小学一年级校本古诗教材精品版Word文档格式.docx
- 文档编号:19406819
- 上传时间:2023-01-06
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:93.16KB
小学一年级校本古诗教材精品版Word文档格式.docx
《小学一年级校本古诗教材精品版Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学一年级校本古诗教材精品版Word文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
划动。
[1]
诗句译文
白天鹅啊白天鹅,脖颈弯弯,向天欢叫,洁白的羽毛,漂浮在碧绿水面;
红红的脚掌,拨动着清清水波。
[2]
创作背景
小时候的骆宾王,住在义乌县城北的一个小村子里。
村外有一口池塘叫骆家塘。
每到春天,塘边柳丝飘拂,池水清澈见底,水上鹅儿成群,景色格外迷人。
有一天,家中来了一位客人。
客人见他面容清秀,聪敏伶俐,就问他几个问题。
骆宾王皆对答如流,使客人惊讶不已。
骆宾王跟着客人走到骆家塘时,一群白鹅正在池塘里浮游,客人有意试试骆宾王,便指着鹅儿要他以鹅作诗,骆宾王略略思索便创作了此诗。
作品鉴赏
赵玄荒院士楷书刻石拓片《咏鹅》诗的第一句连用三个“鹅’字,这种反复咏唱方法的使用,表达了诗人对鹅的热爱,增强了感情上的效果。
第二句写鹅鸣叫的神态,给人以声声入耳之感。
鹅的声音高亢嘹亮,一个“曲”字,把鹅伸长脖子,而且仰头弯曲着嘎嘎嘎地朝天长鸣的形象写得十分生动。
这句先写所见,再写所听,极有层次。
以上是写鹅在陆地上行进中的情形,下面两句则写鹅群到水中悠然自得游泳的情形。
小诗人用一组对偶句,着重从色彩方面来铺叙鹅群戏水的情况。
鹅儿的毛是白的,而江水却是绿的,“白”“绿”对照,鲜明耀眼,这是当句对;
同样,鹅掌是红的,而水波是青的,“红”“青”映衬,十分艳丽,这也是当句对。
而两句中又“白”“红”相对,“绿”“青”相对,这是上下对。
这样,回环往复,都是对仗,其妙无穷。
在这组对偶句中,动词的使用也恰到好处。
“浮”字说明鹅儿在水中悠然自得,一动不动。
“拨”字则说明鹅儿在水中用力划水,以致掀起了水波。
这样,动静相生,写出了一种变化美。
作者简介
骆宾王(约640~?
),婺州义乌(今属浙江省)人,唐代文学家。
骆宾王画像与王勃、杨炯、卢照邻一起,被人们称为“初唐四杰”。
七岁时因作《咏鹅》诗而有”神通“之誉,曾经担任临海县丞,后随徐敬业起兵反对武则天,兵败后下落不明,或说是被乱军所杀,或说是遁入了空门。
其诗气势充沛,挥洒自如,富有一种清新俊逸的气息,诗善歌行体,有《骆临海集》。
<
小池>
>
基本信息:
小池
南宋
七言绝句
杨万里
简介:
《小池》是宋朝诗人杨万里创作的一首七言绝句。
这首诗中,作者运用丰富、新颖的想象和拟人的手法,细腻地描写了小池周边自然景物的特征和变化。
第一句写小池有活水相通。
次句写小池之上有一抹绿荫相护。
第三句写小荷出水与小池相伴。
结句写蜻蜓有情,飞来与小荷为伴。
表现了诗人对大自然景物的热爱之情。
目目录
1.1作品原文
2.2注释译文
3.▪诗词注释
4.▪诗句译文
5.3作品鉴赏
6.4作者简介
作品原文
小池
泉眼无声惜细流1,树阴照水爱晴柔2。
小荷才露尖尖角3,早有蜻蜓立上头4。
1.泉眼:
泉水的出口。
惜:
吝惜。
2.照水:
映在水里。
晴柔:
晴天里柔和的风光。
3.尖尖角:
初出水端还没有舒展的荷叶尖端。
4.上头:
上面,顶端。
为了押韵,“头”不读轻声。
[3][4]
泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树阴倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。
娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。
作品鉴赏
这首诗小巧、精致,宛如一幅花草虫鸟彩墨画。
画面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落笔都小,却玲珑剔透,生机盎然。
第一句,紧扣题目写小池的源泉,一股涓涓细流的泉水。
泉水从洞口流出,没有一丝声响,当然是小之又小的。
流出的泉水形成一股细流,更是小而又小了。
这本来很寻常,然而作者却凭空加一“惜”字,说好像泉眼很爱惜这股细流,吝啬地舍不得多流一点儿。
于是这句诗就立刻飞动起来,变得有情有趣,富有人性。
第二句,写树阴在晴朗柔和的风光里,遮住水面。
这也是极平常之事,可诗人加一“爱”字,似乎用她的阴凉盖住小池,以免水分蒸发而干涸,这样就化无情为有情了。
而且,诗舍形取影,重点表现水面上的柔枝婆娑弄影,十分空灵。
三、四句把焦点缩小,写池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。
小荷刚把她的含苞待放的嫩尖露出水面,显露出勃勃生机,可在这尖尖嫩角上却早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,领略春光。
小荷与蜻蜓,一个“才露”,一个“早有”,以新奇的眼光看待身边的一切,捕捉那稍纵即逝的景物。
诗人触物起兴,用敏捷灵巧的手法,描绘充满情趣的特定场景,把大自然中的极平常的细小事物写得相亲相依,和谐一体,活泼自然,流转圆活,风趣诙谐,通俗明快。
且将此诗写的犹如一幅画,画面层次丰富:
太阳、树木、小荷、小池,色彩艳丽,还有明亮的阳光、深绿的树荫、翠绿的小荷、鲜活的蜻蜓,清亮的泉水。
画面充满动感:
飞舞的蜻蜓、影绰的池水,充满了诗情画意。
杨万里(1127~1206),字廷秀,号诚斋。
吉水(今属江西)人。
政治上杨万里主张抗金,正直敢言。
宁宗时因奸相当权,辞官退居,终忧愤而死,赐谥文节。
与陆游、范成大、尤袤齐名,称“南宋四大家”。
其诗早年学“江西诗派”,后用心于晚唐诗人,50岁后忽有所悟,摒弃诸家,由师法前人到师法自然,形成了独具特色的“诚斋体”。
诗歌多吟咏自然景物,善于捕捉稍纵即逝的细节,乘兴走笔,构思新巧,语言通俗明畅,幽默诙谐,笔调清新。
静夜思>
静夜思
作品别名
夜思
盛唐
作品出处
《李太白集》
五言绝句
李白
