国际护理专业合作办学项目协议书.docx
- 文档编号:1955077
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.05KB
国际护理专业合作办学项目协议书.docx
《国际护理专业合作办学项目协议书.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际护理专业合作办学项目协议书.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际护理专业合作办学项目协议书
编号:
_______________
本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
国际护理专业合作办学项目协议书
甲方:
___________________
乙方:
___________________
日期:
___________________
说明:
本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。
文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。
甲方:
乙方:
签订日期:
年月日
第1页共13页
第一条总则
Article1GeneralTerms
国中外合作办学条例》及中国的有关法规,经过友好、平等协商,在平等互惠、共同发展的基础上,双方同意开展合作办学项目,为此签订本合作协议。
Actingontheprincipleofsincerecooperationandcommondevelopment
B)haveagreedtoenterintothefollowingAgreementforthepurposeofcarrying
outajointeducationprograminnursingonthebasisofequalityandmutualbenefit.
第二条合作双方
Article2BothParties
2.1法人代表和地址Legalrepresentativeandaddress
学院University(PartyA):
地址Add.:
电话Tel.:
传真Fax:
法定代表人Legalrepresentative:
职务Position:
大学University(PartyB):
地址Add.:
电话Tel.:
传真Fax:
法定代表人Legalrepresentative:
职务Position:
2.2合作双方性质ThenatureoftheParties
甲方是经中国教育部批准的一所具有颁发国家承认本科学历资格的全日制本科院校,乙
方是英国依法成立的一所高等学府,可颁发本科学历证书。
PartyAisafull-timeuniversityapprovedbytheChineseMinistryofEducationwiththequalificationofissuingnationallyrecognizedBachelor'sdegree
certificate.PartyBisalegallyregisteredhighereducationalinstitutionin
UKwiththequalificationofissuingBachelor'sdegreecertificate.
第三条合作办学项目
Article3JointEducationProgram
名称:
国际护理专业合作办学项目协议书(3+1),以下简称“项目”。
Name:
AgreementonSino-UKJointEducationPrograminInternationalNursing
(3+1),hereinafterreferredtoas“theProgram”.
第四条合作办学项目的实施
Article4TheImplementoftheJointEducationProgram
4.1办学宗旨TheAimoftheProgram
遵守中华人民共和国宪法、法律、法规和有关政策,发挥中、英合作双方的优势,为构建我院现代化且适应国际竞争、探索护理教育特点的多元化办学体制做出有益尝试,努
力为地区医疗卫生事业及社会和经济发展培养高素质、专业型、双语型、具有国际理念的护理人才。
BothPartiesshallabidebytheConstitution,Laws,RegulationsandRulesof
,bringing
People'sRepublicofChinawhileseekingcooperationineducationbothparties'advantagesintofullplayinbuildingmodernizationofnursingeducation.TheProgramisdesignedtotrainstudentswithinternationalcompetitiveness,toexplorethediversifiednursingeducationandschool
,professional,bilingual
snursingindustryand
system,andtocultivatehighlyqualifiedinternationalnursingtalentsforthegrowthofChinathedevelopmentofthesocietyandeconomy.
4.2课程设置CurriculumPlan
根据培养高素质、专业型、双语型、具有国际理念的护理人才。
中外双方根据培养目标,共同制订培养计划和教学大纲。
Theteachingplanisdesignedbybothpartiesonthebasisofproducinghighly-qualified,professional,bilingual,andinternationalnursingtalents.
4.3学生来源、学制和规模TheResourceandScaleofStudentsandtheLengthof
Schooling
招收普通高中毕业生,由甲方通过高招计划内录取,本合作办学项目计划每年招收50人,学制为4年,前三年在甲方学校学习,第四年在乙方学校学习,毕业后颁发甲方、乙方双方本科学历。
TheProgram'stargetedstudentsarehighschoolgraduatorswhohavepassedthenationaluniversityentranceexaminationandwhoaretobeadmittedbyParty
Awithinthenationalplannedenrollmentquote.ThetotalperiodoftheProgramisfor4years.The4-yearProgramrecruits50studentsperyear,duringwhichstudentsstudywithPartyAinthefirstthreeyearsandwithPartyBinthefourthyear.BachelordegreesfrombothPartyAandPartyBshallbeissuedafter
第4页共13页
students'successfulcompletionoftheProgram.
4.4学生的培养目标TheStudentCultivatingAim
1.具有国际理念的护理人才。
Bearinginternationalnursingphilosophy.
2.熟练掌握中英两种语言的高端护理人才。
MasteringbothChineseandEnglishskills.
3.有较宽的专业知识面,包括对相关的学科有基本的了解。
Broadeningprofessionalscopeofknowledgeandhavingabasicunderstandingof
relateddisciplines.
4.在社交、礼仪等方面具备应有的素养,有较强的独立解决问题的能力。
Havingnecessaryaccomplishmentinsocialcontactandetiquetteandsound
abilityinsolvingproblemsindependently.
5.服务我国未来医疗卫生发展的护理事业。
ServingthedevelopmentofthenursingindustryofChina.
4.5学生的毕业去向GraduatesEmployment
对毕业学生甲方将根据“择优推荐”的原则,向中外企事业单位和其他用人单位推荐录
用。
有条件自费出国继续深造学历者,学院将提供相应的咨询服务。
ExcellentstudentscanberecommendedbyPartyAtoworkinstate-ownedor
foreignorjointlyownedentities,organizationsorcompanies.Thosewhoare
financiallycapableofandplantofurthertheirstudiesabroad,PartyAwill
providethemwithrelevantconsultantservices.
4.6合作项目的师资TeachingResourcesoftheProgram
甲方选派优秀教师担任本项目主要教学工作。
乙方负责选派或招聘合格的、经验丰富的
教师前来承担有其负责的教学部分。
PartyAshallselectqualifiedteacherstoundertakethemajorpartoftheteachingwork.PartyBshallsendorrecruitqualifiedandhighlyexperieneedteacherstoundertakeitspartoftheteachingwork.
第五条合作双方的责任和义务
Article5Responsibilitiesandobligationsofthetwoparties
5.1甲方责任ResponsibilitiesofPartyA
1)负责办理为设立中英国际护理合作办学项目,向中国有关主管部门申请、批准、登记注册等事宜。
ResponsibleforsuchaffairsasapplicationtorelevantChinesegovernmentauthorityforapprovalandregistration,etc.ofthesaidSino-UKjoint
educationprogramininternationalnursinginChina.
2)负责按期提供项目所需的上
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 护理 专业 合作 办学 项目 协议书