奥巴马演说每周电台演说双语版Word格式文档下载.docx
- 文档编号:19581048
- 上传时间:2023-01-08
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:32.43KB
奥巴马演说每周电台演说双语版Word格式文档下载.docx
《奥巴马演说每周电台演说双语版Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马演说每周电台演说双语版Word格式文档下载.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
keeptheeconomygrowing,createnewjobs,andmakesureAmericaremainsthe
mostprosperousnationonEarth.Clean
energyisalsopartoftheultimatesolutiontohighgasprices.Untilwereduceourdependenceonoil,we
willbeheldhostagetotheupsanddownsoftheoilmarkets.Thatmeansweneedtocontinuetoinvestin
clean,alternativesourcesofenergy–likeadvancedbiofuelsandnaturalgas
–andmoreefficientcars,busesandtrucks.SeeaninfographicexplainingthePresident'
sshortandlongtermapproach
tohighgaspricesHERE<
华盛顿:
在印第安纳波利斯市向全国人民的讲话中,奥巴马总统称,埃里森变速箱公司这样的清洁能源企业将保持我们经济的增长、促进就业并保持美国依旧是全球最繁荣的国家。
清洁能源也是高油价的终极解决方案之一。
只有当我们降低对石油的依赖,我们才能摆脱石油市场上下起伏对我们的绑架。
这也意味着我们需要继续投资于清洁的、可替代能源——例如高效的生物燃料和天然气——以及更多高能效小汽车、巴士和卡车。
需要了解总统先生解决高油价的中长期计划的详细情况请点击这里。
<
Hi.I’mspeakingwithyoutodayfromtheAllisonTransmissionsplantin
Indianapolis,Indiana.Icamehere
becausethisisaplacewhereAmericanworkersaredoingsomebigand
impressivethings.<
大家好。
我在印第安纳波利斯市的埃里森变速箱公司向大家发表演讲。
我来到这里,是因为这里的工人正在做着重大而意义非凡的事情。
Thehybridtechnologytheymanufacture
herealreadypowersnearly4,000busesallovertheworld–busesthathave
alreadysaved15milliongallonsoffuel.Soon,they’llexpandthisnewtechnologytotrucksaswell.Thatmeansmorevehiclesusinglessoil,
andthatmeansjobs–morethan200newworkersatthisplantalone.<
这里,他们生产的混合动力发动机已经装入了世界各地的近4000辆巴士中——这些巴士已经节约了1500万加仑(约合5677万升)的燃料。
很快,他们将会把这项新技术应用到卡车上。
这将意味着更多车辆使用更少燃料,同时也意味着更多的工作机会——单单这个工厂就有200多新岗位。
That’simportantbecauseevenasthe
economyisgrowingafteroneoftheworstrecessionsinourhistory;
evenas
we’veaddedmorethan2millionnewprivatesectorjobsoverthepast14
months;
IstillmeetandhearfromAmericansstrugglingtogetoutoftheir
ownpersonalrecessions.<
当我们遭受历史上最严重的衰退之后,这些对我们经济的增长十分重要;
即使我们在过去14个月里新增了200多万个私营部门的就业岗位;
我依然不时看见和听见还有美国人民依然没有从人生低迷期中恢复。
Alotoffolksarestilllookingfor
work.Andmanyfolkswhodohavejobs
arefindingthattheirpaychecksaren’tkeepingupwiththerisingcostsfor
everythingfromtuitiontogroceriestogas.Infact,inalotofplacesacrossthecountry,likeIndiana,gasis
reachingall-timehighs.<
很多人还在找工作。
即使有工作的,很多人也发现他们的薪水跟不上各种东西上涨的速度,从学费到日用品到油价。
实际上,在我国的大多数地方,像印第安纳,油价已经到达了历史最高位。
Soalthoughoureconomyhasn’tbeenthe
focusofthenewsthisweek,notadaythatgoesbythatI’mnotfocusedon
yourjobs,yourhopesandyourdreams.Andthat’swhyIcameheretoAllisonTransmissions.<
因此,尽管经济并不是这一周我们关注的重点新闻,但这并不表示过去的每一天里我没有关注大家的就业、希望和梦想。
这也是我来到埃里森变速箱公司的原因。
Thecleanenergyjobsatthisplantare
thejobsofthefuture–jobsthatpaywellrighthereinAmerica.Andintheyearsahead,it’scleanenergy
companieslikethisonethatwillkeepoureconomygrowing,createnewjobs,
andmakesureAmericaremainsthemostprosperousnationintheworld.<
这家公司的清洁能源职位是充满前景的岗位——这些岗位的薪水在美国来讲都是很不错的。
在未来的几年,像这家公司一样的清洁能源公司将保持我们经济的增长,促进就业,并保证美国依然是全球最繁荣的国家。
AllisonTransmissionsisalsopartofthe
ultimatesolutiontohighgasprices.Weknowtherearenoquickfixestothisproblem.
