奥巴马大选胜选演讲文稿中英文Word文件下载.docx
- 文档编号:19810549
- 上传时间:2023-01-10
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:25.06KB
奥巴马大选胜选演讲文稿中英文Word文件下载.docx
《奥巴马大选胜选演讲文稿中英文Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马大选胜选演讲文稿中英文Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
重要的是,我们必须聚集在一起.无论你是电话投票还是排队,无论你是支持Obama还是Romney,你們都做出了自己的抉择,选举结果也因此而改变.
IjustspokewithGovernorRomneyandIcongratulatedhimandPaulRyanonahard-foughtcampaign.
我刚刚与州长Romney通过话,并祝贺他和pualRyan在这场艰苦的战役中所取得的胜利。
Wemayhavebattledfiercely,butit'
sonlybecausewelovethiscountrydeeplyandwecaresostronglyaboutitsfuture.FromGeorgetoLenoretotheirsonMitt,theRomneyfamilyhaschosentogivebacktoAmericathroughpublicserviceandthatisthelegacythatwehonorandapplaudtonight.
我们曾经激烈的斗争过,但那只是出于我们对国家的深爱和关心。
从feorge到lenore再到其儿子mitt,他们选择通过提供公共服务来回馈美国,我们应授予其荣誉并为之鼓掌。
Intheweeksahead,IalsolookforwardtosittingdownwithGovernorRomneytotalkaboutwherewecanworktogethertomovethiscountryforward.
下周,我希望与州长romney就合力促进国家发展方向问题进行商讨。
Iwanttothankmyfriendandpartnerofthelastfouryears,America'
shappywarrior,thebestvicepresidentanybodycouldeverhopefor,JoeBiden.
谢谢伴四年我的朋友和同伴,美国的开心勇士,Joe.biden,美国有史以来最好的副总统。
AndIwouldn'
tbethemanIamtodaywithoutthewomanwhoagreedtomarryme20yearsago.
没有我的妻子也就没有20年后今天的我。
Letmesaythispublicly:
Michelle,Ihaveneverlovedyoumore.IhaveneverbeenproudertowatchtherestofAmericafallinlovewithyou,too,asournation'
sfirstlady.
请允许我公众示爱:
Michelle我一直深爱着你,当我看到美国人也同样爱你-美国第一夫人的时候,我感到无比的骄傲与自豪。
SashaandMalia,beforeourveryeyesyou'
regrowinguptobecometwostrong,smartbeautifulyoungwomen,justlikeyourmom.AndI'
msoproudofyouguys.ButIwillsaythatfornowonedog'
sprobablyenough.
Sasha和Malia,我们看着你们长大,蜕变成像你妈妈那样坚强且富有智慧的女人,我也为你们感到骄傲.不过,现在我觉得给你们养条宠物狗就够了。
Tothebestcampaignteamandvolunteersinthehistoryofpolitics...Thebest.Thebestever.Someofyouwerenewthistimearound,andsomeofyouhavebeenatmysidesincetheverybeginning.Butallofyouarefamily.Nomatterwhatyoudoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememoryofthehistorywemadetogetherandyouwillhavethelife-longappreciationofagratefulpresident.Thankyouforbelievingalltheway,througheveryhill,througheveryvalley.
你们是史上最好的竞选团队,最出色的志愿者。
你们当中有些或许是第一次站在这里,有些或许从开始就跟我在一起了。
但是,你们是一个大家庭,不管你来自哪里去往哪里,都将会铭记我们一起所创造的历史性一刻,并一生赞许你们伟大的总统,谢谢你们的支持,不管是在穿越丘陵还是峡谷地带。
YouliftedmeupthewholewayandIwillalwaysbegratefulforeverythingthatyou'
vedoneandalltheincredibleworkthatyouputin.
你们的支持从未间断过,对你们所做的事情,所付出的精力,在此,我表示真挚的谢意。
Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesseemsmall,evensilly.Andthatprovidesplentyoffodderforthecynicsthattellusthatpoliticsisnothingmorethanacontestofegosorthedomainofspecialinterests.Butifyouevergetthechancetotalktofolkswhoturnedoutatourralliesandcrowdedalongaropelineinahighschoolgym,orsawfolksworkinglateinacampaignofficeinsometinycountyfarawayfromhome,you'
lldiscoversomethingelse.
