傲慢与偏见阅读扎进Word格式文档下载.docx
- 文档编号:19835437
- 上传时间:2023-01-10
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:27.33KB
傲慢与偏见阅读扎进Word格式文档下载.docx
《傲慢与偏见阅读扎进Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《傲慢与偏见阅读扎进Word格式文档下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
deign[dein]vi.屈尊vt.赐予
circumspectionn.慎重;
细心
exclamation[eksklə'
meiʃən]n.惊叫;
感叹;
惊叹词
emphatic[im'
fæ
tik,-kəl]adj.加强语气的;
着重的;
显著的
tumult['
tju:
mʌlt]n.吵闹;
骚动;
骚乱;
激动
fatigue[fə'
ti:
ɡ]n.疲劳,疲乏;
杂役
vt.使疲劳;
使心智衰弱vi.疲劳adj.疲劳的
amend[ə'
mend]vt.改善,改进;
修改vi.改正,改善;
改过自新
stout[staut]adj.结实的;
矮胖的;
勇敢的;
激烈的n.矮胖子;
烈性啤酒
conjecture[kən'
dʒektʃə]n.推测;
猜想vi.推测;
揣摩vt.推测
surmise[sə:
maiz,sə:
maiz]vt.猜测;
推测vi.猜测;
认为n.推测;
猜度
ingenuous[in'
dʒenjuəs]adj.心灵手巧的;
有独创性的;
机灵的,精制的
ascertain[,æ
sə'
tein]vt.确定;
查明;
探知Dispatch
def[def]adj.[俚语];
杰出的,优秀的adv.[口语]当然;
肯定地,一定地
disconcerted[,diskən'
sə:
tid]adj.不安的;
惊慌的v.使困惑;
使仓皇失措
grieve[ɡri:
v]vt.使悲伤,使苦恼vi.悲痛,哀悼
countenance['
kauntənəns]n.面容,表情;
支持vt.支持,赞同
disgust[dis'
ɡʌst]n.厌恶,嫌恶vt.使作呕;
使厌恶
estate[i'
steit]n.财产;
房地产;
身份
amiable['
eimjəbl]adj.和蔼可亲的,亲切的
amongst[ə'
mʌŋst]prep.在…之中;
在…当中(等于among)
sharpen['
ʃɑ:
pən]vt.削尖;
使敏捷;
加重;
磨快vi.变锋利;
尖锐
slight[slait]adj.轻微的,少量的;
脆弱的;
细长的;
不重要的
vt.怠慢;
轻视,忽略n.怠慢;
轻蔑
scarcity['
skεəsəti]n.缺乏;
不足
overhear[,əuvə'
hiə]vt.无意中听到;
偷听vi.无意中听到;
偷听到
detest[di'
test]vt.憎恨;
厌恶
fastidious[fæ
s'
tidiəs]adj.挑剔的;
苛求的,难取悦的;
(微生物等)需要复杂营养地
beheld[bi'
held]v.见到;
观察(behold的过去式和过去分词)
withdraw[wið
drɔ:
wiθ-]vt.撤消;
收回;
撤退;
拉开vi.撤退;
离开
tempt[tempt]vt.诱惑;
引起;
冒…的风险;
使感兴趣
cordial['
kɔ:
djəl]adj.兴奋的;
热忱的,诚恳的n.补品;
兴奋剂;
甜香酒
gratify['
ɡræ
tifai]vt.使满足;
使满意,使高兴
accomplished[ə'
kʌmpliʃt]adj.熟练的,有技巧的;
完成的;
有修养、学问的
gown[ɡaun]n.长袍,长外衣;
法衣;
睡袍;
礼服vt.使穿睡衣
finery['
fainəri]n.服饰;
装饰;
华丽的服饰,鲜艳服装
horrid['
hɔrid]adj.可怕的;
恐怖的;
极讨厌的
bred[bri:
d]vi.繁殖;
饲养;
产生vt.繁殖;
养育,教育;
引起n.品种;
种类,类型
thereby[,ð
εə'
bai,'
ð
εəbai]adv.从而,因此;
在那附近;
在那方面
apt[æ
pt]adj.有…倾向的;
恰当的;
灵敏的
hasty['
heisti]adj.匆忙的;
轻率的;
草率的;
性怠的
censure['
senʃə]vt.责难,责备n.责难vi.谴责,责备
folly['
fɔli]n.愚蠢;
荒唐事;
讽刺剧
candid['
ndid]adj.公正的;
率直的;
坦白的;
偷拍的
ostentation[,ɔsten'
teiʃən]n.卖弄;
虚饰;
虚有其表
knighthood['
naithud]n.骑士;
骑士身份
mayoralty['
mεərəlti,'
meiə-]n.市长职位;
市长任期
render['
rendə]vt.提出;
致使;
实施;
以…回报;
着色vi.给予补偿
n.打底;
交纳;
粉刷