Intheshortterm,we’redoingeverythingwe
cantoboostsafeandresponsibleoilproductionhereathome–infact,last
year,Americanoilproductionreacheditshighestlevelsince2003.<
埃里森变速箱公司的成功是应对高油价的终极方案之一。
我们知道没有解决这个问题的捷径。
从短期来看,我们将尽一切努力来增强国内石油生产的安全性和责任意识——事实是,美国去年的石油生产量就已经达到了自2003年以来的最高水平。
Butoverthelongterm,theonlywaywe
canavoidbeingheldhostagetotheupsanddownsofoilpricesisifwe
reduceourdependenceonoil.That
meansinvestinginclean,alternativesourcesofenergy,likeadvanced
biofuelsandnaturalgas.Andthatmeans
makingcarsandtrucksandbusesthatuselessoil.<
但从长远来看,我们唯一能够摆脱被石油价格上下起伏所绑架的途径便是降低我们对石油的依赖性。
这也意味着要投资清洁的、可替代能源,像高效生物燃料和天然气。
也意味着要制造使用更少燃料的小汽车、卡车和巴士。
Othercountriesknowthis,andthey’re
goingallintoinvestincleanenergytechnologiesandcleanenergy
jobs.ButIdon’twantothercountries
towinthecompetitionforthesetechnologiesandthesejobs.IwantAmericatowinthat
competition.IwantAmericatowinthe
future.<
其他国家也知道这些,他们正在全力投资清洁能源技术,创造清洁能源岗位。
但我并不想让其他国家在这些技术和就业上超过我们。
我希望美国能赢得这项竞争。
我希望美国能赢得未来。
Now,Iknowthatinadifficultfiscal
climateliketheonewe’rein,it’stemptingforsometotryandcutbackour
investmentsincleanenergy.AndI
absolutelyagreethattheonlywaywe’llbeabletoaffordthethingsweneed
isbycuttingthethingswedon’tandlivingwithinourmeans.ButIrefuse
tocutinvestmentslikecleanenergythatwillhelpusout-innovateand
out-competetherestoftheworld.I
refusetocutinvestmentsthataremakingitpossibleforplantslikethis
onetogrowandaddjobsacrossAmerica.<
现在,在这种艰难的财政大环境下,有些人想要削减掉我们在清洁能源上的投资。
我们能够承担起我们所需要的东西的唯一途径就是削减掉那些我们所不需要的东西,量入为出,我完全同意这一点。
但我不同意削减掉对清洁能源领域的投资,这些将帮助我们在创新和竞争中超越其他国家。
我不同意把对像这家工厂一样为美国带来就业的企业的投资削减掉。
Wecandothis.Idon’tjustbelievethatbecauseIseeit
happeninginplantslikethis.I
believethatbecauseIbelieveintheAmericansmakingithappeninplaces
likethis.I’moptimisticaboutour
economicfuture,becauseforallthechallengesweface,Americaisstill
hometothemostentrepreneurial,mostindustrious,mostdeterminedpeopleon
Earth.There’snothingwecan’t
accomplishwhenwesetourmindstoit.Andthat’swhatwe’llkeepdoingaslongasIhavetheprivilegeof
beingyourPresident.<
我们可以做到。
我不仅仅是因为在此地,在这家工厂看见的而确信这一点。
我相信美国各地像此处一样的人民一定会让这一切实现的。
我对我们的经济前景很乐观,因为面对众多挑战,美国依然是最优秀的企业家、最优秀的产业和最坚强的人民的家园。
只要我们下定决心去做,就没有我们不能完成的事情。
只要我有幸担任总统,这将是我们坚持不懈的目标。
Thanks,andhaveagreatweekend.<
谢谢,周末愉快。
【2011.05.14】奥巴马每周电视讲话:
负责任地扩大美国国内石油产量
PresidentObamaAnnouncesNewPlanstoIncreaseResponsibleDomestic
OilProduction<
每周电视讲话:
奥巴马总统宣布负责任地增加美国国内石油产量的新计划<
WASHINGTON
–Inthisweek’saddress,PresidentObamalaidouthisstrategytocontinue
toexpandresponsibleandsafedomesticoilproduction,leveragingexisting