政治选举有时会没有意义,甚至会是一种愚蠢的举动,有时也会为那些愤世嫉俗者提供素材,他们会说政治仅是自我争辩或利益的一个领域。
但是,如果你有机会与那些出现在集会或者体育馆安全线外的人交谈,或者有机会看到那些在偏远城镇竞选办事处工作到深夜的人,你们的想法或许会有所改变。
You'
llhearthedeterminationinthevoiceofayoungfieldorganizerwho'
sworkinghiswaythroughcollegeandwantstomakesureeverychildhasthatsameopportunity.
你们会听到一位年轻组织者坚定的声音,他致力于美国大学,努力确保每个孩子都拥有接受高等教育的权利。
llheartheprideinthevoiceofavolunteerwho'
sgoingdoortodoorbecauseherbrotherwasfinallyhiredwhenthelocalautoplantaddedanothershift.
你们会听到一位志愿只自豪的声音,当车辆制造场扩招时,她因弟弟的成功就职而挨家拉选票。
llhearthedeeppatriotisminthevoiceofamilitaryspousewhoseworkingthephoneslateatnighttomakesurethatnoonewhofightsforthiscountryeverhastofightforajoboraroofovertheirheadwhentheycomehome.
你们会从一位军人配偶的声音中听到爱国之情,她工作到深夜只为确保那些退役军人回家后不会再为一份工作,一所住处而烦恼。
That'
swhywedothis.That'
swhatpoliticscanbe.That'
swhyelectionsmatter.It'
snotsmall,it'
sbig.It'
simportant.Democracyinanationof300millioncanbenoisyandmessyandcomplicated.Wehaveourownopinions.Eachofushasdeeplyheldbeliefs.Andwhenwegothroughtoughtimes,whenwemakebigdecisionsasacountry,itnecessarilystirspassions,stirsupcontroversy.Thatwon'
tchangeaftertonight,anditshouldn'
t.Theseargumentswehaveareamarkofourliberty.Wecanneverforgetthataswespeakpeopleindistantnationsareriskingtheirlivesrightnowjustforachancetoargueabouttheissuesthatmatter,thechancetocasttheirballotslikewedidtoday.
这是我们努力的原因,是政治的内容,是选举重要性的论述,它不渺小反而伟大,在拥有三亿人口的国家里,民主复杂而繁琐。
在经历苦难为国家决策的时候,我们有些着自己的观点和信仰,所以,激起热情矛盾无可厚非。
今晚过后,它不会改变,也不能改变,因为这些争论是我们拥有自由发言权的表现,我们不会忘记,此时此刻,在遥远的国度里,人们宁愿以生命为赌注也不愿失去像我们这样选举和参政的机会。
Butdespiteallourdifferences,mostofussharecertainhopesforAmerica'
sfuture.Wewantourkidstogrowupinacountrywheretheyhaveaccesstothebestschoolsandthebestteachers.尽管我们存在差异,但我们绝大多数对美国有着同样的希望,我们希望我们的子女居住在一个拥有雄厚师资力量的美国.
Acountrythatlivesuptoitslegacyasthegloballeaderintechnologyanddiscoveryandinnovation,withallthegoodjobsandnewbusinessesthatfollow.WewantourchildrentoliveinanAmericathatisn'
tburdenedbydebt,thatisn'
tweakenedbyinequality,thatisn'
tthreatenedbythedestructivepowerofawarmingplanet。
Wewanttopassonacountrythat'
ssafeandrespectedandadmiredaroundtheworld,anationthatisdefendedbythestrongestmilitaryonearthandthebesttroopsthis-thisworldhaseverknown..Butalsoacountrythatmoveswithconfidencebeyondthistimeofwar,toshapeapeacethatisbuiltonthepromiseoffreedomanddignityforeveryhumanbeing.WebelieveinagenerousAmerica,inacompassionateAmerica,inatolerantAmerica,opentothedreamsofanimmigrant'
sdaughterwhostudiesinourschoolsandpledgestoourflag.TotheyoungboyonthesouthsideofChicagowhoseesalifebeyondtheneareststreetcorner.Tothefurnitureworker'
schildinNorthCarolinawhowantstobecomeadoctororascientist,anengineeroranentrepreneur,adiplomatorevenapresident-that'
sthefuturewehopefor.That'
sthevisionweshare.That'
swhereweneedtogo-forward.That'
swhereweneedtogo.