《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五绝小诗。
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
2.▪明代版本
3.▪宋代版本
4.2注释译文
5.▪词句注释
1.▪白话译文
2.3创作背景
3.4作品鉴赏
4.▪文学赏析
5.▪名家点评
1.5版本考证
2.6作者简介
3.7作品影响
明代版本
静夜思⑴
赵玄荒院士楷书刻石拓片《静夜思》
床前明月光⑵,疑是地上霜⑶。
举头望明月⑷,低头思故乡。
[1-2]
宋代版本
静夜思
床前看月光,疑是地上霜。
抬头望山月,低头思故乡。
[3-4]
注释译文
词句注释
《静夜思》诗配画
⑴静夜思:
安静的夜晚产生的思绪。
⑵床:
此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。
今传五种说法。
①指井台。
②指井栏。
从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。
古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。
因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。
③“窗”的通假字。
从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。
但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。
从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
④取本义,即坐卧的器具,《诗经·
小雅·
斯干》有“载寐之牀”,《易·
剥牀·
王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。
⑤马未都等认为,床应解释为胡床。
胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。
古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。
现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。
至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。
⑶疑:
好像。
⑷举头:
抬头。
[4][5]
白话译文
床前一片皎洁月光,好像地上一层白霜。
抬头遥望天上明月,低头思念自己家乡。
[6-7]
创作背景
李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年(726年)九月十五日的扬州旅舍,时李白26岁。
同时同地所作的还有一首《秋夕旅怀》。
在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。
[4][6]
作品鉴赏
文学赏析
李白《静夜思》诗意图
《静夜思》没有奇特新颖的想象,没有精工华美的辞藻,只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻绎,千百年来,如此广泛地吸引着读者。
全诗从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地揭示了诗人内心活动,鲜明地勾勒出一幅生动形象的月夜思乡图,抒发了作者在寂静的月夜思念家乡的感受。
客中深夜不能成眠、短梦初回的情景。
这时庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意。
诗人朦胧地乍一望去,在迷离恍惚的心情中,真好像是地上铺了一层白皑皑的浓霜;
可是再定神一看,四周围的环境告诉他,这不是霜痕而是月色。
月色不免吸引着他抬头一看,一轮娟娟素魄正挂在窗前,秋夜的太空是如此明净。
秋月是分外光明的,然而它又是清冷的。
对孤身远客来说,最容易触动旅思秋怀,使人感到客况萧条,年华易逝。
凝望着月亮,也最容易使人产生遐想,想到故乡的一切,想到家里的亲人。
想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸入于沉思之中。
前两句写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。
一个作客他乡的人都会有这样的感:
白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,到了夜深人静的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜。
在月明之夜,尤其是月色如霜的秋夜更是如此。
“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。
“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。
后两句通过动作神态的刻画,深化思乡之情。
“望”字照应了前“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下,自然引出了“低头思故乡”的结句。
“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。
“思”字给读者留下丰富的想象:
那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事,无不在思念之中。
一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
短短四句诗,写得清新朴素,明白如话。
构思细致而深曲,脱口吟成、浑然无迹。
内容是单纯,却又是丰富的;
内容是容易理解的,却又是体味不尽的。
诗人所没有说的比他已经说出来的要多得多,体现了“自然”、“无意于工而无不工”的妙境。
[2][8]
名家点评
《唐诗品汇》:
刘云:
自是古意,不须言笑。
《唐诗正声》:
百千旅情,妙复使人言说不得。
天成偶语,讵由精炼得之?
