常用的临床医学术语.docx
- 文档编号:1968868
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOCX
- 页数:75
- 大小:57.37KB
常用的临床医学术语.docx
《常用的临床医学术语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用的临床医学术语.docx(75页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
常用的临床医学术语
简明病历书写手册〔英汉对照〕郭航远编著
目录第一章病人身份
第二章主诉
第三章现病史
第四章过去史、系统回统和个人史
第五章月经、婚姻、生育史和家族史
第六章体检〔一般工程〕
第七章体检〔头颈部〕
第八章体检〔胸腹部〕
第九章体检〔神经、骨骼和肌肉〕
第十章体检〔泌尿生殖道与其他〕
第十一章标准化病人体检工程
第十二章实验室检查
第十三章辅助检查
第十四章诊断〔疾病名称〕
第十五章常用医嘱术语
第十六章常用药物及中草药
第十七章住院文书格式
第十八章附录
附1、常用解剖术语
附2、医学英语常用前后缀
附3、医学英语的特征
附4、医学英语常用短语
附5、英语问诊常用句子
附6、医学英语缩写一览表
附7、医院日常用品和设备
附8、医学院和医院相关名称前言
随着我国参加WTO,医疗体制发生了革命性的改变。
随着改革开放的深入,外国投资和管理的医院将不断涌现,中外医学交流也日趋频繁,出国学习、进修和援外医疗队的医务人员逐年增多,这就要求医生具有正确书写英文病历的能力。
目前,国内供临床医生完成英文病历的参考书很少。
签于此,编著者根据美国罗马琳达大学的病历书写要求,结合十余年的国内外工作经验〔编者所在的邵逸夫医院是一所由美国专家管理的、与国际接轨的新型综合性医院,有十余年的英文病历书写实践〕,并参阅一些国内外的相关文献,编写了本手册。
本手册按病历书写的顺序进行编写,采用英中对照写法,内容详尽,条理清晰,形式新颖,适用于临床医生、出国人员、实习生和医学院校的学生。
在本手册的编写过程中,得到了美国罗马琳达大学医学院和日本福井大学医学院和邵逸夫医院领导的关心和支持。
谨以此书献给我的老师、同事、朋友和家人。
第一章病人身份[Identification]
·[Name]姓名
·[Sex]性别
·[Age]年龄
·[Occupation]职业
·[Dateofbirth]出生日期
·[Marriage〔Maritalstatus〕]婚姻
·[Race]民族
·[Placeofbirth(Birthplace)]籍贯
·[IdentificationNo.(codeofIDcardNo.)]身份证号码
·[DepartmentofworkandTEL.No.(UnitandBusinessphoneNo.)]工作单位及
·[HomeaddressandphoneNo.]家庭住址及
·[Postcode]邮政编码
·[Persontonotify(Correspondent)andphoneNo.]联系人及
·[Source(Complainer;offerer;supplier;provider)ofhistory]病史陈术者
·[Reliabilityofhistory]病史可靠程试
·[Medicalsecurity(Typeofpayment)]医疗费用
·[Typeofadmission(Patientcondition)]住院类别〔入院时病情〕
·[MedicalrecordNo.]病历号
·[Clinicdiagnosis]门诊诊断
·[Dateofadmission(admissiondate)]入院日期
·[Dateofrecord]记录日期
1、年龄的表示方法〔以36岁为例〕
·36yearsold(y/o)
·Age36
·36year-old
·Theageof36
·36yearsofage
2、性别的表示方法
·[Male,♂]男性
·[Female,♀]女性
3、职业的表示方法
·工人[Worker]
·退休工作[Retiredworker]
·农民[Farmer(peasant)]
·干部[Leader(cadre)]
·行政人员[administrativepersonnel(staff)]
·职员[staffmember]
·商人[Trader(Businessman)]
·教师[Teacher]
·学生[Student]
·医生[Doctor]
·药剂师[Pharmacist]
·护士[Nurse]
·军人[Soldier]
·警察[Policeman]
·工程师[Engineer]
·技术员[Technician]
·家政人员[Housekeeper]
·家庭主妇[Housewife]
·营业员[Assistant]
·效劳员[Attendant]
·售票员[Conductor]
4、民族的表示方法
·汉[Han]
·回[Hui]
·蒙[Meng]
·藏[Tibetan]
·朝鲜[Korean]
·美国人[American]
·日本人[Japanese]
·英国人[Britisher]
5、医疗费用的表示方法
·[Selfpay(Individualmedicalcare)]自费
·[Governmentinsruance(Publicmedicalcare)]公费
·[Insurance]保险
