Q1西非国家的几位总统计划要求科特迪瓦现任总统巴博放弃权力Word文档格式.docx
- 文档编号:19522566
- 上传时间:2023-01-07
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:32.99KB
Q1西非国家的几位总统计划要求科特迪瓦现任总统巴博放弃权力Word文档格式.docx
《Q1西非国家的几位总统计划要求科特迪瓦现任总统巴博放弃权力Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Q1西非国家的几位总统计划要求科特迪瓦现任总统巴博放弃权力Word文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TheleadersareduetomeetwithMr.Gbagboandofferhimpoliticalasyluminexchangeforhisresignation.TheywillalsomeetwithMr.Gbagbo'
srival,AlassaneOuattara.
Mr.OuattarahadcalledforanationalstrikeMondaytotrytoforcetheincumbentpresidenttostepdown.ButshopsstayedopeninAbidjanandstreetmarketswerebustlingasnormal.Someworkerssaidtheycouldnotaffordtoskipadayofwork.
Mr.GbagboandMr.OuattarabothclaimtheywontheNovemberpresidentialelection.
Q2西班牙驱逐了两名驻马德里的俄罗斯使馆外交人员,西班牙说莫斯科也驱逐了两名西班牙外交人员作为回应。
西班牙外交部星期二表示,俄罗斯工作人员在被发现“参与和他们身份不符的活动后”被“请求”离开。
在外交语言上,这句话的意思通常是指间谍活动。
西班牙外交部说,俄罗斯进行了报复,把两名西班牙大使馆工作人员送回国。
西班牙《国家报》说,应西班牙国家情报局局长的要求,这两名俄罗斯外交人员在11月初离开。
西班牙外交部说,西俄两国政府都认为这一事件已结束,并表示双方都在努力尽快使他们的外交使团人数满额。
SpainhasexpelledtwomembersofRussia'
sdiplomaticstaffinMadrid,andsaysMoscowhasrespondedbyexpellingtwoSpanishdiplomats.
TheSpanishForeignMinistrysaidTuesdaytheRussianstafferswere"
invited"
toleaveafterbeingfound"
tohaveengagedinactivitiesincompatiblewiththeirstatus."
Indiplomaticlanguage,thephraseisnormallytakentomeanspying.
TheministrysaysRussiaretaliated,sendinghometwoSpanishembassyofficials.
TheSpanishdailyElPaissaystheRussiandeparturestookplaceinearlyNovember,basedonarequestfromthedirectorofSpain'
sNationalIntelligenceCenter.
TheSpanishForeignMinistrysaysbothgovernmentsconsidertheincidentclosed,andsaysbothsidesareworkingtoreturntheirdelegationstofullstrengthassoonaspossible.
Q3一个捍卫媒体权益的组织在星期一发表的一份报告中表示,2010年,世界上有105名新闻记者在工作中遇害。
这个组织的负责人布莱兹.兰姆潘表示,杀害新闻记者的行径已经成为无法治愈的流行病。
他说,国际社会无法建立有效的机制把杀害记者的罪魁祸首绳之以法。
报告说,对新闻工作者来说,墨西哥和巴基斯坦是最危险的两个国家。
今年,14名新闻记者分别在墨西哥和巴基斯坦遇害。
这个组织表示,2009年,总共有122名新闻记者遇害。
和去年相比,今年的遇害人数有所下降,但仍然大大高于2008年的91人。
AmediawatchdogsaysinareportreleasedMondaythat105journalistswerekilledwhileworkingin2010.
ThechiefofPressEmblemCampaignsaysthekillingofjournalistshasbecomeanepidemicwithnocure.
BlaiseLempensaystheinternationalcommunityhasbeenunabletoestablish"
effectivemechanisms"
forbringingtheresponsiblepartiestotrial.
ThereportsaysMexicoandPakistanarethetwomostdangerouscountriesformediawork,with14journalistskilledineachcountrythisyear.
Themediawatchdoggroupsaysfewerfatalitieshavebeenreportedthisyearcomparedto2009,when122journalistsdied,butthisyear'
stollisstillhigherthanthe91deathsrecordedin2008.
Q5意大利警方说,星期一在希腊驻罗马大使馆发现一枚邮包炸弹。
警方说,爆炸装置没有引爆,后来被炸弹处理专家拆除。
几天前,智利和瑞士驻意大利大使馆发生邮包炸弹爆炸,两名员工受伤。
一个无政府组织的成员宣称对上个星期的邮包炸弹爆炸负责,但目前还没有人声称对星期一的事件负责。
这个月早些时候,斯德哥尔摩发生自杀式炸弹袭击,炸死了被怀疑制造爆炸的人,另外两人被炸伤。
此后,欧洲大部分国家的警方加强了警戒。
上个星期,英国逮捕了12名恐怖份子嫌疑人。
ItalianpolicesayaparcelbombwasfoundMondayattheGreekembassyinRome.
