研究生英语考试Word文件下载.docx
- 文档编号:19938120
- 上传时间:2023-01-12
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:38.34KB
研究生英语考试Word文件下载.docx
《研究生英语考试Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语考试Word文件下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
课外:
考研水平
III
Reading
Comprehension
40%
课外
(1篇四级、2篇六级、1篇考研)
IV
Translation
20%
4
英译汉2段(课内/外:
1/1)
汉译英2段(课内/外:
V
Writing(200words)
1
课文话题改编
复习注意事项
一.本学期所学单元
包括unit1,unit3,unit5,unit8,unit9,unit12,unit14;
这7个单元都在考试范围之内。
二.每个单元的复习内容
每个单元的TextA是课堂学习内容,TextB是课后的阅读拓展。
TextA是每个单元重点要复习的。
三.Blank-filling
针对这个题型,在复习时要做到理解和熟悉课文内容,在抽掉某个词时,能从给出的一组词中选出正确的词填进句子。
这类题大家要注意的是:
1.课文中的生词2.一词多意:
某个词虽不是生词,但它在课文中的词意却是我们不熟悉的3.词组,固定搭配4.体现作者主要观点的句子。
四.Translation
1.英译汉:
复习范围包括课文和每个单元后面的英译汉练习。
在复习时要做到在正确理解课文内容的基础上,能比较通顺地翻译成汉语。
重要的是不要把意思翻译错了。
2.汉译英:
每个单元后面的汉译英练习。
3.课后练习/课文改编是指选取练习/课文中的几句话,重新组织编排。
五.Writing
复习范围是每篇课文后的Writing,它们都是围绕单元的主题展开的,还可以和TopicforResearchandPresentation结合起来思考,自己选择某个话题进行写作(可使用批改网)或列个写作提纲,事先做好准备。
特别提醒:
独立思考,独立写作,不可抄袭,否则给0分。
IVTranslation
EnglishtoChinese
Unit1
Nodoubteveryonehastoapologizeforhislife,soonerorlater.WhenweappearattheLastJudgmentandtheRecordingAngelreadsoutalistofoursins,wewillpresumablybegivenanopportunitytoapologize,intheoldsenseofrebuttalandinthenewsensetoo,bywayofconfessionandpleaofrepentance.Inthislife,itisbettertoapologize(inthenewsense),butpromptly,voluntarily,fullyandsincerely.Iftheerrorisamatterofopinionandun-punishable,somuchthebetter–anapologythenbecomesagraciousandcreditableoccasion,andanexampletoall.Anenforcedapologyisamiserableaffair.Besides,thereissomethingdistinguishedaboutareadyapology.Itisamarkofagentleman,moreparticularlyifitisnotnecessary.Itistheoppositeofrevenge.Baconwrote,“Inseekingrevenge,amanisbutequalwithhisenemy,butinforgivinghim,heissuperior,foritisaprincesparttopardon.”So,thepersonwhoapologizesfreelyhasthemoralballinhiscourt.
中文如下:
毋庸置疑,任何人都要为自己的一生辩护,不管是今生还是来世。
当我们出席最后的审判时,记录天使诵读出所罗列的我们的罪孽,我们作了忏悔并请求宽恕,这样大概会被给予辩白(这个词的老义)和表示歉意(它的新义)的机会。
在今生中,道歉(新义)是桩对的事,但是要做到及时、要心甘情愿、要完完全全、要诚心诚意。
如果过错是看法上的事,并且错不当罚,那最好不过——说一声“对不起”就成了一个显示大度的机会,可赞可叹,众人之楷模也。
而被迫去道歉,那可就难受了。
此外,随时准备好一句道歉的话,是一种高尚行为,特别是在没有必要道歉时而道歉,更显示出一个绅士的特质。
道歉与报复相对。
培根有云:
“夫图报复焉,汝与汝仇等:
苟汝恕之,则汝优於汝仇焉;
盖宽恕也,王者之风也。
”由是,谁把“对不起”常挂在嘴边,谁就在道义上掌握了主动。
Unit3
TheplanearcssoftlyintoitsfinaldescentatHongKongInternationalAirport.Below,VictoriaHarbor,andthesilentrhythmsofcountlessships.Beyond,slopingmountainsfenceinabreathtakingcityviewthatseemstostretchforever.Thisisnoordinaryairport.Thisisnoordinarycity.Aneldlymanpassesbywearingpajamas,bearingabrightlyfeatheredbirdsingingmerrilyinitscage.Professionalsgatherataroadsidekitchenfornoodles,congeeandshrimp.IncensefromatinyTaoisttempledriftsintothepoundingbeatofrockmusicpouringoutofadiscotheque.Aferrytravelsonthenearbywaterregularly,takingpassengerstoanisolatedisland40minutesaway,whereBuddhisttemplesandtinyfishingvillagesdotthelandscape,HongKong.Here,161kmsouthoftheTropicofCancer,beatsthepulseofSoutheastAsia’sheart.WhereEastgreetsWest,andpastcolorspresent.
