翻译练习1文档格式.docx
- 文档编号:20010652
- 上传时间:2023-01-15
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:23.29KB
翻译练习1文档格式.docx
《翻译练习1文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译练习1文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
11.ThatwasbecauseIsaweverythingwiththestrange,newsightthathadcometome.
12.Itriedvainlytoputthemtogether.
13.Wecannotseesoundwavesastheytravelthroughair.
14.Theindustrialwastegasesareharmfultousandweshouldbyallmeansremovethem.
15.Itisabout170millionkilometersfromtheearthtothesun.
16.Hewasthirty-six,hisyouthhadpassedlikeascreamingeagle.
17.SeveraltimesonhistripstoChina,whichhemadeasaguestoftheChineseGovernment,Bill’sbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.
18.Frictionalwaysmanifestsitselfasaforcethatopposesmotion.
19.MattercomprisesallthesubstancesofwhichtheUniverseiscomposed.
20.Itis,perhaps,noaccidentthatmanyoftheoutstandingfiguresofthepastwereexceptionallyversatilemen.Rightupuntilcomparativelyrecenttimes,itwaspossibleforanintelligentpersontoacquainthimselfwithalmosteverybranchofknowledge.Thus,menofgeniuslikeLeonardodoVinciorSirPhilipSidney,engagedinmanycareersatonceasamatterofcourse.DaVinciwassobusywithhisnumerousinventions,thathebarelyfoundthetimetocompletehispaintings;
Sindey,whodiedinbattlewhenhewasonlythirty-twoyearsold,wasnotonlyagreatsoldier,butabrilliantscholarandpoetaswell.BoththesemencameveryneartofulfillingtheRenaissanceidealofthe“universalman”,themanwhowasproficientateverything.
21.Thesehospitalexpensesmadeinroadsonmysavings.
22.Theykilledabottleofkaoliangbetweenthem.
23.Itwouldbeonesetbacktoomanyforhim.
24.Whenitcametoreadingtheywereasgoodasblind.
25.Yes,westillhaveproblems-----plentyofthem.Butit’sjustplainwrong,unjusttoourcountryandunjusttoourpeople,toletthoseproblemsstandinthewayofthemostimportanttruthofall;
Americaisonthemend.
26.Thoughwehavegotthisbookreprintedagainandagain,wefinditstillunavailableinthebookstores.
27.大厅的灯亮的我睁不开眼睛。
28.中国是一个历史悠久、人口众多的国家,创造了灿烂的古代文明,对人类做出了重大了的贡献。
29.“哼,让大家说吧,周家大少爷看上他家里面的女下人,怕什么,我喜欢她。
”
30.血浓于水。
31.人们笑贫不笑娼。
32.部分由于日益增长的需求,批发茶价几乎翻了一番。
33.我读到他的信时既惊又喜,惊的是他还健在,喜的是他一直没有忘记我。
TranslationExercises2
1)Traditionally,therehadalwaysbeengoodrelationsbetweenthem.
2)Ourageiswitnessingaprofoundpoliticalchange.
3)Nowonderthesightofitshouldsendthememoriesofquiteanumberofpeopleoftheoldgenerationback36yearsago.
4)Parents’loveofchildrenisperfectandminute.
5)Itisimpossibletoliveinsocietyandbeindependentofsociety.
6)ItisincontestablethattheadventofthePeople’sRepublicofChinawasaprincipaleventintheevolutionofinternationalrelationsfollowingWorldWarII.
7)Neverhaveweseensobrightafuturebeforeus!
8)OnlybyfollowingtheinstructionsofthePartyCentralCommittee,andmobilizingallpositivefactors,canChinesepeoplebuildawell-offsocietyinanall-roundway.
9)OurPLAisworthyofbeingcalledagreatarmyofthepeople.
10)Todothisisbeyondmyability.
11)LeiFeng’snobledeedsareaboveallpraise.12)Thefellowisfarfrombeinghonest.