Policesaythedevicefailedtoexplodeandwasdefusedbybombdisposalexperts.
ThebombarrivedjustdaysaftertwosimilarpackagesexplodedattheChileanandSwissembassiesintheItaliancapital.Twostafferswerewoundedinthoseblasts.
Membersofananarchistgroupclaimedresponsibilityforlastweek'
sparcelbombs,buttherewasnoimmediateclaimforMonday'
sattempt.
PoliceacrossmuchofEuropehavebeenonheightenedalertsinceasuicidebombinginStockholmearlierthismonthkilledthesuspectedbomberandwoundedtwoothers.Lastweek,12terrorsuspectswerearrestedinBritain.
Q6欧洲很多机场由于大雪和结冰而关闭,航班停飞,造成众多圣诞节游客不得不在拥挤不堪的机场里搭起行军床或者在候机大厅的地上过夜。
在巴黎,由于缺少除冰剂和更多的降雪,至少400次航班停飞。
在此之前,恶劣的天气已经导致很多从巴黎机场起飞的航班延迟。
星期五早上,很多滞留在巴黎戴高乐机场主要候机楼的旅客被从睡梦中叫醒,当局要他们转移到机场的另一区域,因为积雪过厚可能导致机场房顶倒塌。
2004年,戴高乐机场的同一候机楼的屋顶瘫塌,碎玻璃、钢铁和混凝土块像雪崩一样滑落,造成4人死亡。
在爱尔兰,弥漫的大雪导致4万乘客滞留在都柏林机场。
同样的天气状况也导致德国杜塞尔多夫机场关闭。
在布鲁塞尔,更多的降雪打乱了空中和陆路交通。
大多数欧洲人按照传统庆祝圣诞前夜,也就是12月24日。
Last-minuteChristmastravelersaroundEuropefoundthemselvessleepingoncotsoronthefloorofcrowdedairportsasheavysnowsandiceforcedairlinestogroundtheirplanes.
InParis,ashortageofde-icingfluid,usedtoclearairplanesofice,andmoresnowmeantthatonFriday,atleast400flightsweregrounded.Theairportisalreadydealingwithabacklogofflightsafterdaysofwinter-relateddelays.
StrandedpassengersatoneofParis'
mainCharlesdeGaulleairportterminalswokeupFridayonlytoberushedtoanotherpartoftheairportasheavysnowsthreatenedtheroof.
In2004,aroofatthesameterminalcollapsedandkilledfourpeopleinanavalancheofglass,steelandconcrete.
BlindingsnowinIrelandstrandedsome40,000travelersatthemainDublinairport,andsimilarconditionsinGermanyshutdownitsDusseldorfairport.FreshsnowfallalsodisruptedflightsandroadtravelinBrussels.
MostEuropeanstraditionallycelebrateChristmasEve(December24).
Q7西非领导人星期五召开紧急会议,讨论科特迪瓦的政治危机。
与此同时,要求现任总统巴博承认在上个月选举中失败并离职的压力不断增大。
这是西非国家领导人为试图说服巴博让位而在本月举行的第二次会议。
联合国、美国和许多地区组织都已经承认巴博的竞争对手瓦塔拉赢得了选举。
作为拥有15个成员国的西非国家经济共同体的一部分,这些西非领导人在尼日利亚首都阿布贾召开会议。
他们没有公开讨论会采取何种措施来结束科特迪瓦的政治僵局以及已经导致170多人死亡的与选举相关的暴力事件。
分析人士表示,可能会对科特迪瓦实施旅游制裁。
与此同时,西非中央银行切断了巴博对国家资金的掌控,这一举措可能会使巴博难以支付对他效忠的公务员和士兵。
同时,国有电视台在最大城市阿比让以外的大部分城市停播。
WestAfricanleadersFridayheldemergencytalksonthepoliticalcrisisintheIvoryCoastaspressuremountedonPresidentLaurentGbagbotoconcededefeatinlastmonth'
selectionandleaveoffice.
ItisthesecondtimetheleadershavemettotrytogetMr.Gbagbotoendhiscontinuingclaimtobepresident.TheUnitedNations,theUnitedStatesandvariousregionalbodieshaverecognizedhisrival,AlassaneOuattara,asthelegitimatewinneroftheelection.
TheWestAfricanleaders((partofthe15-memberEconomicCommunityofWesternAfricanStates))metintheNigeriancapitalAbuja.Theyhavenotpubliclydiscussedwhat
actionstheymighttaketoendtheIvoryCoaststandoffandelection-relatedviolencehasledtothedeathsofmorethan170people.
Analystssaythattravelsanctionscouldbeimposedonthecountry.
