同济大学工程硕士英语课文翻译Unit1Unit6.docx
- 文档编号:2013497
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:100.13KB
同济大学工程硕士英语课文翻译Unit1Unit6.docx
《同济大学工程硕士英语课文翻译Unit1Unit6.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《同济大学工程硕士英语课文翻译Unit1Unit6.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
同济大学工程硕士英语课文翻译Unit1Unit6
UsainBolt:
HowFarandFastWeGo?
Unit1
Parentaldiscretion
Bydennishevesi
WhenthelettercamesayingthatPamelaStafford,afterallherpart-timestudyatnight,hadbeenacceptedattheageof34asafull-timestudentbytheUniversityofCaliforniaatBerkeley,hertwoteenagesonsleapedintotheair,slappedpalmsinahigh-fiveandshouted,”wedidit!
wedidit!
”
PamelaStafford一直参加晚上的业余学习班,她34岁时收到了伯克利的加利福利亚大学录取通知书,她的两个儿子高兴的跳了起来,拍着她的肩膀叫道:
“我们成功了!
我们成功了!
”
“I’mnotsuretheyincludedme,”shesaid.
“我不确定他们包括我”,她说。
Severalmonthsago,whenGaryHatfield,also34,andasophomoreattheOhioStateUniversity,inColumbus,wastellinghisson,Seth,11,whyhewasspendingsomuchtimestudying,”hepattedmeontheshoulderandsaid,’Dad,Iunderstand.Youwanttofinishschool,’”Mr.Hatfieldrecalled,adding,”Blessedisthechild’sforgivingnature.”
几个月前,同样是34岁的GaryHatfield,在俄亥俄州立大学读大二,对他11岁的儿子Seth讲为什么他花这么多时间学习,“他轻拍我肩膀说道,爸爸,我明白,你想完成学业,”Hatfield先生回忆道,并说,“祝福是孩子原谅的本性”。
Inhundredsofhomesthroughoutthenation,astherollsofthosesigningupforcontinuingeducationcoursesgrow,gettingmomorpopofftoschoolhasoftenwroughtakindofjoyoushavoconfamilylifeandforcedthesortofrealignmentofexpectationsthatwouldwarmtheheartsofdiehardfeminists.
在全国的几百个家庭里,随着签约继续教育课程的增多,许多母亲或突然离校的人经常对家庭生活发生高兴的浩劫,并推动那些期待温暖顽固的女权主义者的心的人重新组合。
ASwitchoffamilyroles
Dadsorchildrenaredoingtheshopping,thecooking,thecleaning,thelaundry.Teenagershavebecomethefamilychauffeur,oratleastmakesurethecarisavailablewhenaparenthastogettoclass.Scheduleshavebeenturnedonend.Childrenhaveevenadoptedparentalroles-naggingwhenhomeworkhasn’tbeendone.
家庭里父母和孩子的角色转换包括购物、做饭、打扫卫生和洗衣服。
年轻人成了家庭司机,或至少确保父母上课时车子没问题。
这时间表变成了持续的。
孩子甚至已经适应了父母的角色—家务没做完时就抱怨。
Mr.Hatfield,anEnglishmajor,wantstoteachhighschoolorcollegeEnglish.”I’llsometimesgetjabbedifImakeaspellingorgrammaticalmistake,”hesaid.”Sethwillsay,Hey,Englishteacher.
Hatfield先生是一个英语专业的,想教高中或大学英语。
“我有时如果拼写或语法错误就会挨揍,”他说,“Seth会说,嘿,英语老师……”
Whatcancomethroughthedifficultiesandtherolereversalsisasharedcommitment,astrengthenedbondandadeepenedappreciationforeducation.”whenIwentbacktoschool,myoldersonwentfrombeingaCandDstudenttomakinghonorroll,”saidMs.Stafford,whoisdivorcedandlivesinAlbany,neartheuniversity.”Theyoungerguy,well,notasmuchimprovement.Buthediddevelopamoreseriousattitudetowardschool.Now,it’ssortofagiventhatwhatyoureallydoinlifeisfinishschoolfirst.”