美国在技术,发展,创新方面一直都处于全球领先地位,好工作,新商业也都层出不穷。
我们希望子女能住在一个债务全清,没有歧视,不受全球变暖威胁的美国。
我们希望传承一个安全并且备受推崇的美国,它拥有着世界最强大的军事力量,相信自己能在许诺给予人类自由与尊严的基础上建立一种和平。
我们坚信慷慨大方,海纳百川的美国会欢迎每位移民,无论是就读于美国学校,对美国国旗宣誓,怀揣梦想的移民女儿,还是在Chicago南部街头试图改变自己命运的街头男孩,亦或是,以后想成为医生,科学家,工程师,外交官甚至总统的Caroline南部的家具匠的儿女。
这是我们对美国的期望,也是我们所要前进的方向。
Now,wewilldisagree,sometimesfiercely,abouthowtogetthere.Asithasformorethantwocenturies,progresswillcomeinfitsandstarts.It'
snotalwaysastraightline.It'
snotalwaysasmoothpath.
然而我们对如何完成这段旅程产生了分歧,有时会很严重。
就像这200年历史所见证的那样,成功之路并非笔直,并非一帆风顺。
Byitself,therecognitionthatwehavecommonhopesanddreamswon'
tendallthegridlockorsolveallourproblemsorsubstituteforthepainstakingworkofbuildingconsensusandmakingthedifficultcompromisesneededtomovethiscountryforward.Butthatcommonbondiswherewemustbegin.Oureconomyisrecovering.Adecadeofwarisending.Alongcampaignisnowover。
AndwhetherIearnedyourvoteornot,Ihavelistenedtoyou,Ihavelearnedfromyou,andyou'
vemademeabetterpresident.Andwithyourstoriesandyourstruggles,IreturntotheWhiteHousemoredeterminedandmoreinspiredthaneverabouttheworkthereistodoandthefuturethatliesahead.
仅靠共同的希望和梦想并不能打破所有僵局,解决所有问题,更不能统一意见,做出国家进步所需要的折中。
但我们有着一致的开端。
经济在复苏,战争在终结,漫长的选举也走到终点。
无论你们支持与否,我都听到了你们的心声,在你们身上学到了东西,你们让我成为一位更好的总统,我也将会带着对未来工作的坚定决心和振奋之情重返白宫。
Tonightyouvotedforaction,notpoliticsasusual.Youelectedustofocusonyourjobs,notours.Andinthecomingweeksandmonths,Iamlookingforwardtoreachingoutandworkingwithleadersofbothpartiestomeetthechallengeswecanonlysolvetogether.Reducingourdeficit.Reformingourtaxcode.Fixingourimmigrationsystem.Freeingourselvesfromforeignoil.We'
vegotmoreworktodo.
今晚与往常不同,你们为改革与行动投票而非政策,你们参加选举意味着给予政府机会为你们的服务,而非政府自身。
在未来的日子里,我期望与两党达成共识,面对挑战-减少经济赤字,改革税收制度,完善移民政策,摆脱原油依赖。
当然,我们要做的不止这些.
Butthatdoesn'
tmeanyourworkisdone.TheroleofcitizensinourDemocracydoesnotendwithyourvote.America'
sneverbeenaboutwhatcanbedoneforus.It'
saboutwhatcanbedonebyustogetherthroughthehardandfrustrating,butnecessaryworkofself-government.That'
stheprinciplewewerefoundedon.
这并不意味着你们就没事了,民主中的公民职责不会因这次选举而终结。
美国从来不考虑别人能够为自己做些什么,而是我们考虑通过艰苦但必须自制的工作能够为美国带来什么。
这也是美国的根基所在。
Thiscountryhasmorewealththananynation,butthat'
snotwhatmakesusrich.Wehavethemos
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 大选 演讲 文稿 中英文