Meanwhile,WestAfrica'
scentralbankhascutoffMr.Gbagbo'
saccesstostatemoney.Thatmaylimithisabilitytopaycivilservantsandsoldiersinthemilitarystillloyaltohim.Meanwhile,state-controlledtelevisionwasknockedofftheairinmostcitiesoutsideAbidjan,thecountry'
slargestcity.
Q7联合国的外交官们说,在科特迪瓦有争议的选后暴力事件中,170多人被打死。
他们说,据经过证实的报导说,发生了杀戮、酷刑和其他虐待行为。
联合国人权事务委员会星期四在日内瓦讨论了科特迪瓦的局势。
星期三,美国表示,它正在跟非洲国家磋商,在政治危机持续的同时,增派1万名维和人员到科特迪瓦。
美国官员说,增加维和部队人数的任何行动,目的不是为了推翻现任领导人巴博,而是阻止他利用自己的军队继续掌权。
虽然巴博受到来自非洲和西方国家的强大压力,但他拒绝下台。
非洲和西方国家已承认巴博的对手瓦塔拉是上个月总统选举的获胜者。
DiplomatsattheUnitedNationssaymorethan170peoplehavebeenkilledinviolencefollowingIvoryCoast'
sdisputedelection.
Theysaytherearesubstantiatedreportsofthekillings,aswellasinstancesoftortureandothermistreatment.ThesituationinIvoryCoastwasdiscussedThursdaybytheU.N.HumanRightsCouncilinGeneva.
OnWednesday,theUnitedStatessaiditistalkingwithAfricannationsaboutboostingthe10,000personU.N.peacekeepingforceinIvoryCoastasthepoliticalcrisistherecontinues.
U.S.officialssayanymovetoincreasetheforcewouldnotbeaimedatdeposingincumbentleaderLaurentGbagbo,butrathertodeterhimfromusinghisownforcestostayinpower.
Mr.Gbagboisrefusingtostepdown,despiteintensepressurefromAfricanandWesterncountriesthathaverecognizedhisrival,AlassaneOuattara,asthewinneroflastmonth'
spresidentialelection.
Q8美国总统奥巴马把允许同性恋者公开服役的法案签署成法律,称这个法案是一个具有历史意义的里程碑。
奥巴马星期三在华盛顿的签字仪式上表示,废止“不问,不说”的政策将加强国家安全,并维护美国男女士兵不惜以生命来捍卫的理念。
他说,世世代代以来,美国的同性恋军人同其他人一样努力战斗,也象其他人一样作出奉献,保卫国家。
美国国会上个星期批准了这个法案。
美军领导人说,新的政策将逐步实施,以便重新评估和修改现有的法规。
根据“不问,不说”政策,美国军人被迫对自己的性取向保密,否则将被开除军籍。
U.S.PresidentBarackObamahassignedintolawlegislationthatwillallowopenlyhomosexualpeopletoserveinthemilitary,callingthemeasureahistoricmilestone.
AtthesigningceremonyinWashingtonWednesday,Mr.Obamasaidtherepealof"
Don'
tAsk,Don'
tTell"
willstrengthennationalsecurityandupholdtheidealsthatmenandwomeninuniformrisktheirlivestodefend.
HesaidgayAmericanshavefoughtjustashardovermanygenerationsandgavejustasmuchtoprotectthenation.
Congressapprovedthebilllastweek.
Militaryleaderssaythenewpolicywillbeimplementedgradually,socurrentregulationscanbereviewedandrevised.
Underthe"
policy,membersofthemilitarywerecompelledtokeeptheirsexualorientationsecretorfacedismissal
Q9伊拉克议会一致批准了由现任总理马利基领导的新政府。
在3月份举行了没有结果的议会选举并使伊拉克陷入政治僵局9个月之后,伊拉克议会星期二批准了42名内阁部长人选中的29位。
“代理部长”在得到议会认可之前将出任剩下的13个部长职位。
马利基星期一晚上递交了他的内阁部长名单,但是在一些议员对“代理部长”提出了抱怨之后,议会推迟了对这个名单的表决。
马利基本人将代理内政、国防以及国家安全部部长的职位,直到指派了这些部长的人选。
TheIraqiparliamenthasunanimouslyapprovedanewgovernment,withincumbentNourial-Malikiasprimeminister.
Parliamentapproved29ofthe42CabinetministersonTuesday,ninemonthsafterinconclusiveMarchelectionsthathadkeptthecountyinapoliticalstalemate.
"
Actingministers"
willfillthe13remainingCabinetpostsuntiltheyareapprovedbyparliament.
Mr.MalikisubmittedhislistofCabinetministerslateMonday,butlawmakerspostponedavoteonthelistaftersomeparliamentmemberscomplainedabo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Q1 西非 国家 总统 计划 要求 科特迪瓦 现任 放弃 权力