高级口译第三版教程4Word文件下载.docx
- 文档编号:19634721
- 上传时间:2023-01-08
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:32.29KB
高级口译第三版教程4Word文件下载.docx
《高级口译第三版教程4Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级口译第三版教程4Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Shen"
.Shanghaioccupiesasoildepositplainlandof6,340squarekilometers,0.06%ofChina'
stotalterritory,withanaveragealtitudeof4metersabovesealevel,the103.4meterDajinshanbeingthesummitofthisland.About17millionpeopleregisterasthecity'
spermanentresidents.
2、这是世界上最大的海港之一,也是中国最大的工业、商业、金融、航运中心之一。
这里有着世界上最快的陆地交通工具——翻悬浮列车和亚洲最高的高塔——东方明珠塔,它
们标志着上海的速度和高度。
随着经济改革的日益深化,这座昔日被誉为远东金融通经济和
贸易中心的城市正在为促进长江三角洲的经济发展起着龙头作用。
与此同时,上海以她独特
的风韵吸引着数以百万计的海内外游客。
作为一座国际大都市,上海的国际航班可直达世界
上60多座城市。
Shanghaiisoneoftheworld'
slargestseaportsandamongChina'
sbiggestindustrial,commercial,financialandshippingcenters.Hereyouwillseetheworld'
sfastestmeansoflandtransportation,themaglevtrain,andthetallesttowerinAsia,theOrientalPearlTower,markingmetaphoricallythespeedandheightofShanghai.Withitsdeepeningeconomicreform,thiscity,formerlycrownedasthefinancial,economicandtradehuboftheFarEast,isplayingaleadingroleinboostingeconomicdevelopmentintheYangtzeRiverDelta.Meanwhile,ShanghaihasattractmillionsofChineseandoverseastouristswithitsuniquecharm.Asaninternationalmetropolis,Shanghaiprovidesdirectflightstomorethan60citiesintheworld.
3、以东方明珠闻名于世的上海是中国通向世界的东大门。
早在唐宋时期上海便是中国
东部的一座外贸商镇,与日本、朝鲜和东南亚各国之间有着商贸关系。
到了清朝乾隆、嘉庆
年间,上海成了中国东南部的大都市和海运中心。
那时,申城里万商云集,浦江上千帆斗艳,
好一派繁荣兴旺的景象!
自20世纪50年代起,上海取代广州,成了中国的外贸中心,直至今
日仍保持着这一龙头地位。
KnowntotheworldastheOrientalPearl,ShanghaiisChina'
smajoreasterngatetotheoutsideworld.AsearlyastheTangandSongdynasties,ShanghaifunctionedasaforeigntradeportinEastChinaandhadmercantiletieswithJapan,KoreaandSoutheastAsia.DuringthereignsofEmperorQianlong(1736-1796)andEmperorJiaqing(1796-1821)oftheQingDynasty,ShanghaiturnedintoanavigationhubandmetropolisinsoutheastChina,whichattractednumerousmerchantsandcountlessshipstotheHuangpuRiver.Whataspectacleofprosperityduringthatperiod!
Inthe1950s,ShanghaireplacedGuangzhouasChina'
sforeigntradecenterandhasremainedsoeversince.
4、今天这座著名的国际港市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、航运、科技、
信息和文化中心。
近年来,以上海浦东为龙头的整体工业快速更新,出现了汽车产业、电子
信息产业、钢铁产业、石油化工及精细化工产业、家用电器产业和生物医药产业6大支柱产
业。
科教兴市、人才强市、打造世界级现代服务业,这些不仅是全市人民的共识,而且都在
不断地落实之中。
Today,thiswell-knowninternationalporthasdevelopedintoChina'
simportantcenterofeconomy,finance,trade,shipping,scienceandtechnology,informationandculture.ThelastfewyearshaveseenarapidupgradingofShanghai'
sindustrialsectorasawhole,ledbyPudong,whichisbestcapturedbytheemergenceofsixpillarindustries:
theautomakingindustry,theelectronics-informationindustry,thesteel-makingindustry,thepetrochemicalandfinechemicalindustry,thehomeelectricalappliancesandthebioengineeringandpharmaceuticalindustry.Rejuvenatingthecitybyrelyingonscienceandeducation,invigoratingthecitybyrelyingontalentsandstrivingtobuildaclusterofmodern,world-classserviceindustries--thesehavenotonlybecometheconsensusoftheShanghaipeople,butalsoturnedfromrhetorictoaction.
