个人外汇管理办法实施细则 英文Word格式.docx
- 文档编号:19266144
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.85KB
个人外汇管理办法实施细则 英文Word格式.docx
《个人外汇管理办法实施细则 英文Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《个人外汇管理办法实施细则 英文Word格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Article3Foreignexchangepurchasedbyanindividualmayberemittedabroad,depositedinhis/herforeignexchangesavingsaccount,orcarriedacrosstheborderinaccordancewiththerelevantprovisions.Article4Whentheamountofindividualforeignexchangepurchasesandsalesiswithinthetotalannualtotal,theindividualmayentrusthis/herimmediatefamilymemberstodealwiththebusiness;
whentheamountofindividualforeignexchangepurchasesandsalesoroverseasindividualpurchasesofforeignexchangeexceedsthetotalannualquota,theindividualmayentrustotherstodealwiththebusinessuponthestrengthoftherelatedsupportingdocumentsinaccordancewiththeprovisionsintheseDetailedRules.Article5Incaseswhenanindividualcarriesforeigncashacrosstheborder,he/sheshallobeytherelevantadministrativeprovisionsoftheState.Article6Alldesignatedforeignexchangebanks(hereinafterreferredtoas
banks
)shallexamineandverifytheauthenticityofindividualforeignexchangetransactionsinaccordancewiththeprovisionsoftheseDetailedRules.Anyforgedoralteredtransactionsareprohibited.Thebanksshallprocessthetransactionsofindividualforeignexchangepurchasesandsalesthroughthemanagementinformationsystemforindividualsalesandpurchasesofforeignexchange(hereinafterreferredtoasthe
systemforindividualsalesandpurchasesofforeignexchange
),andshallinputtherelevantinformationtruthfully,accurately,andcompletely.Article7TheSAFEanditsbranches/sub-branches(hereinafterreferredtoas
foreignexchangebureaus
)shallberesponsibleforcollectingthestatisticaldata,supervising,managing,andinspectingtheindividualforeignexchangebusinesses.Chapter2AdministrationofIndividualForeignExchangeundertheCurrentAccountArticle8Individualforeignexchangereceiptsandpaymentsunderthecurrentaccountareclassifiedintobusiness-basedforeignexchangereceiptsandpaymentsandnon-business-basedforeignexchangereceiptsandpayments.Article9Individualbusiness-basedforeignexchangereceiptsandpaymentsunderthecurrentaccountshallbehandledinaccordancewiththefollowingprovisions:
(1)Anindividualforeigntradebusinesspersonshallhandlethepurchase,payment,collection,andsaleofforeignexchangeunderforeigntradethroughhis/herforeignexchangesettlementaccount;
andhis/herforeignexchangereceiptsandpayments,verificationsforimportsandexports,anddeclarationsonthebalanceofpaymentsshallbehandledinlinewiththeformalitiesapplicabletoinstitutions.
Anindividualforeigntradebusinessperson
referstoanindividualengaginginforeigntradebusinessactivitieswhohasattendedtotheformalitiesofregisteringattheadministrativedepartmentforindustryandcommerceortheotherbusinessformalitiesaccordingtolaw,hasobtainedabusinesslicenseorothercertificatesforbusinessoperations,hashandledtherecordingformalitiesforregistration,andobtainedtheforeigntraderightinaccordancewiththeprovisionsofthecommerceadministrativedepartmentoftheStateCouncil.
