanguageisnotstrictlynecessary,andproposesnoradicaleducationreforms-麦荷特先生认为正式语言并非不可或缺,也没有提出要进行彻底的教育改革heisreallygrievingoverthelossofsomethingbeautifulmorethanuseful.他其实只是为那些美好事务而不是实用品的消逝而哀叹。
WenowtakeourEnglish“onpaperplatesinsteadofchina.”我们现在用“纸盘子”而非“瓷盘子”装着我们的英语大餐。
Ashame,perhaps,butprobablyaninevitableone.真是惭愧啊,但很可能已无法避免。
2005年考研英语阅读真题年考研英语阅读真题(MP3+字幕字幕)第第3篇篇:
TakingControlText3阅读3Ofallthecomponentsofagoodnightssleep,dreamsseemtobeleastwithinourcontrol.在所有高质量睡眠的因素中,梦似乎是最无法控制的一个。
Indreams,awindowopensi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 阅读