、上海作为中国的一座历史文化名城,有70余处国家级和市级重点历史文物保护单位,5
充分展示了特色鲜明的海派文化。
上海是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了全国各
大名菜,如鲁菜、川菜、粤菜、扬州菜、闽菜等,各种风味,一应俱全。
世界各地的风味烹
调,如法、俄、意、英、德、西、日、韩、印等外帮菜,比比皆是,各领风骚。
清真人士和
素食者,自有去处,各得其所。
享有“万国建筑博览会”之美誉的上海,在外滩和市内各处都
有风格各异的建筑物。
浦东的世纪公园、上海科技馆、金茂大厦、国际会议中心、东方艺术
中心和东方明珠塔,相伴电视塔左右的雄伟的南浦大桥和杨浦大桥,连接浦江双桥的内环线
高架交通干道,人民广场上的上海博物馆、上海大剧院和上海城市规划展示馆,使申城旧貌
换新颜。
上海的地铁、轻轨、高架道和磁悬浮列车,使上海的交通更为便利快捷。
OneofthenotedhistoricandculturalcitiesinChina,Shanghaihasover70sitesofhistoricalinterestandculturalrelicsundertheprotectionofthestateandthemunicipalgovernments,whichbestrepresentthedistinctivecharacteristicsofShanghairegionalculture.Meanwhile,Shanghaiisacherishedparadiseforgourmets,whomayfindthemselvesfrequentingthemanythousandsofrestaurantsthatserveacompletelistofChina'
smajorwell-knowncuisines,suchasShandong,Sichuan,Cantonese,Yangzhou,Fujiantraditions,tonamejustafew.Inaddition,youmayeasilyfindyourwaytothosecompetingforeignfoodrestaurantsfeaturingFrench,Russian,Italian,British,German,Spanish,Japanese,KoreanandIndiancuisines.Ontopofthat,authenticMuslimandvegetarianfoodsmayverywellsatisfythepalateofthosereligiousenthusiastsandinterestedindividuals.Knownasthe"
ExhibitionoftheWorld'
sArchitecture"
ShanghaihasacompletecollectionofbuildingswithdifferentarchitecturalstylesalongtheBundandelsewhereinthecity.TheCenturyPark,ShanghaiScience&
TechnologyMuseum,theJinmaoBuilding,theInternationalConventionCenter,DongfangArtsCenterandtheOrientalPearlTowerinPudong,flankedbythemagnificentNanpuandYangpubridges,whichareconnectedbythecity'
selevatedinnerbeltway,theShanghaiMuseum,ShanghaiGrandTheaterandShanghaiUrbanPlanningExhibitionCenterstandingonthePeople'
sSquare--allthesebringthecityofShanghaiabrand-newlook.Themulti-tieredtransportationsystemofsubway,lightrailway,elevatedexpresswayandthemaglevtrainroutehascontributedtothecity'
smoreconvenientandefficienttraffic.
6、上海是旅游者的天地。
上海有众多的休闲度假胜地,如佘山国家旅游度假区、淀山
湖风景区、太阳岛度假区、环球乐园、梦幻世界以及野生动物园。
上海每年都要举办多姿多
彩的旅游节,其中包括除夕夜的龙华迎新撞钟活动,春天的龙华庙会、南汇桃花节和国际茶
文化节,金秋时节的上海黄浦旅游节和上海桂花节。
Shanghaiisalsoatouristdestinationthatboastsquiteafewtouristattractionsandholidayresorts,includingSheshanStateHolidayResort,DianshanLakeScenicArea,theSunIslandHolidayResort.theWorldGarden,theDreamlandandtheWildlifeZoo.EveryyearShanghaihostsavarietyoftouristfestivals,suchasthe]NewYear'
sGreetingBell-StrikingattheLonghuaTempleontheeve:
IoftheChineseNewYear,theLonghuaTempleFair,thePeachBlossomFestivalinNanhuiDistrictandtheInternationalTeaCultureFestivalinspring,ShanghaiHuangpuTouristFestivalinautumnandShanghaiSweetOsmanthusFestival.
、近年来,上海不断涌现诸多新的国际性节庆活动,如上海国际电影节、上海国际艺7
术节、上海国际戏剧节、上海国际服装节、上海国际啤酒节。
这些海派气息浓郁而又十分迷
人的节庆活动,引来无数海外游客竞相参与。
RecentyearshavewitnessedthemushroomingofmanynewinternationalfestivalsinShanghai,suchastheShanghaiInternationalFilmFestival,theShanghaiInternationalArtFestival,theShanghaiInternationalCostumeFestival,andtheShanghaiInternationalBeerFestival.ThesefascinatingfestivalswithdistinctiveShanghairegionalcultureattractnumerousparticipatingtouristsfrombothhomeandabroad.
