岳阳楼记翻译文档格式.docx
- 文档编号:19333979
- 上传时间:2023-01-05
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:19.63KB
岳阳楼记翻译文档格式.docx
《岳阳楼记翻译文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《岳阳楼记翻译文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
其必曰:
”先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!
微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
nbsp;
注释:
记:
一种文体。
可以写景、叙事,多为议论。
但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。
庆历四年:
公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
本文末句中的”时六年”,指庆历六年(1046),点明作文的时间。
滕子京谪(zh&
eacute;
)守巴陵郡:
滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。
在这里作为动词被贬官,降职解释。
谪,封建王朝官吏降职或远调。
守,做郡的长官。
汉朝”守某郡”,就是做某郡的太守;
宋朝废郡称州,应说”知某州”。
巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。
”守巴陵郡”就是”守岳州”。
越明年:
有三说,其一指庆历五年,为针对庆历四年而言;
其二指庆历六年,此”越”为经过、经历;
其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。
政通人和:
政事顺利,百姓和乐。
政,政事。
通,通顺。
和,和乐。
这是赞美滕子京的话。
百废具兴:
各种荒废的事业都兴办起来了。
百,不是确指,形容其多。
废,这里指荒废的事业。
具,通”俱”,全,皆。
兴,复兴。
乃:
于是。
制:
规模。
唐贤今人:
唐代和当代名人。
贤,形容词作名词用。
属(zhǔ):
通”嘱”,嘱托、嘱咐。
予:
我。
作文:
写文章。
以:
连词,用来。
记:
记述。
夫:
那。
胜状:
胜景,好景色。
衔:
包含。
吞:
吞吐。
浩浩汤汤(shāng):
水波浩荡的样子。
汤汤,水流大而急。
横无际涯:
宽阔无边。
横,广远。
际涯,边。
(际、涯的’区别:
际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
朝晖夕阴,气象万千:
或早或晚(一天里)阴晴多变化。
朝,在早晨,名词做状语。
晖,日光。
气象,景象。
万千,千变万化。
此则岳阳楼之大观也:
这就是岳阳楼的雄伟景象。
此,这。
则,就。
大观,雄伟景象。
前人之述备矣:
前人的记述很详尽了。
前人之述,指上面说的”唐贤今人诗赋”。
备,详尽,完备。
矣,语气词”了”。
之,助词,的。
然则:
虽然如此,那么。
南极潇湘:
南面直到潇水、湘水。
潇水是湘水的支流。
湘水流入洞庭湖。
南,向南。
极,尽,最远到达。
迁客:
谪迁的人,指降职远调的人。
骚人:
诗人。
战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
多:
大多。
会:
聚集。
览物之情,得无异乎:
看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?
览,观看,欣赏。
得无......乎,大概......吧。
若夫:
用在一段话的开头以引起下文。
下文的”至若”,同此。
”若夫”近似”像那”。
”至若”近似”至于”。
淫雨,连绵不断的雨。
霏霏,雨或雪(繁密)的样子。
开:
(天气)放晴。
阴,阴冷。
排空,冲向天空。
日星隐曜:
太阳和星星隐藏起光辉。
曜(不为耀,古文中以此曜做日光),光辉,日光。
山岳潜形:
山岳隐没了形体。
岳,高大的山。
潜,隐没。
形,形迹。
行:
走,此指前行。
樯(qi&
aacute;
ng)倾楫(j&
iacute;
)摧:
桅杆倒下,船桨折断。
樯,桅杆。
楫,船桨。
倾,倒下。
摧,折断。
薄暮冥冥:
傍晚天色昏暗。
薄,迫近。
冥冥,昏暗的样子。
则,就。
有:
产生......的(情感)。
去国怀乡,忧谗畏讥:
离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。
去,离开。
国,国都,指京城。
忧,担忧。
谗,谗言。
畏,害怕,惧怕。
讥,嘲讽。
萧然:
凄凉冷落的样子。
感极,感慨到了极点。
而,连词,表顺接。
至若春和景明:
至于到了春天气候暖和,阳光普照。
至若,至于。
春和,春风和煦。
景,日光。
明,明媚。
波澜不惊:
湖面平静,没有惊涛骇浪。
惊,这里有”起”“动”的意思。
上下天光,一碧万顷:
天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。
一,一片。
万顷,极言其广。
沙鸥翔集,锦鳞游泳:
沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。
沙鸥,沙洲上的鸥鸟。
翔集,时而飞翔,时而停歇。
集,栖止,鸟停息在树上。
锦鳞,指美丽的鱼。
鳞,代指鱼。
游泳,或浮或沉。
游,贴着水面游。
泳,潜入水里游。
岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:
岸上的小草,小洲上的兰花。
芷,香草的一种。
汀,小洲,水边平地。
郁郁:
形容草木茂盛。
而或长烟一空:
有时大片烟雾完全消散。
或,有时。
长,大片。
一,全。
空,消散。
皓月千里:
皎洁的月光照耀千里。
浮光跃金:
湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。
这是描写月光照耀下的水波。
有些版本作”浮光耀金”。
静影沉璧:
湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。
这里是写无风时水中的月影。
璧,圆形正中有孔的玉。
沉璧,像沉入水中的璧玉。
互答:
一唱一和。
何极:
哪有穷尽。
何,怎么。
极,穷尽。
心旷神怡:
心情开朗,精神愉快。
旷,开阔。
怡,愉快。
宠辱偕忘:
荣耀和屈辱一并都忘了。
宠,荣耀。
辱,屈辱。
偕,一起,一作”皆”。
把酒临风:
端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。
把,持,执。
临,面对。
洋洋:
高兴的样子。
嗟(jiē)夫:
唉。
嗟夫为两个词,皆为语气词。
尝:
曾经。
求:
探求。
古仁人:
古时品德高尚的人。
心:
思想(感情心思)。
或异二者之为:
或许不同于(以上)两种心情。
或,近于”或许”“也许”的意思,表委婉口气。
为,这里指心理活动,即两种心情。
二者,这里指前两段的”悲”与”喜”。
不以物喜,不以己悲:
不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。
以,因为。
居庙堂之高则忧其民:
在朝中做官就担忧百姓。
居庙堂之高:
处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。
庙,宗庙。
堂,殿堂。
庙堂:
指朝廷。
下文的”进”,即指”居庙堂之高”。
处江湖之远则忧其君:
处在僻远的地方做官就为君主担忧。
处江湖之远:
处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。
之:
定语后置的标志。
是,这样。
下文的”退”,即指”处江湖之远”。
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:
在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。
先,在......之前。
后,在......之后。
其,指”古仁人”。
微斯人,吾谁与归:
(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?
微,(如果)没有。
斯人,这种人(指前文的”古仁人”)。
谁与归,就是”与谁归”。
归,归依。
参考翻译:
庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。
到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。
嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。
洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。
这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。
前人对这些景象的记述已经很详尽了,虽然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘江,被降职远调的人员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;
日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹;
商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;
傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。
这时登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。
至于春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;
沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿或浮或沉;
岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。
有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;
有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。
渔夫的歌声响起了,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!
这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。
唉!
我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?
是因为古时品德高尚的人不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。
在朝廷做官就为百姓忧虑;
不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。
这样他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。
虽然这样,那么他们什么时候才快乐呢?
那一定要说”在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧?
唉!
如果没有这种人,我同谁一路呢?
写于庆历六年九月十五日。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 岳阳楼 翻译
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)