飞机划着柔和的弧线最终降落到香港国际机场。
俯瞰,维多利亚港,无数的船只演奏着无声的旋律。
眺望,依山而立令人叹为观止的城市风景一望无际。
这不是一个普通的机场。
这也不是一座普通的城市。
一位穿着睡衣的老人从旁边走过,手上提着一个鸟笼,一只颜色鲜艳的鸟儿在里面欢快地歌唱。
上班一族聚在路边的餐馆里吃面条,喝粥,吃小虾。
一个小道观里飘出来的檀香混杂着从迪斯科厅里流出的摇滚乐有力的节奏,浑然一体。
一只渡船穿梭在附近的水面上,把乘客们带到离此处40分钟里程的一座孤岛上,岛上,寺庙和渔村交相辉映。
香港,在北回归线以南161公里处,如同东南亚的心脏时刻搏动;
这里东西交融,时光汇聚。
Unit5
Everysuccessfulbusinessisbuiltonsuperiorsensesoftiming,opportunity,responsibility,and,notfrequently,humor.None,however,ismorecriticalthantheabilitytosensethemarket.Aseniorexecutive’sinstinctivecapacitytoempathizewithandgaininsightsfromcustomersisthesinglemostimportantskillheorshecanusetodirecttechnologies,productandserviceofferings,communicationsprograms,indeed,allelementsofacompany’sstrategicposture.BillGates,AkioMorita,SamWalton,andothersbroughtthisabilitytotheenterprisestheyfounded.Withoutit,theirventuresmighthavebeenshort-livedoratleastfarlesssuccessful.
Payingattentiontothecustomeriscertainlynotanewidea.Butmanytop-levelmanagers,particularlythoseatindustrialcompanies,considercustomercontactthebailiwickofsalesandmarketingstaff.Andeveniftheydobelievethatmarketfocusisapriority,mostretainonlylimitedcontactwithconsumersastheirorganizationsgrow,relyinginsteadonsubordinates’reports–secondorthirdhandinformation-todefineandsensethemarketforthem.
每一个成功的工商企业都是建立在一些卓越的意识之上的,即懂得审时度势,抓住机遇,承担责任,并不乏幽默感。
但这一切都没有比对市场的感知能力更重要。
高级管理人员的一个非常重要的本事是能很自然地设身处地为客户着想,并从他们的那里获得真知灼见。
他们利用这种能力来指导技术、产品和售后服务,乃至公司战略计划的各个方面。
比尔·
盖茨之类的成功者就曾把这种本事带进他们各自创立的企业中。
没有这种能力,他们的事业或许只是昙花一现,至少没有像今天这样成功。
关注客户,并不是什么新鲜理念。
但是许多高层经理,特别是工业公司的高层经理,把与顾客接触看成是销售和市场营销人员的事。
即便他们确实也认为市场是公司的重心,但随着公司的发展,他们中大多数人也只与消费者保持十分有限的接触而已。
他们判断和把握市场,依赖于下属送来的报告,即二手、三手的材料。
Unit8
ThefirsttimeImethimIwasimpressedbythefar-awaylookinhiseyes.Theyweresuchsadeyes,eyesthatmadeyouthinkofoldsorrows,olddreams,oldmysteriesoflife.Theywerecertainlythewindowsofhissoul.WeweresoononfamiliartermsandInoticedaquickresponsetoakindlyspokenword.Amannerthatexpressedkeeninterestinanysmallattention.Ourmereacquaintancedevelopedearlyintoawarmfriendshipandwehadnumerouswalkstogether.Hiswaseverasilentfriendshipandonlybyhismannerwereyousurehewasenjoyingthebeautyandfreedomofthecountryroads,thelushmeadows,thecoolingwatersofthebrookswemet.Iusedtoenjoywatchinghisenjoyment,hisfeelingofcompanionship,hissenseofbeinginfriendlycompany,andIfoundmyselfrespondingtohismoodsandcheerfulabandonmenttothejoyofthepresentmoment.
我初次看到他时,就被其深邃的目光打动。
那是一双忧郁的眼睛,给人一种悲伤、梦幻、和神秘的感觉。
透过这双眼睛,你可以窥到他的内心深处。
很快,我们就相熟起来;
我发现,他对周围任何一个细节都有浓厚的兴趣,即便是轻声细语,也能在瞬间触动他。
不久,我们之间就产生了友情,经常在一起散步。
他不说话,唯有通过他的一举一动,你才能发现他沉浸于乡间漫步的美妙和自由,葱郁的草地和潺潺的溪水让他格外兴奋。
看到他高兴的样子,看到他沉醉于友情,看到他因为有人陪伴而开心不已,我发现自己也被他的情绪感染,产生了一种无比愉快的感觉。
Unit9
Theword“highway”isamisleadingnameofthisphenomenon.This“Highway”ismoreasocialandcommercialenvironmentthanastaticnetwork.The“highway”iscomposedofanetwork,andcomputingresources,butmoreimportantly,the“highway”definesanewenvironmentforpeople,andorganizationstointeractandcommunicatewitheachother.Itisforthesereasonsthatthebuildingofsucha“highway”canbedoneasacooperativetaskforce,ratherthanthemoretraditionalserviceprovider/usermodelthathasbeenusedinthepast.Basedontheseconceptstheinformationhighwaycanbedefinedas:
“Alocation-independentuserenvironmentthatuseshighspeednetworkingandcomputingformultimediacommunications.”Thisvirtualenvironmentallowsusers,forthefirsttime,tocommunicatewitheachotherinanearnaturalway,throughthemergingofthreerapidlyevolvingtechnologies.Theseare:
transmission,switching,andcompression.