13)ThePeople’sRepublicofChinamustbecreatedbythebloodandtheworkofallofuswhobelieveinthefuture,whobelieveinmanandhisgloriousman-madedestiny.
14)ThismustbemadeclearnowintheParty.Thecomradesmustbetaughttoremainmodest,prudentandfreefromarroganceandrashnessintheirstyleofwork.Thecomradesmustbetaughttopreservethestyleofplainlivingandhardstruggle.
15)Alltheriversrunintothesea;
yettheseaisnotfull.
16)TheMastersaid,“Atfifteen,Ihadmymindbentonlearning.Atthirty,Istoodfirm.Atforty,Ihadnodoubts.Atfifty,IknowthedecreesofHeaven.Atsixty,myearwasanobedientorganforthereceptionoftruth.Atseventy,Icouldfollowwhatmyheartdesired,withouttransgressingwhatwasright.”
17)Menciussaid,“IlikefishandIalsolikebear’spaws.IfIcannothavethetwotogether,Iwillletthefishgo,andtakethebear’spaws.So,Ilikelife,andIalsolikerighteousness.IfIcannotkeepthetwotogether,Iwillletlifegoandchooserighteousness.”
18)Menciussaid,“Confuciusascendedtheeasternhill,andLooappearedtohimsmall.HeascendedtheT’aeMountain,andallbeneaththeheavensappearedtohimsmall.”
19)Announcement---Yourattention,please.Theplaneflyingin(orabouttoland)isFlightBOAC(BritishOverseasAirwaysCorporation)328fromLondon,dueat15:
27hours.
20)EternalglorytoesteemedandbelovedComradeLeiFeng!
21)SimaXiangru,anativeofChengduinShucounty,isalternativelynamedChangqing.
22)Itrainedcatsanddogsthreedaysonend.23)Apersonlikehimisbynomeansrare.
24)Yourwordswerebeyondtheircomprehension,sotheyflewintoarage.
25)历史证明,在科学发展的进程中,一些杰出人物个人的作用不可忽视。
杰出的科学家,既为人类物质文明作出贡献,也以自己高尚的道德情操,为人类的精神文明留下宝贵的财富。
爱因斯坦在评介居里夫人时说过,第一流人物对于时代和历史进程的意义,尤其是在道德品质方面,也许比单纯的才智成就方面还要大。
中国科学院院士是国家设立的科学技术方面的最高学术称号,具有崇高的荣誉和学术上的权威性。
老一辈院士大多是我国现代科学技术的开拓者和新中国科技事业的奠基人。
他们不仅通过自身的研究成果,而且通过其在科学界的活动而影响他人,甚至一个学科领域。
院士们的品德、学风和献身精神在科学界堪称楷模,受到社会各界的尊重。
青年摄影家侯艺兵,历经3年寻踪采访了1980年以前当选的291位院士,为他们留影写真;
同时,征集院士亲笔题写的他们所喜欢的一句或一段人生格言,汇编成这本大型肖像、手迹画册献给读者,做了一件很有意义的工作。
TranslationExercises3
1.Therearetwoclassesofpeople:
theselfishandtheselfless;
thesearerespected,whilethosearelookeddownupon.
2.Chinesethinkersofthepre-Qindays(over2,000yearsago)advancedthedoctrine“lovingpeopleandtreatingneighborskindlyaremostvaluabletoacountry”.
3.Menandnationsworkingapartcreatedtheseproblems:
menandnationsworkingtogethermustsolvethem.
4.HewasastoundedbuthighlypleasedthatthemanwhopresidedoverthedestiniesofthemightyBritishEmpireshouldcomepleadingtohim.
5.Heputforwardsomenewideastochallengetheinterestofallconcerned.
6.Ashy,retiringmanknowntohisColumbiaUniversitystudentsasadulllecturer,hehadthebrillianceofmindthatmadehimtheteacherofhistime,respectedbypresidentsandphilosophersalike.
