美国贸易代表办公室公布对华500亿美元商品加征关税清单Word下载.docx
- 文档编号:20043198
- 上传时间:2023-01-16
- 格式:DOCX
- 页数:114
- 大小:60.67KB
美国贸易代表办公室公布对华500亿美元商品加征关税清单Word下载.docx
《美国贸易代表办公室公布对华500亿美元商品加征关税清单Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国贸易代表办公室公布对华500亿美元商品加征关税清单Word下载.docx(114页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ACTION:
Noticeofdetermination,requestforcomments,andnoticeofpublichearing________________________________________________________________________
SUMMARY:
TheU.S.TradeRepresentative(TradeRepresentative)hasdeterminedthattheacts,policies,andpracticesoftheGovernmentofChinarelatedtotechnologytransfer,intellectualproperty,andinnovationcoveredintheinvestigationareunreasonableordiscriminatoryandburdenorrestrictU.S.commerce.TheOfficeoftheU.S.TradeRepresentative(USTR)isseekingpubliccommentandwillholdapublichearingregardingaproposeddeterminationonappropriateactioninresponsetotheseacts,policies,andpractices.TheTradeRepresentativeproposesanadditionaldutyof25percentonalistofproductsfromChina.Thelistofproducts,definedby8-digitsubheadingsoftheHarmonizedTariffScheduleoftheUnitedStates(HTSUS),issetoutintheAnnextothisNotice.
DATES:
Tobeassuredofconsideration,youmustsubmitcommentsandresponsesinaccordancewiththefollowingschedule:
1
April23,2018:
Duedateforfilingrequeststoappearandasummaryofexpectedtestimonyatthepublichearingandforfilingpre-hearingsubmissions.May11,2018:
Duedateforsubmissionofwrittencomments.
May15,2018:
TheSection301CommitteewillconveneapublichearinginthemainhearingroomoftheU.S.InternationalTradeCommission,500EStreetSWWashingtonDC20436beginningat10:
00am.
May22,2018:
Duedateforsubmissionofpost-hearingrebuttalcomments.
ADDRESSES:
USTRstronglypreferselectronicsubmissionsmadethroughtheFederaleRulemakingPortal:
http:
//www.regulations.gov.FollowtheinstructionsforsubmittingcommentsinsectionsFandGbelow.ThedocketnumberisUSTR-2018-0005.Foralternativestoon-linesubmissions,pleasecontactSandyMcKinzyat(202)395-9483.
FORFURTHERINFORMATIONCONTACT:
Forquestionsabouttheongoinginvestigationorproposedaction,contactArthurTsao,AssistantGeneralCounsel,at
(202)395-5725.ForquestionsoncustomsclassificationofproductsidentifiedintheAnnextothisNotice,contactEvanConceicaoatEvan.M.Conceicao@cbp.dhs.gov.
SUPPLEMENTARYINFORMATION:
A.ProceedingsintheInvestigation
OnAugust14,2017,thePresidentissuedaMemorandum(82FR39007)instructingtheTradeRepresentativetodeterminewhethertoinvestigateundersection301oftheTradeActof1974(TradeAct)(19U.S.C.2411),laws,policies,practices,or
2
actionsoftheGovernmentofChinathatmaybeunreasonableordiscriminatoryandthatmaybeharmingAmericanintellectualpropertyrights,innovation,ortechnologydevelopment.
OnAugust18,2017,afterconsultationwiththeappropriateadvisorycommitteesandtheinter-agencySection301Committee,USTRinitiatedaninvestigationintocertainacts,policies,andpracticesoftheGovernmentofChinarelatedtotechnologytransfer,intellectualproperty,andinnovation.Thenoticeofinitiation(82FR40213)solicitedwrittencommentson,interalia,fourcategoriesofacts,policiesandpracticesoftheGovernmentofChina:
1.TheChinesegovernmentreportedlyusesavarietyoftools,includingopaqueanddiscretionaryadministrativeapprovalprocesses,jointventurerequirements,foreignequitylimitations,procurements,andothermechanismstoregulateorinterveneinU.S.companies'
operationsinChina,inordertorequireorpressurethetransferoftechnologiesandintellectualpropertytoChinesecompanies.Moreover,manyU.S.companiesreportfacingvagueandunwrittenrules,aswellaslocalrulesthatdivergefromnationalones,whichareappliedinaselectiveandnon-transparentmannerbyChinesegovernmentofficialstopressuretechnologytransfer.
2.TheChinesegovernment'
sacts,policiesandpracticesreportedlydepriveU.S.companiesoftheabilitytosetmarket-basedtermsinlicensingandothertechnology-relatednegotiationswithChinesecompaniesandundermineU.S.companies'
controlovertheirtechnologyinChina.Forexample,theRegulationsonTechnologyImportandExportAdministrationmandateparticulartermsforindemnitiesandownershipof
3
technologyimprovementsforimportedtechnology,andothermeasuresalsoimposenon-markettermsinlicensingandtechnologycontracts.
3.TheChinesegovernmentreportedlydirectsand/orunfairlyfacilitatesthesystematicinvestmentin,and/oracquisitionof,U.S.companiesandassetsbyChinesecompaniestoobtaincutting-edgetechnologiesandintellectualpropertyandgeneratelarge-scaletechnologytransferinindustriesdeemedimportantbyChinesegovernmentindustrialplans.