inoffensive[,inə'
fensiv]adj.不触犯人的;
无害的;
没恶意的
courteous['
kə:
tjəs]adj.谦恭的;
有礼貌的
pique[pi:
k]n.生气;
愠怒;
呕气vt.刺激;
伤害自尊心;
激怒
solidity[sə'
liditi]n.体积;
固体性;
坚硬,坚固
prone[prəun]adj.俯卧的;
有倾向的,易于的
vanity['
væ
nəti]n.虚荣心;
空虚;
浮华;
无价值的东西
synonymous[si'
nɔniməs]adj.同义词的;
同义的,含义相同的
foxhound['
fɔkshaund]n.猎狐犬,猎狐用猎狗
supercilious[,sju:
pə'
siliəs]adj.目空一切的,高傲的;
傲慢的,自大的
perceive[pə'
si:
v]vt.察觉,感觉;
理解;
认知vi.感到,感知;
认识到
simpleton['
simpltən]n.傻子;
笨蛋
partial['
pɑ:
ʃəl]adj.局部的;
不公平的;
[口]偏爱的
gratitude['
titju:
d]n.感谢的心情
felicity[fi'
lisiti]n.幸福;
快乐;
幸运
defect['
di:
fekt,di'
f-,di'
fekt]n.缺点,缺陷;
不足之处vi.叛变;
变节
impertinence[im'
pə:
tinəns,-nənsi]n.鲁莽,无理;
不恰当
tease[ti:
z]vt.取笑;
梳理;
戏弄;
欺负;
强求;
使起毛vi.取笑
n.戏弄;
爱纠缠的小孩;
挑逗者;
卖弄风骚的女孩
porridge['
pɔridʒ,'
pɔ:
-]n.粥,糊;
麦片粥vt.[俚语]服刑
entreaty[in'
tri:
ti]n.乞求;
恳求
concerto[kən'
tʃə:
təu]n.协奏曲
purchase['
tʃəs]n.购买;
紧握;
起重装置vt.购买;
赢得vi.购买东西
indignation[,indiɡ'
neiʃən]n.愤慨;
愤怒;
义愤
engross[in'
ɡrəus]vt.使全神贯注;
用大字体书写;
正式写成(决议等);
独占;
吸引
exclusion[ik'
sklu:
ʒən]n.排斥;
排除;
驱逐;
被排除在外的事物
Refinement[ri'
fainmənt]n.精制;
提纯;
文雅
notion['
nəuʃən]n.概念;
见解;
打算
archly['
ɑ:
tʃli]adv.狡猾地;
顽皮地;
主要地;
淘气地
arch[ɑ:
tʃ]n.拱门;
弓形,拱形adj.主要的vt.使…弯成弓形;
用拱连接vi.成为弓形;
拱起
discomposure[,diskəm'
pəuʒə]n.不安;
心乱;
狼狈
reverie['
revəri]n.幻想;
幻想曲;
沉思
insupportable[,insə'
təbl]adj.不能忍受的;
忍耐不住的
insipidity[,insi'
pidəti]n.无味;
清淡;
无精神
meditate['
mediteit]vt.考虑;
计划;
企图vi.冥想;
bestow[bi'
stəu]vt.授予;
使用;
放置;
留宿
intrepidity[,intri'
pidəti]n.无畏;
大胆
matrimony['
mæ
triməni,-məu-]n.结婚,婚礼;
婚姻生活
bareface不起绒织物;
不起绒织物(美)
barefacefabric光洁不起绒织物
confidential[,kɔnfi'
denʃəl]adj.机密的;
表示信任的;
获信任的
unsaddled解下马鞍,
pompous['
pɔmpəs]adj.浮夸的;
爱炫耀的;
自大的;
华而不实的hypocritical虚伪的,伪善的
contrive[kən'
traiv]vt.设计;
发明;
图谋vi.谋划;
设法做到
extort[ik'
stɔ:
t]vt.敲诈;
侵占;
牵强地引出
animation[,æ
ni'
meiʃən]n.活泼,生气;
激励;
卡通片绘制
solicitude[sə'
lisitju:
d]n.焦虑;
渴望;
担心
indolent['
indələnt]adj.[医]无痛的;
懒惰的
despicable['
despikəbl]adj.卑劣的;
可鄙的
singular['
siŋɡjulə]adj.[语]单数的;
单一的;
非凡的;
异常的
n.[语]单数
prudential[pru:
denʃəl]adj.谨慎的;
明辨的steadfast坚定地,不变的
支持
vt.支持,赞同
retaliate[ri'
tæ
lieit]vi.报复;
回敬vt.报复
remorse[ri'
mɔ:
s]n.懊悔;
同情
engorgedadj.过饱的,狼吞虎咽的
rectitude['
rektitju:
d,-tu:
d]n.公正;
诚实;
清廉
delicacy['
delikəsi]n.微妙;
精密
unavailing[,ʌnə'
veiliŋ]adj.无效的;
徒劳的;