经历困难和角色逆转是一份承诺,一个加强的契约和对教育的更深的感激。
“当我回到学校,我的大儿子由一个C和D类学生进步到了荣誉榜上,”Stafford女士(离婚了,居住在奥尔巴尼,靠近大学)说,“小儿子则没有这么大的进步。
但是他对学校的态度有了很大改变。
现在,你在生活中真正应该做的首先是完成学业。
”
Andwhentheboys-Joseph,18,andChristopher,14-runintowhatMs.Staffordcalled“thegeekmentality”offriendswhothinkdoingwellinschoolistotallylame,theyareequippedtorespond.”Josephoncetoldhisfriend,”Ms.Staffordsaid,”Hey,mymomissmart.It’sinthegenes.Ican’thelpbeingsmart.”
当孩子们—18岁的Joseph和14岁的Christopher—遭遇了和Stafford女士一样的对待,Stafford女士的朋友们认为学习好是残疾,因此他被称为“脑残”,孩子们准备好了回击。
“Joseph有一次告诉她的朋友,”Stafford女士说,“嘿,我妈妈聪明,这是基因决定的,我不得不聪明。
”
Momisindeedsmart.Outofapossible4.0,Ms.Staffordismaintaininga3.9grade-pointaverageasanEnglishmajoratBerkeley,wheresheisalsoonstaffasanadministrativeassistant.
妈妈确实聪明,在4.0的总分数里,Stafford女士保持在英语专业3.9的平均分数,她还是一个行政助理。
“Ifeltreallyguiltyabouttakingnightcourses,”shesaid.”Then,attheendofthatfirstsemester,IgotanAinancientMediterraneanliterature,andmysonsdevelopedaninvestmentinmyeducation.Theysortoffiredmeasamotherandrecreatedmeasastudent.”
“参加夜间课程我很心虚,”她说“于是在第一个学期结束时,我的远古地中海名族文化课得了个A,我的儿子们做了很大贡献。
他们有点儿没把我当妈看,而是把我当做一个学生。
”
Joseph,nowafreshmanatSt.Mary’scollegeinnearbyMoraga,said,”Ihadtocook,washdishes,prettymuchtakecareofmyselfandmybrother,too.ThereweretimeswhenIwishedshewasaround,whenthingswouldhappenthatIcouldn’thandle.’
Joseph现在是邻近Moraga的圣玛丽学院的新生,说:
“我不得不做饭、洗碗、照顾我自己和弟弟。
有很多次当我不能处理的事情发生时我希望妈妈就在身边。
”
JosephsaidChristopher”wasalwaysahyperkid.SoIjusthadtoberealpatient.Italkedtohimabhoutgirls,aboutdrugs.Hedoesn’tdothesillystuffheusedtodotogetattention,likekitchengymnastics-youknow,dancingandflippingaroundthehouselikeanidiot.Sometimeswefought.ButheandIlovedeachotherenoughtopuncheachotherandthenhug.”
Joseph说Christopher“超孩子气,因此我不得不很有忍耐力。
我跟他讨论女孩和药物。
他不会为了吸引眼球而做愚蠢的事(他过去常常这样做),如厨房体育——你知道,在屋子里蹦跳像一个白痴。
有时我们打架,但我们爱对方,打完就拥抱。
MysteriousDisappearancesDuringFinals
Duringmidtermsandfinals,Ms.Staffordsaid,theboys”wouldmysteriouslydisappear”sothatshecouldstudy.“Iliketodeejay,”Josephsaid,”youknow,sound-mixinginmyroom.Ihadtodothiswithheadphonestheentiretime.Therecouldbenonoise.”
期末期间的神秘失踪
在期中和期末期间,Ms.Stafford说,孩子们会“神秘失踪”以便她能学习。
“我喜欢放音乐”Joseph说,“你知道,在我房间里调音,我不得不一直戴着耳机,那样就没有了噪音。
”
Betw
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 同济大学 工程硕士 英语 课文 翻译 Unit1Unit6