“高速公路”这个词是这种现象的一个误导名称。
这条“高速公路”与其说是一个静态的网络,不如说是一个社会和商业的环境。
该“高速公路”由网络和计算机资源组成,但更重要的是,它定义了一个人与人、组织与组织之间相互作用和联系的新环境。
正是由于这些原因,建立这种“高速公路”需要协同合作的力量,而不是过去传统的那种服务提供商/用户模式。
基于这些概念,信息高速公路可以定义为:
“一种不受地理位置制约的用户环境,它使用高速网络和计算机进行多媒体通讯”。
这种虚拟环境使得用户第一次可以通过同时使用语音、视频、图象和数据,以近乎真实的方式相互交流。
这种环境综合了三种快速发展的技术而建立。
它们是:
传输,交换和压缩。
Unit12
Eitherinmusicinfictionthemostbasicthingisrhythm.Yourstyleneedtohavegood,natural,steadyrhythmorpeoplewon’tkeepreadingyourwork.Ilearnedtheimportanceofrhythmfrommusic–andmainlyfromjazz.Nextcomesmelodythat,inliterature,meanstheappropriatearrangementofthewordstomatchtherhythm.Ifthewaythewordsfittherhythmissmoothandbeautiful,youcan’taskforanythingmore.Nextisharmony–theinternalmentalsoundsthatsupportthewords.ThencomesthepartIlikebest:
freeimprovisation.Throughsomespecialchannel,thestorycomeswellingoutfreelyfrominside.AllIhavetodoisgetintotheflow.Finallycomeswhatmaybethemostimportantthing:
thathighyouexperienceuponcompletingawork–uponendingyour“performance”–andfeelingyouhavesucceededinreadingaplacethatisnewandmeaningful.Andifallgoeswell,yougettosharethatsenseofelevationwithyourreaders(youraudience).Thatisamarvelousculminationthatcanbeachievedinnootherway.
无论是小说或是音乐,最基础的东西在于韵律。
你的风格需要有优良、自然且持续的律动,否则人们不会持续地想要阅读你的作品。
我从音乐——主要是爵士乐中——认识韵律的重要性。
接下来的旋律--在文学上的形式代表着将我们的语言加以适当的组织实现韵律的契合。
如果文字与韵律的契合平滑而优美,你将别无所求。
接下来的和声--心灵内部的声响,作为支持语言的效用。
接下来就是我最喜欢的部分:
自由即兴创作。
通过一些特别的途径,一个故事可以从内在无拘地延展。
所有我写作的小说均依照这种流程发展。
最终这项可能是最重要的事情:
「你所完成一项作品的经验-在于你的"
表现"
,以及可以感受到当你实现此等创作高度的历程是崭新且有意义的。
」假如这一切发展良好,你有机会与你的读者(你的听众)分享这等高度下的自我认知。
这是一种唯有这种方式可以满足的非凡顶点。
Unit14
Theword“science”seemstocontainsomemagicpower;
ifputforward,itshouldbringaboutimmediateconsent,withnopossiblediscussion.Thissituationisexploitedforadvertisement,butitisbasicallyunsound.Scienceisnotacreed.Itwasnotrevealedtomanbysomesuperiordeity.Scienceisaproductofthehumanbrains,andassuch,itisalwaysopentodiscussionandpossiblerevision.Thereisnoabsolutetruthinit:
ratherrelativityisitsrule.Itrepresentsalogicalsummaryofhumanknowledge,basedonhumanobservationandexperience,bothofwhicharealwaysoflimitedrangeandfiniteaccuracy.Asforthelogicintroducedintotheclassificationofempiricalfacts,itistypicallyaproductofourbrain.Thereisnoabsolutetruthinit:
ratherrelativityisitsrule.Itrepresentsalogicalsummaryofhumanknowledge,basedonhumanobservationandexperience,bothofwhicharealwaysoflimitedrangeandfiniteaccuracy.Asforthelogicintroducedintotheclassificationofempiricalfacts,itistypicallyaproductofourbrain.Weselectexperimentalresultsthatappeartousaslogicall
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 研究生 英语考试