无益的;
无用的
eligible['
elidʒəbl]adj.合格的,合适的;
符合条件的;
有资格当选的
n.合格者;
适任者;
有资格者
Part2:
Sentences
Itisatruthuniversallyacknowledgedthatasinglemaninpossessionofagoodfortunemustbeinwantofawife.(P2,1,1)
有钱的单身汉必定需要娶个太太,这是一条举世公认的真理。
Hewasquiteyoung,wonderfullyhandsome,extremelyagreeable,andtocrownthewhole,hemeanttobeatthenextassemblywithalargeparty.(P10,1)
他年纪轻轻,相貌堂堂,为人又极为谦和,最重要的是,他打算带一帮客人参加即将举行的舞会。
Mr.Bingleygood-lookingandgentlemanlike;
hehadapleasantcountenance,andeasy,unaffectedmanners.(P11,2)
宾利先生仪表堂堂,风度翩翩;
他满面春风,讨人喜欢,潇洒自然,毫不做作。
Complimentsalwaystakeyoubysurprise,andmenever.(P18,2)
别人的赞誉总让你受宠若惊,我则从来不会。
Andwithmorequicknessoftemperthanhersister,andwithajudgmenttoounassailedbyanyattentiontoherself,wasverylittledisposedtoapprovethem.(P19,2)
她比姐姐的观察力来得敏锐,性情也不像姐姐那样随和,而且他更有主见,绝不因为人家待她好就改变主张,因为她对宾家姐妹不会有多大的好感。
BetweenhimandDarcytherewasaverysteadyfriendship,inspiteofagreatoppositionofcharacter.(P20,2)
虽然宾利和达西两人性格迥异,但他们之间一直保持着良好的友谊---尽管他们俩的性格简直是极端相反。
OccupiedinobservingMr.Bingley'
sattentiontohersister,Elizabethwasfarfromsuspectingthatshewasherselfbecominganobjectofsomeinterestintheeyesofhisfriend.(P29,2)
伊丽莎白只顾得注意宾利先生对她姐姐的殷勤,却完全没有想到自己竟入了宾利那位朋友的眼。
Hebegantowishtoknowmoreofher,andasasteptowardsconversingwithherhimself,attendedtoherconversationwithothers.(P29)
达西开始想对她多些了解,为了想跟她亲自攀谈攀谈,他就留神去听她跟别人的谈话。
MydearmissElizabeth,Ihavethehighestopinionintheworldofyourexcellentjudgmentinallmatterswithinthescopeofyourunderstanding,butpermitmetosaythattheremustbeawidedifferencebetweentheestablishedformofceremonyamongstthelaity,andthosewhichregulatetheclergy.(P112)
亲爱的伊丽莎白小姐,凭你的智力,你可以对所有的事物做正确的判断,为此我对你敬佩的五体投地;
但请容许的说一句,俗人的礼节与我们教会界的礼节是有很大区别的。
Theexpressionofhisfacechangedgraduallyfromindignantcontempttoacomposedandsteadygravity.(P115)
他脸上先是先出气愤和鄙夷的神情,逐渐变得镇定自若,安详持重。
Herdaughterslistenedinsilencetothiseffusion,sensiblethatanyattempttoreasonwithorsoothherwouldonlyincreasetheirritation.(P130)
女儿们一声不响,只是听着他发牢骚。
他们都明白,要是你想跟他评评理,安慰安慰他,那就等于是火上加油。
Shesometimeswithrealearnestnessandsometimeswithplayfulgaiety,repliedtoherbattacks.Thoughhermannervaried,however,herdeterminationneverdid.(P129)
她应答自如,时而一本正经,时而嬉皮笑脸。
虽然方法变来变去,决心却始终如一。
Hopewasover,entirelyover;