4.TheinvestigationwillconsiderwhethertheChinesegovernmentisconductingorsupportingunauthorizedintrusionsintoU.S.commercialcomputernetworksorcyber-enabledtheftofintellectualproperty,tradesecrets,orconfidentialbusinessinformation,andwhetherthisconductharmsU.S.companiesorprovidescompetitiveadvantagestoChinesecompaniesorcommercialsectors.
Interestedpersonsfiledapproximately70writtensubmissions.Inaddition,USTRandtheSection301CommitteeconvenedapublichearingonOctober10,2017,duringwhichwitnessesprovidedtestimonyandrespondedtoquestions.Thepublicsubmissionsandatranscriptofthehearingareavailableonwww.regulations.govindocketnumberUSTR-2017-0016.
Basedoninformationobtainedduringtheinvestigation,includingthepublicsubmissionsandthepublichearing,USTRandtheSection301Committeehavepreparedacomprehensivereportontheacts,policies,andpracticesunderinvestigation.USTRpostedthereportonitswebsiteonMarch22,2018:
https:
//ustr.gov/sites/default/files/Section%20301%20FINAL.PDF.Thereportsupports
4
findingsthateachofthefourcategoriesofacts,policies,andpracticesareunreasonableordiscriminatoryandburdenorrestrictU.S.commerce.
B.DeterminationonActs,Policies,andPracticesUnderInvestigation
BasedontheinformationobtainedduringtheinvestigationandtheadviceoftheSection301Committee,andasreflectedinthepublicly-availablereportonthefindingsintheinvestigation,theTradeRepresentativehasmadethefollowingdeterminationundersections301(b)and304(a)oftheTradeAct(19U.S.C.2411(b)and2414(a)):
theacts,policies,andpracticescoveredintheinvestigationareunreasonableordiscriminatoryandburdenorrestrictU.S.commerce,andarethusactionableundersection301(b)oftheTradeAct.Inparticular:
1.Chinausesforeignownershiprestrictions,suchasjointventurerequirementsandforeignequitylimitations,andvariousadministrativereviewandlicensingprocesses,torequireorpressuretechnologytransferfromU.S.companies.
2.China’sregimeoftechnologyregulationsforcesU.S.companiesseekingtolicensetechnologiestoChineseentitiestodosoonnon-market-basedtermsthatfavorChineserecipients.
3.Chinadirectsandunfairlyfacilitatesthesystematicinvestmentin,andacquisitionof,U.S.companiesandassetsbyChinesecompaniestoobtaincutting-edgetechnologiesandintellectualpropertyandgeneratethetransferoftechnologytoChinesecompanies.
5
4.Chinaconductsandsupportsunauthorizedintrusionsinto,andtheftfrom,thecomputernetworksofU.S.companiestoaccesstheirsensitivecommercialinformationandtradesecrets.
C.ProposedDeterminationonAppropriateAction
Upondeterminingthattheacts,policies,andpracticesunderinvestigationareactionable,section301(b)providesthattheTradeRepresentativeshalltakeallappropriateandfeasibleactionauthorizedundersection301(c),subjecttothespecificdirection,ifany,ofthePresidentregardingsuchaction,andallotherappropriateandfeasibleactionwithinthepowerofthePresidentthatthePresidentmaydirecttheTradeRepresentativetotakeundersection301(b),toobtaintheeliminationofthatact,policy,orpractice.InaMemorandumdatedMarch22,2018(83FR13099),thePresidentdirectedtheTradeRepresentativeasfollows:
Section1.Tariffs.(a)TheTradeRepresentativeshouldtakeallappropriateactionundersection301oftheAct(19U.S.C.2411)toaddresstheacts,policies,andpracticesofChinathatareunreasonableordiscriminatoryandthatburdenorrestrictU.S.commerce.TheTradeRepresentativeshallconsiderwhethersuchactionshouldincludeincreasedtariffsongoodsfromChina.
(b)Toadvancethepurposesofsubsection(a)ofthissection,theTradeRepresentativeshallpublishaproposedlistofproductsandanyintendedtariffincreaseswithin15daysofthedateofthismemorandum.Afteraperiodofnoticeandcommentinaccordancewithsection304(b)oftheAct(19U.S.C.2414(b)),andafterconsultationwithappropriateagenciesandcommittees,theTradeRepresentativeshall,as
6
appropriateandconsistentwithlaw,publishafinallistofproductsandtariffincreases,ifany,andimplementanysuchtariffs.
Pursuanttosections301(b)and(c)andtheMarch22ndMemorandumfromthePresident,theTradeRepresentativeproposesthatappropriateactionwouldincludeincreasedtariffsoncertaingoodsofChineseorigin.Inparticular,theproposedactionisanadditionaldutyof25percentonalistofproductsofChineseoriginidentifiedintheAnnextothisNotice.Forexample,ifagoodofChineseoriginiscurrentlysubjecttoazero
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 美国 贸易 代表 办公室 公布 对华 500 美元 商品 关税 清单