《批点唐诗正声》:
乐府体。
老炼着意作,反不及此。
《增订评注唐诗正声》:
郭云:
悄悄冥冥,千古旅情,尽此十字(末二句下)。
《李杜诗选》:
范德机曰:
五言短古,不可明白说尽,含糊则有余味,如此篇也。
《唐诗广选》:
有第三句,自不意其末句忽转至此。
便奇(“疑是”句下)。
蒋仲舒曰:
“举头”、“低头”,写出踌蹰踯躅之态。
《诗薮》:
太白五言,如《静夜思》、《玉阶怨》等,妙绝古今,然亦齐、梁体格。
他作视七言绝句,觉神韵小减,缘句短,逸气未舒耳。
《唐诗归》:
钟云:
忽然妙境,目中口中,凑泊不得,所谓不用意得之者。
《李诗钞》:
偶然得之,读不可了。
《李诗通》:
思归之辞,白自制名。
《唐诗解》:
摹写静夜之景,字字真率,正济南所谓“不用意得之”者。
《增订唐诗摘钞》:
思乡诗最多,终不如此四语真率而有味。
此信口语,后人复不能摹拟,摹拟便丑,语似极率,回坏尽致。
《古唐诗合解》:
此诗如不经意,而得之自然。
故群服其神妙。
《唐诗别裁》:
旅中情思,虽说叫却不说尽。
《唐诗选胜直解》:
此旅怀之思。
,月色侵床,凄清之景电,易动乡思。
月光照地,恍疑霜白。
举头低头、同此月也,一俯一仰间多少情怀。
题云《静夜思》,淡而有味。
《唐宋诗醇》:
《诗薮》谓古今专门大家得三人焉,陈思之古、拾遗之律、翰林之绝,皆天授而非人力也,要是确论。
至所云唐五言绝多法齐梁,体制白别:
此则气骨甚高,神韵甚穆,过齐梁远矣。
《唐诗笺注》:
即景即情,忽离忽合,极质直却自情至。
《网师园唐诗笺》:
得天趣(末二句下)。
《湖楼随笔》:
李太白诗“床前明月光”云云,王昌龄诗“闺中少妇不知愁”云云,此两诗体格不伦而意实相准。
夫闺中少妇本不知愁,方且凝妆而上翠楼,乃“忽见陌头杨柳色”,则“悔教夫婿觅封侯”矣。
此以见春色之感人者深也。
“床前明月光”,初以为地上之霜耳,乃举头而见明月,则低头而思故乡矣。
此以见月色之感人者深也。
盖欲言其感人之深而但言如何相感,则虽深仍浅矣。
以无情言情则情出,从无意写意则意真。
知此者可以打诗乎!