andwhenJanecouldattendtotherestoftheletter,shefoundlittle,excepttheprofessedaffectionofthewriter,thatcouldgiveheranycomfort.(P155)
希望破灭了,彻底破灭了。
简继续把信读下去,只觉得除了写信人那种装腔作势的亲切之外,就根本找不出可以自慰的地方。
Herairwasnotconciliating,norwashermannerofreceivingthensuchastotakehervisitorsforgettheirinferiorrank.(P188)
他的神情并不随和,接待他们的那种态度,也并不会让客人一见就会忘记自己的卑微身份。
ThoughIamnotcertainthatIconsiderhermarryingMr.Collinsasthewisestthingsheeverdid.Sheseemsperfectlyhappy,however,andinaprudentiallight,itiscertainlyaverygoodmatchforher.(P206)
虽说她嫁给柯林斯先生,我并不认为做的十分理智。
不过她好像十分幸福,再说用审视的眼光来看,这对她当然是一门良缘。
Thereisastubbornnessaboutmethatnevercanbeartobefrightenedatthewillofothers.Mycouragealwaysriseswitheveryattempttointimidateme.(P225)
我性子倔强,决不肯让别人把我吓倒。
人家越是想来吓倒我,我的胆子就越大。
..."
ofconversingeasilywiththoseIhaveneverseenbefore.Icannotcatchtheirtoneofconversation,orappearinterestedintheirconcerns,asIoftenseedone.’’(P228)
我的确不象人家那样有本领,遇到向来不认识的人也能任情谈笑。
我也不会象人家那样随声附和,假意关切。
Idonotmeantosaythatawomanmaynotbesettledtoonearherfamily.Thefarandthenearmustberelative,anddependonmanyvaryingcircumstances.Wherethereisfortunetomaketheexpanseoftravellingunimportant,distancebecomesnoevil.Butthatisnotthecasehere.(P232)
我并不是说,一个女人家就不许嫁得离娘家太近。
远近是相对的,还得看各种不同的情况来决定。
只要你出得起盘缠,远一些又何妨。
这儿的情形却不是这样。
Herunderstandingexcellent,hermindimproved,andhermannerscaptivating.(P242)
她通情达理,头脑聪明,风度迷人。
Why,withsoevidentadesignofoffendingandinsultingme,youchosetotellmethatyoulikedmeagainstyourwill,againstyourreason,andevenagainstyourcharacter?
Wasnotthissomeexcuseforincivility,ifIwasuncivil?
(P247)
为什么你明明白白存心要触犯我,侮辱我,嘴上却偏偏要说什么为了喜欢我,意违背了你自己的意志,违背了你自己的理性,甚至违背了你自己的性格?
要是我果真没有礼貌,那么,这还不够作为我没有礼貌的理由吗?
Astonishment,apprehension,andevenhorror,oppressedher.(P265)
她感到十分惊讶和疑虑,甚至还有几分恐怖。
Buteverylineprovedmoreclearlythattheaffair,whichshehadbelieveditimpossiblethatanycontrivancecouldsorepresentastorenderMr.Darcy'
sconductinitlessthaninfamous,wascapableofaturnwhichmustmakehimentirelyblamelessthroughoutthewhole.(P266)
她本以为这件事任凭达西先生怎样花言巧语,颠倒是非,也丝毫不能减轻他自己的卑鄙无耻,哪里想得到这里面大有文章可做,只要把事情改变一下说法,达西先生就可以把责任推卸得一干二净。
Reflectionmustbereservedforsolitaryhours;
whenevershewasalone,shegavewaytoitasthegreatestrelief;
andnotadaywentbywithoutasolitarywalk,inwhichshemigh
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 傲慢与偏见 阅读