(2)Whenaprivatebusinesspersonentrustsanyenterprisewithforeigntraderightstohandletheimportbusiness,he/sheshallpurchaseforeignexchangebyhimself/herselfuponthestrengthoftheimportagentcontractortheagreementsignedwiththeentrustedenterprise.Thepurchasedforeignexchangeshallbetransferreddirectlyfromhis/herforeignexchangesettlementaccounttotheforeignexchangeaccountunderthecurrentaccountheldbytheentrustedenterprise.Whenaprivatebusinesspersonentrustsanyenterprisewithforeigntraderightstohandletheexportbusiness,he/shemaydealwithforeignexchangecollectionsandsalesthroughhis/herownforeignexchangesettlementaccount.Salesofforeignexchangeshallbehandleduponthestrengthoftheexportagentcontractortheagreementsignedwiththeentrustedenterpriseandthecustomsexportdeclarationformsoftheentrustedenterprise.Afterfilingatthelocalforeignexchangebureautheprivatebusinessperson
snameandaccountnumbersaswellasotherdocumentsprescribedfortheverification,theentrustedenterprisemayusetheprivatebusinessperson
snoticeofcollectionasthesupportingdocumentforverification.(3)Anoverseasindividualshallhandlethesaleofforeignexchangeunderthetradeitemsoftourismandshoppinguponthestrengthofhis/hervalididentitycertificateandthecustomsdeclarationformforindividualtourismandshopping.Article10Whenadomesticindividual’snon-business-basedforeignexchangesalesunderthecurrentaccountexceedthetotalannualquota,he/sheshallhandlethebusinessatthebanksuponthestrengthofhis/hervalididentifycertificateandthefollowingsupportingdocuments:
(1)Fordonations:
anotarizedagreementordonationcontract.ThedonationsshallcomplywiththerelevantprovisionsoftheState;
(2)Foralimony:
evidenceoftherelationshipoftheimmediatefamilymemberoranotarizeddocumentforalimonypayment,andproofofrevenueoftheoverseaspayer,suchasbankstatementsorindividualtaxreturns;
(3)Forinheritanceincome:
legalornotarizeddocumentofinheritance;
(4)Forinsurancepayments:
insurancepolicyandproofofpaymentfromtheoperatinginsuranceinstitution.PurchasesofinsurancepoliciesinforeignexchangeshallmeettherelevantprovisionsoftheState;
(5)Forpatentandroyaltyincome:
proofofpayment,agreement,orcontract;
(6)Forlegal,accounting,consulting,andpublicrelationservicesincome:
(7)Foremploymentcompensation:
contractofemploymentandevidenceofincome;
(8)Forproceedsfromoverseasinvestment:
foreignexchangeregistrationcertificateofoverseasinvestment,resolutionofprofitdistributionordividendpayments,orevidenceofotherincome;
(9)Forother:
relevantevidenceandpaymentvouchers.Article11Whenanoverseasindividual’snon-business-basedforeignexchangesalesunderthecurrentaccountexceedthetotalannualquota,he/sheshallhandlethebusinessatthebanksuponthestrengthofhis/hervalididentitycertificateandthefollowingsupportingdocuments:
(1)Forrentexpenditures:
leaseregisteredatthehousingauthority,invoiceornoticeofpayment;
(2)Forlivingexpenses:
relevantcontractorinvoices;
(3)Formedicalexpenses,tuition,andrelatedexpenses:
receiptsfromdomestichospitals(schools);
(4)Forother:
relevantevidenceandpaymentvouchers.WhentheamountofasingleforeignexchangesaleisequivalenttoUSD50,000ormore,theindividualshalldirectlytransfertherenminbicapitalgainedfromthesaleofforeignexchangeintothedomesticrenminbiaccountheldbythecounterpartyofthetransaction.Article12Whenadomesticindividual’snon-business-basedforeignexchangepurchasesunderthecurrentaccountexceedthetotalannualquota,he/sheshallhandlethebusinessatthebanksuponthestrengthofhis/hervalididentitycertificateandtherelevantsupportingdocumentsindicatingthetransactionamount.Article13Whenanoverseasindividualpurchasesforeignexchangewithhis/herlawfulrenminbiincomeunderthecurrentaccountandexchangestheun-usedpartofthepurchasedrenminbibackintoforeignexchange,he/sheshallhandleitinaccordancewiththefollowingprovisions:
(1)Forforeignexchangepurchaseswithlawfulrenminbiincomeunderthecurrentaccountobtaineddomestically,theindividualshallhandleituponthestrengthofhis/hervalididentitycertificateandrelevantsupportingdocuments(includingtaxreturns)indicatingthetransactionamount.
(2)Forexchangesoftheun-usedpartofpurchasedrenminbibackintoforeignexchange,theindividualshallhandleituponthestrengthofhis/hervalididentitycertificateandtheoriginalexchangememo,andthelattershallbevalidfor24monthsfromthedateoftheexchange;
incaseswhenthetotaldailyamountisnotmorethanandincludingtheequivalentofUSD500(orUSD1000iftheexchangeismadewithintheboundariesbutoutsideofthecustomssupervisionzonebeforehe/sheleavesthecountry),theindividualmayhandleitsolelyuponthestrengthofhis/hervalididentitycertificate.Article14Incaseswhenadomesticindividualremitsforeignexchangeoverseasforexpensesunderthecurrentaccount,he/sheshallhandleitinaccordancewiththefollowingprovisions:
Whentheremittanceismadefrom
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 个人外汇管理办法实施细则 英文 个人 外汇 管理办法 实施细则