《诗境浅说续编》:
前二句,取喻殊新。
后二句,往举头、低头俄顷之间,顿生乡思。
良以故乡之念,久蕴怀中,偶见床前明月,一触即发,正见其乡心之切。
且“举头”、“低头”,联属用之,更见俯仰有致。
《李太白诗醇》:
谢云:
直书衷曲,不着色相。
徐增曰:
因“疑”则“望”,因“望”则“思”,并无他念,真“静夜思”也。
《唐人绝句精华》:
李白此诗绝去雕采,纯出天真,犹是《子夜》民歌本色,故虽非用乐府古题,而古意盎然。
[2][9]
拾贝壳阅读答案版本考证
校本课程教材《静夜思》流传有两种版本,一个版本为:
“床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
”出自《唐诗三百首》,为明代版本,是流传比较广泛的版本。
另一版本为宋代版本,载于宋蜀刻本《李太白文集》(卷六):
“床前看月光,疑是地上霜。
举头望山月,低头思故乡。
”流传不广。
两种版本中,有两个字的出入。
宋人上距李白生时比之《唐诗三百首》的编者年代上要近得多,因此一般认为,宋代版本比明代版本更接近李白的原作,但仍有学者认为可能存在更早的版本。
宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈所编《万首唐人绝句》中,《静夜思》的第一句均为“床前看月光”,第三句也均作“举头望山月”。
元萧士赟《分类补注李太白集》、明高棅《唐诗品汇》,也是如此。
宋人一直推崇唐诗,其收录编辑甚有规模,加之距唐年代相近,误传差错相对较少,故宋代乃至元代所搜集的《静夜思》应该是可靠准确的;
在清朝玄烨皇帝亲自钦定的权威刊本《全唐诗》中,也并没有受到前面同时代不同刊本的影响而对此诗作任何修改。
在此之前《静夜思》已传入日本(日本静嘉堂文库藏有宋刊本《李太白文集》12册),因日本人对唐诗崇尚,在后世流传过程中并未对其作出任何修改。
但在中国情况就不一样了,到了明代赵宦光、黄习远对宋人洪迈的《唐人万首绝句》进行了整理与删补,《静夜思》的第三句被改成“举头望明月”,但是第一句“床前看月光”没有变化。
清朝康熙年间沈德潜编选的《唐诗别裁》,《静夜思》诗的第一句是“床前明月光”,但第三句却是“举头望山月”。
直到清乾隆二十八年(1763年)蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,吸纳了明刊《唐人万首绝句》与清康熙年《唐诗别裁》对《静夜思》的两处改动,从此《静夜思》才成为在中国通行至今的版本:
“床前明月光,疑是地上霜;
举头望明月,低头思故乡”。
但是这也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐诗三百首》问世前58年的康熙四十四年(1705年),康熙钦定的《全唐诗》中的《静夜思》就是与宋刊本《李太白文集》完全相同的“床前看月光,疑是地上霜。
举头望山月,低头思故乡”,后来中华书局出版的《全唐诗》也沿用着这一表述。
数学工程问题这一表述是明朝以后为普及诗词而改写的。
经过“改动”了的《静夜思》比“原版”要更加朗朗上口却是不争的事实,这也解释了为什么“床前明月光”版比“床前看月光”版在中国民间更受欢迎的原因。
中国李白研究会会长、新疆师范大学教授薛天纬先生在《漫说》(《文史知识》1984年第4期)一文中专门对两个版本的差异发表了如下看法:
仔细体味,第一句如作“床前看月光”,中间嵌进一个动词,语气稍显滞重;
再说,“月光”是无形的东西,不好特意去“看”,如果特意“看”,也就不会错当成“霜”了。
而说“明月光”,则似不经意间月光映入眼帘,下句逗出“疑”字,便觉得很自然;
何况,“明”字还增加了月夜的亮色。
第三句,“望明月”较之“望山月”不但摆脱了地理环境的限制,而且,“山月”的说法不免带点文人气——文人诗中,往往将月亮区分为“山月”“海月”等,“明月”则全然是老百姓眼中的月亮了。
所谓“篡改说”、“山寨说”实在是言过其实。
有学者认为,“《静夜思》四句诗,至少有50种不同版本,并且你很难知道哪一种抄本更接近‘原本。
‘举头望明月’版本是在明代确定下来的”。
李政化学口诀总结明代版本虽然可能不完全是李白的原作,有个别字词后世或有所修改,但是流传度很高,并被收录于各版本的语文教科书中。
[4][10]
教学过程中的建议作者简介
政治考核
李白像
李白(701~762),字太白,号青莲居士。
是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。
有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。
其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。
诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。
存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。
[12]
智能文明答案
教师的专业成长ppt作品影响
新军事变革全面发展始于。
2015年3月21日,联合国发行《世界诗歌日》系列邮票,汉语诗歌选取中国唐代著名诗人李白的作品《静夜思》。
期中质量检测分析自1999年始,联合国教科文组织将每年的3月21日定为“世界诗歌日”。
2015年的纪念活动是发行一套邮票,有6个小全张共36枚,内容为英语、西班牙语、汉语、法语、阿拉伯语、俄语6种世界主要语言的代表性诗歌。
《静夜思》邮票上,用楷体中文写出全诗,并在邮票发行资料上附有杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英文诗。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 小学 一年级 校本 古诗 教材 精品