·[Localinsurance]本地医保
·[Non-localinsurance]外地医保
·[Laborprotestioncare]劳保
6、婚姻状况的表示方法
·[Married]已婚
·[Single(Unmarried)]未婚
·[Diverced]离婚
·[Widow]寡妇
·[Widower]鳏夫
7、病史可靠程度的表示方法
·[Reliable]可靠
·[Unreliable]不可靠
·[Notentirely]不完全可靠
·[Unobtainable]无法获得
8、住址的表示方法
·[NO.3,QingChunRoadEast,Hangzhou,Zhejiang]浙江省杭州市庆春东路3号
·[XinDongCun,ChengGuanTown,ZhuJimunicipality,zhejiangprovince.]浙江省诸暨市〔县〕城关镇新东村
9、病史陈述者的表示方法
·[Patienthimself(herself)]患者本人
·[Herhusband]患者的丈夫
·[Hiswife]患者的妻子
·[Patient`scolleague]患者的同事
·[Patient`sneighbor]患者的邻居
·[Patient`sKin(Mother;Son;daughter;brother;Sister)]患者的亲属(父亲、母亲、儿子、女儿、兄弟、姐妹)
·[Taximan]出租车司机
·[Trafficpolice]交通警察
10、日期的表示方法
·2002年10月1日[10-1-2002(10/1/2002;Oct.1,2002;Oct.lst,2002)](美国)
·2002年10月1日[1-10-2002(1/10/2002;1Oct.,2002;1stofOct.,2002)](英国)
11、住院类别的表示方法
·[Emergent(Emergencycall)]急诊
·[Urgent]危重
·[Elective(General)]一般〔普通〕
12、入院时病情的表示方法
·[Stable]稳定
·[Unstable]不稳定
·[Relativestable]相对稳定
·[Critical(Imminent)]危重
·[Fair(General)]一般
第二章主诉[ChiefComplaint]
1、主诉的表示方法:
病症+时间〔Symptom+Time〕
·病症+for+时间
如:
[Chestpainfor2hours]胸痛2小时
·病症+of+时间
如:
[Nauseaandvomitingofthreedays`duration]恶心呕吐3天
·病症+时间+induration
如:
[Headache1monthinduration]头痛1月
·时间+of+病症
如:
[Two-dayhistoryoffever]发热2天
2、常见病症
·[Fever]发热
·[Pain]疼痛
·[Edema]水肿
·[Mucocutaneoushemorrhage(bleeding)]皮肤粘膜出血
·[Dyspnea(Difficulyinbreathing;Respiratorydifficulty;shortofbreath)]呼吸困难
·[Coughandexpectoration(Sputum;Phlegm)]咳嗽和咯痰
·[Hemoptysis]咯血
·[Cyanosis]紫绀
·[Palpitation]心悸
·[Chestdiscomfort]胸闷
·[Nausea(Retch;DryVomiting)andVomiting]恶心和呕吐
·[Hematemesis(Vomitingofblood)]呕血
·[Hematochezia(Hemafecia)]便血
·[Diarrhea]腹泻
·[Constipation(Obstipation)]便秘
·[Vertigo(Giddiness;Dizziness)]眩晕
·[Jaundice(Icterus)]黄疸
·[Convulsion]惊厥
·[Disturbanceofconsciousness]意识障碍
·[Hematuria]血尿
·[Frequentmicturition,urgentmicturitionanddysuria]尿频,尿急和尿痛
·[Incontinenceofurine]尿失禁
·[Retentionofurine]尿潴留
〔1〕发热的表示方法
·[Infective(Septic)fever]感染性发热
·[Non-infective(Aseptic)fever]非感染性发热
·[Dehydration(Inanition)fever]脱水热
·[Drugfever]药物热
·[Functionalhypothermia]功能性低热
·[Absorptionfever]吸收热
·[Centralfever]中枢性发热
·[Fevertype]热型
▲[Continuousfever]稽留热
▲[Remittentfever]驰张热
▲[Intermittentfever]间歇热
▲[Undulantfever]波状热
▲[Recurrentfever]回归热
▲[Periodicfever]周期热
▲[Irregularfever]不规那么热
▲[Ephemeralfever]短暂热
▲[Doublepeakedfever]
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 常用 临床医学 术语