authoritiesaspartofhislong-termplantoreduceourrelianceonforeign
oil.HeisdirectingtheDepartmentoftheInteriortoconductannuallease
salesin
Alaska’sNationalPetroleumReserve
–whilerespectingsensitiveareas,tospeeduptheevaluationofoilandgas
resourcesinthemidandsouthAtlantic,andtocreatenewincentivesforindustry
todeveloptheirunusedleasesbothonandoffshore.Also,togivecompanies
moretimetomeethighersafetystandardforexplorationanddrilling,the
administrationisextendingdrillingleasesinareasoftheGulfofMexico
thatwereimpactedbythetemporarymoratorium,aswellascertainleasesoff
thecoastofAlaska.And,heis
establishinganewinteragencyworkinggrouptoensurethatArctic
developmentprojectsmeethealth,safetyandenvironmentalstandards.The
pastfewmonths,risinggaspriceshaveputanaddedstrainonAmerican
families.Whiletherearenoquickfixestotheproblem,thesearesteps,
alongwitheliminatingtaxpayersubsidiesforoilcompaniesandrootingout
fraudandmanipulationinthemarkets,thatareworthtaking.<
华盛顿:
在本周的讲话中,奥巴马总统宣布了继续安全负责任地扩大国内石油产量的总体计划,提升现有机构权力作为他降低对国外石油依赖这一长远计划的一部分。
考虑到涉及一些敏感地区,他还指示内政部负责阿拉斯加国家石油储备局的年度租赁销售,加速大西洋中部和南部地区的石油气资源评估,同时也刺激石油开采产业开发陆上和近海的未使用租赁区域。
当然,为了给各公司一些时间在勘测和钻探中满足更高的安全标准,当局也延长了墨西哥海湾受临时禁令影响地区的钻探租赁期,当然也包括阿拉斯加近海区域部分地区的租赁期。
同时他还成立了一个跨机构的工作组来确保北极发展计划满足健康、安全和环保的要求。
在过去的几个月,上涨的油价给美国家庭增加了不小的负担。
尽管没有解决这一问题的灵丹妙药,但依然可以采取一些措施,例如在减少用纳税人的钱为石油公司提供补贴的同时,根除石油市场的欺诈和暗箱操纵都是值得采取的措施。
Recently,
therehavebeensignsthattheeconomyispickingupsteam.Lastmonth,wesawthestrongestjobgrowth
infiveyears,andhaveaddedmorethanthree-quartersofamillionprivate
sectorjobsinjustthreemonths.But
therearestilltoomanyAmericanswhoareeitherlookingforwork,or
strugglingtopaythebillsandmakethemortgage.Paychecksaren’tgettinganybigger,but
thecostofeverythingfromgroceriestocollegetuitionkeepsonrising.<
最近,有迹象显示我们的经济蒸蒸日上。
上个月,我们看到了5年来最强劲的就业增长,在短短3个月时间里,我们的私营部门就增加了75万个工作岗位。
但依然有不少美国人还在找工作,或是为了日常开销和还贷而不堪重负。
因为工资没有上涨,而各项开销,从日用品到大学学费都在不断上涨。
Without
adoubt,oneofthebiggestburdensoverthelastfewmonthshasbeenthe
priceofgasoline.Inmanyplaces,gas
isnowmorethan$4agallon,meaningthatyoucouldbepayingmorethan$60
tofillupyourtank.<
毫无疑问,过去几个月来人民面临最大的负担就是油价。
在很多地方,汽油已经超过4美元每加仑,这意味着大家加满一箱油要多花60美元。
These
spikesingaspricesareoftentemporary,andwhiletherearenoquickfixes
totheproblem,thereareafewstepsweshouldtakethatmakegoodsense.<
油价迟早会下降,虽然没有快速解决这一问题的方法,但依然有一些值得采取的措施。
First,
weshouldmakesurethat
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 演说 每周 电台 双语版
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)