7.Thiswasthelastplacethecolonialistswouldleave,forinitlayrichesandnaturalresources.
8.Thereisadefinitelinkbetweensmokingandheartdiseaseandlungcancer.Butthisdoesn'
tmakeyoutoouncomfortablebecauseyouareingoodcompany.
9.Idon'
tteachbecauseteachingiseasyforme.
10.Onecanscarcelypaytoohighapriceforliberty.
11.Theyplantopublishaworkontheeffectsoninternationallawoftheestablishmentofanewinternationaleconomicorder.
12.RevolutionintheMarxistsensemeansamoralaswellasamaterialchange.
13.Noonewilldenythatwhatwehavebeenabletodointhepastfiveyearsisespeciallystrikinginviewofthecrisiswhichweinheritedfromthepreviousgovernment.
14.Fornewmachinesortechniquesarenotmerelyaproduct,butssource,offreshcreativeidea.
15.Justasalltruckdriversandconstructionworkersarenolongernecessarilyman,allsecretariesandreceptionistsarenolongerautomaticallywomen.
16.Thisbookisatonceinterestingandinstructive.
17.Thegreatnessoapeopleisnomoredeterminedbytheirnumberthanthegreatnessofamanisdeterminedbyhisheight.
18.Ahomewithoutloveisnomoreahomethanabodywithoutasoulisaman.
19.Kissingertookthemonfortheirability,nottheirpolitics---afactthatdisturbedHaldeman,whoalwaysfeltillateaseinthepresenceofintellectuals,and,inaddition,wassuspiciousofanyonewhowasnottotallycommittedtoNixon.
20.Itisimpossibletooverestimatethevalueoftheinvention.
21.顾名思义,这是一束再放的花朵。
它曾经绽开在大中学生的教材里,摇曳在中文教师的讲义上,灿烂在无数学子的诵读中。
春光如水,十年过去,也许五年或十五年,甚而至于更多一些年头,昔日少年已是今天的白领阶层,抑或社会各个阶层各种角色的扮演者,对于曾经在课堂上读过的文章,至今余香在口,每能忆起,那同学少年,那花样季节,那响彻幽雅校园的琅琅之声,无一不令人心醉。
于是有一天,我们这一套书的编者便作如是想,假使将那十年前读过的名篇重编一书,新加评注,让旧的读者以新的心境再读一篇,连同已逝的韶华一并温习,不亦乐乎?
——《朝花惜拾*序》
22.相传四五千年以前,黄河流域发生了一次特大的水灾,洪水冲毁了房屋和村庄,淹没了田地,淹死了许多人。
活着的人只好搬到山上去住,或者离开家乡,逃到很远很远的地方去。
TranslationExercises4
1.Menintheverybeginningoftheirlife
Arenaturallygood.
Theirnaturesaresimilar
Andtheirhabitsbecomewidelydifferent.
2.Tofeedwithoutteaching
Isthefather’sfault.
Toteachwithoutseverity
Istheteacher’slaziness.
3.TheMastersaid,Isitnotapleasure,havinglearnedsomething,totryitoutatdueintervals?
Isitnotajoytohavefriendscomefromafar?
Isitnotgentlemanlynottotakeoffencewhenothersfailtoappreciateyourabilities?
4.HeencouragedthereemergenceofArabpride,butwithinthecontextofrealismandresponsibility.
5.Kissinger,duringhisnewsconference,followedacleartwo-trackpolicy:
soft-talkingtheRussiansoutofaconfrontation,afterhavingalertedAmericanmilitaryforcestogetreadyforone.ThatwasclassicKissinger.
6.ForKissinger,whospentagreatdealoftimeoverthenextweeksandmonthssmoothingtheruffledfeathersofbothalliesandadversaries,thePresident’sannouncementhadaveryspecialmeaning.Hehadalreadybecomesomethingofacelebrity,e
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 练习