TranslationWord下载.docx
- 文档编号:19982652
- 上传时间:2023-01-13
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:22.93KB
TranslationWord下载.docx
《TranslationWord下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TranslationWord下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老师回来时你敢告诉我状的话,我就不再和你说话了。
Ifyoudaretellonmewhentheteachercomesback,Iwon’tsayawordtoyouanymore.
5.
有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
Someelderlypeoplewouldratherliveontheirownwhilethemajoritychoosetolivewiththeirchildren.
6.现在需要面对的事情是:
如何筹集创建公司需要的资金。
6.
Hereiswhatneedstobereckonedwith:
Howtocollectnecessarycapitaltoestablishthecompany.
Unit2
被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。
Thedefendant,awomanofonly30,keptpersistinginherinnocence.
总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜时最好的铁质来源。
Allthingsconsidered,dates,beansandsomeleafygreenvegetablesarethebestsourcesofiron.
正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
Nodrinksareservedwithdinnerbecausetheyinterferewithdigestion.
考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆时明智的。
Consideringthepopularityoftheregion,itisadvisabletobookhotelsinadvance.
服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。
Ifyouhaveafeelingofthrowingupaftertakingthismedicine,stoptoconsultyourdoctorassoonaspossible.
6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。
Whensummingupthediscussion,hesaidbothsidesshouldfullyconsiderthemosteffectivewaytosolvetheproblem.
Unit5
直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。
Notuntilhesawhismotherlyinginbeddying,didherealizehowmuchhelovedher.
考虑到他是最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
Consideringhisrecentphysicalcondition,Ithinkhehasdonequitewellintheexam.
克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
Mrs.Clarkliesinbedmotionless,soIwonderbrieflyifsheisstillalive.
整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。
Thewholebuildingwascompletelydarkexceptasinglelightfromathird-storeywindow.
这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。
Thesesoldiershavereceivedsuchstricttrainingthattheyarewellequippedtofulfillthenewtask.
6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。
Hereachedforthephone,pickeditup,anddialedthehotel’snumber.
Unit7
因此,以盖茨为首席执行官德微软还能走多远依然是个有趣的问题。
So,aninterestingquestionremainsastohowfarMicrosoftcangowithGatesasCEO.
抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。
There’s/It’snousecomplainingsinceitcanneverchangeanything.What’simportantistotakemeasurestopreventsimilareventsfromhappeningagain.
要学会接受这样一个事实:
有些你认为是朋友的人结果却是敌人。
Learntoacceptthefactthatsomepeopleyouthoughtwerefriendsturnouttobeenemies.
正如你能从书名期待的那样,书里多处提到盖茨是个什么样的人。
Asyouwouldexpectfromthebook’stitle,therearemanyreferencestowhatkindofpersonGatesis.
改公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。
Theprosperityofthecompanystemsfromtheentirestaff’sdiligenceandthrift.
6.就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。
HesaidnothingatallonthesubjectoftheplaywhichwasonforthefirsttimeSaturdaynight.
Unit8
那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办?
Itsoundslikeawonderfulidea,butwhatifit’satrick?
这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。
CitiesandtownsinthisareasufferedgreatlyfromtheearthquakewithJiujiangandRuichangamongtheworse-hit.
他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。
Hecomplainedthattheyshouldnothavebeeninvolvedinitinthefirstplace.
看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。
ForMary’ssake,Icanlendyoumycartogetaroundyourtransportproblem.
理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害。
Intheory,it’spossibletocloneachildtoharvestorgans,butinpracticeitwouldbepsychologicallyharmfultothechild.
6.他以Barver为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观点。
Hepublishedanarticleunderthenameof“Braver”whichemphasizestheideathattheprocessofcloninganimalswouldworkforhumansaswell.
Unit9
昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。
Wordcameyesterdaythattheywerekilledwhileattemptingtoreachthesummit.
我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。
UndernocircumstancesshallItellanyonethatIhaverefusedtheinvitationtoherwedding.
总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。
Ithasmadetheheadlinesthatthepresident’swifethreatenedherhusbandwithpublicexposure.
哪位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心受伤害,结果以拒婚告终。
Thatwealthylady’srepeateddemandforapremaritalagreementgreatlyharmedherprospectivehusband’sself-esteemandendedupinhisrefusaltogetmarried.
确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如他们期待的那么高的情况下,她们有权要求离婚。
Makenomistakeaboutit,somewomenwouldinsistontherighttogetadivorceiftheirhusbandsdidnotearnasmuchastheyexpected.
6.偶然发现的指纹有助于弄清一直在调查的凶杀案。
6.Thecasualdiscoveryofthefingerprintshedsomelightonthemurderhehadbeenlookinginto.
1,Whensomeonedoessomethingforyou,nomatterhowsmallandnomatterwhetherheissuperiororinferior,itispropertosay"
Thankyou"
.
每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。
2,Theinventionofthesteamenginechangedshipsjustashadchangedlandtransport.
蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。
3,Thoughthemanagerdidhisbesttohelp,hewasstillunabletotrackdownthesourceoftheproblem.
尽管经理努力帮助,他还是不能找到问题的根源所在。
4,Thegirl,whoesliferevolvedaroundherbrother,hadnodifficultyworkingoutwhatsheshoulddotopleasehim.
这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白应该做什么来使哥哥高兴。
5,Ifyoudon'
tknowwhatyouwant,youmightendupgettingsomethingyoudon'
twant.
如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。
6,Jimmyhadhissistertohelphimgetthroughthepainfuldaysalonewithouthisfather.
吉米有她妹妹帮助度过那些没有父亲的艰难日子。
1,Asawaytoremedyirondeficiency,expertsrecommendmeat,chickenandfish,thebestsourcesofiron,andtheonlysourcesoftheformofironmostreadilyabsorbedbythebody.
作为补救缺铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。
2,Ironreservesgonetozero,youfeelweak,tiredandoutofbreath,whichisthetypicalsymptomofthethirdstageofirondeficiency.
铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是铁第三阶段的典型症状。
3,Enduranceathletes,particularlyfemales,whofrequentlyhaveirondeficiency,maybouncebackiftheyconsumeadditionalmeatortakeironsupplements.
内力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉食类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。
4,Accodingtothesportsmedicineexpert,itisadvisableforthoeswhosufferfromfatigueandpoorperformancetoeatredmeat,whichcontainsthemosteasilyabsorbedformofiron.
这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。
5,Peoplewithlowironreservesshouldconsultaphysiciantoseeifthedeficiencyshouldbecorrectedbymodifyingtheirdietorbytakingsupplements.
铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。
6Ingeneral,ifyouignoretheamountofironyoutakeinanddonotpayattentiontowarningsignsbeforeironreservesaregone,youwillbeintrouble.
一般来说,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前
1,NotuntiltheearlysixtiesdiditseemtobegenerallyacknowledgedthatBritainwasnolongeragreatpoweraspreviouslyunderstood.
直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。
2,Havingdecidedtorentaflat,wesetaboutcontactingalltheaccommodationagenciesinthecity.
在决定了租房之后,我们便着手与市场内所有的房屋代理商联系。
3,Icleanherdodycarefully,tryingtoavoidhurtingher,assheisonlyskinandbons.
我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。
4,Thereisaswellofemotionwithinmeforthisoldmanwhoisdying,hisdarkyellowskinhanginglooselyaroundexaggeratedbones,hissunkenchestrisingandfallingwiththeunevenbreaths.
我心间对这位老人涌起了一股感情。
他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。
5,Didyoureadaboutthefamouspainterinthenewspaper?
Heactuallyworkedhimselftodeathforhisambitionofbecomingamasterofvisualart.
你在报上读到那位著名画家的消息了吗?
他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的。
6,Therehadbeenhintsthattheoldladywantedtodiealone,sparingherfamilyanepisodethatperhapstheywerenotequippedtohandle.
有迹象表明,这位老太太想孤独的离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插曲。
1,Ihaveinfactnoexplanationtoofferastohowhediedthatevening,anditmaybethatnopossibleexplanationwilleverbegiven.
至于那天晚上他是怎么死的,事实上我无法解释,而且也许不会有任何可能的解释了。
2,Thereisnousedoingsomethingandthensayingyoudidnotmeantodoit.Hadyounotmeanttodoit,youwouldnothavedoneit.
做了一件事然后说自己本来不想那样做是没有用的;
如果你不想做,你就不会做了。
3,Microsoftisworkingonwaystoreducethecostofitsproductsothatpeopleindevelopingcountriescanaffordthem.
微软公司正在研究降低其产品成本的方法,以便发展中国家的人也能买得起。
4,ApplealsowillbundlesomeofitssoftwarewithMicrosoftproductstohelpboostitssales.
苹果公司也愿意将其部分软件与微软公司的产品捆绑在一起,以促进其销售。
5,Unlikefathers,mothersarejudgedbytheirparentingsuccessesorfailures;
formothers,everythingdependsonhowtheirkidsturnout.
与评价父亲不同,人们评价母亲依据的是其为母之道的成功或失败。
对于母亲来说,一切都取决于孩子最终成为什么样的人。
6,Peoplewillfindthewebsiteinvaluableaswehaveputinalotoftimetopreparetheinformation.
人们会发现这个网站很有价值,因为我们投入了大量时间准备网站的信息。
1.Yousayyouwillnotwasteyourtimeondating,butwhatifyoufindaguyattractive?
你说你不会把时间浪费在约会上,但如果遇到吸引你的男子,你会怎么办呢?
TohelppeoplewithAIDS,newapproachesareneeded,withclosepartnershipsbetweenlocalcommunities,nongovernmentagencies,governmentsandinternationalorganizations.
为了帮助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社团、非政府机构、政府和国际组织之间要建立密切的合作关系。
Theinternationalorganizationspreadwordlastweekthatitwaskeepin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Translation