8、海派文化是南北文化交汇、东西文化融合的结晶。
海纳百川,有容乃大。
上海恢弘
的气度源自于其充分开放的历史,上海的快速崛起是中国改革开放的成果。
Shanghaicultureistheresultofcombiningtheculturesofthesouthandthenorthandmeltingtheculturesoftheeastandwest.Theseaadmitshundredsofriversforitscapacitytohold.Shanghai'
sgreattoleranceoriginatesfromitshistoryofsufficientopening-up.TherapidriseofShanghaiowessomuchtoChina'
sreformandopeningtotheoutsideworld.
9、论历史,上海在宋代成镇,元代设县,明代筑城,在中国灿若群星的名城古都中,
并不耀眼夺目,远不能比西安、开封、洛阳,近不能比南京、苏州、杭州。
但是上海自开埠
以来,以超常的速度发展。
自改革开放以来,尤其是自20世纪90年代初以来,上海开始了新
的腾飞,城市面貌日新月异,在建设现代化国际大都市的征途上高歌猛进,其巨大成就,举
世瞩目。
“两千年看西安,五百年看北京,一百年看上海。
”上海已成为现代中国城市的象征。
Initshistoricaldevelopment,ShanghaibecameasmalltownintheSongDynasty,acountyintheYuanDynasty,awalledcityintheMingDynasty.ShanghaiisbynomeansashiningstaramongthenumerousbrightstarsofChina'
sfamousancientcities,comparablewithnodistantcitieslikeXi'
an,KaifengandLuoyang,norwiththenearcitieslikeNanjing,SuzhouandHangzhou.Shanghaiaccelerateditsdevelopmentatanunusualspeedafteritwasopentotheoutsideworld.ShanghaihasstartedanewroundofrapiddevelopmentsinceChinainitiateditsreformandopeningdrive,particularlysincetheearly1990s.Thecityischangingandtakingonanewlookwitheachpassingday,pressingaheadalongtheroadofbuildingitselfintoamodernizedinternationalmetropolis,withremarkableachievementsrecognizedbythewholeworld."
VisitXi'
anandyou'
llknowChina'
shistoryof2,000years;
visitBeijingandyou'
shistoryof500years;
visitShanghaiandyou'
shistoryof100years."
ShanghaihasbecomethesymbolofmodernChinesecities.
10、历史曾经厚爱过上海,也委屈过上海,现在又给上海以难得的机遇。
“乘骐骥以驰
骋兮,来吾道夫先路。
”
HistoryhasfavoredbutalsowrongedthecityofShanghai.HistorynowentrustsShanghaiwitharareopportunityofdevelopment."
Onyoursteedgalloping,andonmyroadpioneering."
11、21世纪的上海人既是聪明的人,也是精明的人,更是具有大气魄的高明人,具有世
界公民的特质,他们热爱工作、热爱学习、热爱生活,努力把上海建设成为一座繁荣、富强、
和谐的现代化、国际化和时尚化大都市。
Shanghaipeopleofthe2Ptcenturyarenotonlybright,butalsosmartandaboveall,wisepeoplewithbroadvisionandgreatcourage,possessingthequalityofworldcitizens.Devotedtotheirjobs,keenonacquiringnewknowledge,Shanghaipeopleaspiretoliveabetterlife;
theyare
strivingtobuildthiscityintoastrong,prosperousandharmoniouscity,ametropolisthatischaracteristicallymodern,internationalandfashionable.
12、21世纪的上海成为世界经济、金融、贸易、航运中心已属必然。
世界注视着中国,
尤其注视着上海。
上海这座地球上最具希望的城市之一,竭诚欢迎各国朋友光临。
stShanghaiofthe21centurywillinevitablyassumetheroleofaninternationaleconomic,financial,tradeandshippingcenter.TheworldfocusesitsattentiononChinaand,inparticular,onShanghai.OneofthemostpromisingcitiesontheplanetoftheEarth,Shanghaicordiallywelcomesfriendsfromallovertheworld.
Unit6宣传介绍PassageTwo
英译汉:
P169
1、LondonisthecapitaloftheUnitedKingdomandchiefcityoftheBritishCommonwealth.Withapopulationofabout7millionandanareaof1,580sq
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 口译 第三 教程