齐桓公伐楚原文及翻译Word文件下载.docx
- 文档编号:19257018
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:21.74KB
齐桓公伐楚原文及翻译Word文件下载.docx
《齐桓公伐楚原文及翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《齐桓公伐楚原文及翻译Word文件下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。
蔡:
诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:
指楚成王。
(3)北海、南海:
泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。
(4)唯是:
因此。
风:
公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)不虞:
不料,没有想到。
涉:
淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
(6)召(shao)康公:
召公爽(shi),周成王时的太保,“康”是溢号。
先君:
已故的君主,大公:
太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。
(7)五侯:
公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。
九伯:
九州的长官。
五侯九伯泛指各国诸侯。
(8)实征之:
可以征伐他们。
(9)履:
践踏。
这里指齐国可以征伐的范围。
(10)海:
指渤海和黄海。
河:
黄河。
穆陵:
地名,在今湖北麻城北的穆陵山。
大隶:
地名,在今河北隆卢。
(11)贡:
贡物。
包:
裹束。
茅:
菁茅。
入:
进贡。
(12)共:
同“供”,供给。
(13)缩酒:
渗滤酒渣。
(14)寡人:
古代君主自称是征:
征取这种贡物。
(15)昭王:
周成王的孙子周昭王。
问:
责问。
(16)次:
军队临时驻扎。
陉(xing):
楚国地名。
(17)屈完:
楚国大夫。
如:
到,去。
师:
军队。
(18)召(shao)陵:
楚国地名,在今河南偃城东。
(19)不谷:
不善,诸侯自己的谦称。
(20)惠:
恩惠,这里作表示敬意的词。
徼(jiao):
求。
敝邑:
对自己国家的谦称。
(21)辱:
屈辱,这里作表示敬意的词。
(22)众:
指诸侯的军队,(23)绥:
安抚。
(24)方城:
指楚国北境的大别山、桐柏山一带山。
(25)盟:
订立盟约。
【译文】
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:
“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?
”管仲回答说:
“从前召康公命令我们先君大公说:
‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:
东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
你们应当进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;
周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。
”楚国使臣回答说:
“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?
周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!
”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。
齐桓公说:
“诸侯们难道是为我而来吗?
他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?
屈完回答说:
“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
”齐桓公说:
“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?
我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?
”屈完回答说:
‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?
如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
译文:
春天,齐桓公统率诸候的军队侵入蔡国,蔡国的军队溃败了,于是又去攻打楚国。
楚王派使臣对齐桓公说:
“您住在北海,我住在南海,真是风马牛不相及,不料您却来到我的土地上,这是什么缘故呢?
”管仲代表桓公回答说:
“从前召康公曾命令我先君太公说:
五等诸候,九州伯长,如有罪过,你都可以讨伐,以便辅佐周王室。
他还给我先君指定了管辖的区域:
东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。
你们应该贡献的包茅不按时送来,不供应周王祭祀的用品,没有渗酒的东西。
这是我要向你征询的;
还有,昭王南巡而未能返回,这是我要向你质问的。
”楚使回答说:
“贡品没能按时进献,这是我们国君的罪过,怎么敢不供应呢!
至于昭王南巡为何没有返回,请你到水边去问吧!
”这时齐国的军队又向前开进,驻扎在陉邑。
夏天,楚王派屈完到齐营来。
齐军向后撤退,驻扎在召陵,齐桓公命令诸候的军队摆成阵势,然后让屈完和他同乘一辆车,检阅了一番。
齐桓公对屈完说:
“这难道是为了我个人?
这是为了继承我们先君的友好关系罢了。
跟我们和好吧,怎么样?
“承蒙您的恩惠,使我们的国家得以保全。
您不顾蒙受耻辱收容我们,这是我们国君的衷心愿望。
”齐桓公又说:
“我用这么多的军队去打仗,谁能抵挡得住!
我用这么多的军队去攻城,哪一座城攻不下来!
“你若用恩德来安抚诸候,谁敢不服从?
你若想依仗武力,我们楚国就将以方城山作为城墙,以汉水作为护城河。
您的军队虽然众多,也是无济于事的。
”于是,屈完就和诸候订立了和好的盟约。
安之战
楚癸酉,师陈于鞌
(1)。
邴夏御侯,逢丑父为右②。
晋解张御克,郑丘缓
为右(3)。
侯日:
“余姑翦灭此而朝食(4)”。
不介马而驰之⑤。
克伤于矢,
流血及屦2未尽∧?
6),曰:
“余病矣(7)!
”张侯曰:
“自始合(8),而矢贯余手
及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?
吾子忍之!
”缓曰:
“自始合,
苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?
然子病矣!
”张侯曰:
“师之耳目,在
吾旗鼓,进退从之。
此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大
事也?
擐甲执兵(14),固即死也(15);
病未及死,吾子勉之(16)!
”左并辔(17)
,右援拐?
鼓(18)。
马逸不能止(19),师从之,师败绩。
逐之,三周华不注(20)
韩厥梦子舆谓己曰:
“旦辟左右!
”故中御而从齐侯。
邴夏曰:
“射其御者,君子也。
”公曰:
“谓之君子而射之,非礼也。
”射其左,越于车下;
射其右,毙于车中。
綦毋张丧车,从韩厥,曰:
“请寓乘。
”从左右,皆肘之,使立于后。
韩厥俛,定其右。
逢丑父与公易位。
将及华泉,骖絓于木而止。
丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。
韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:
“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:
‘无令舆师陷入君地。
’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。
且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。
”丑父使公下,如华泉取饮。
郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。
韩厥献丑父,郤献子将戮之。
呼曰:
“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?
”郤子曰:
“人不难以死免其君,我戮之不祥。
赦之,以劝事君者。
”乃免之。
在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。
齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。
晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。
齐侯说:
“我姑且消灭了这些人再吃早饭。
”不给马披甲就冲向了晋军。
郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。
他说:
“我受重伤了。
”解张说:
“从一开始接战,一只箭就射穿了我的手和肘,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?
您忍着点吧!
”郑丘缓说:
“从一开始接战,如果遇到道路不平的地方,我必定(冒着生命危险)下去推车,您难道了解这些吗?
不过,您真是受重伤了。
”daier解张说:
“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。
这辆车上还有一个人镇守住它,战事就可以成功。
为什么为了伤痛而败坏国君的大事呢?
身披盔甲,手执武器,本来就是去走向死亡,伤痛还没到死的地步,您还是尽力而为吧。
”一边说,一边用左手把右手的缰绳攥在一起,用空出的右手抓过郤克手中的鼓棰就擂起鼓来。
(由于一手控马,)马飞快奔跑而不能停止,晋军队伍跟着指挥车冲上去,把齐军打得打败。
晋军随即追赶齐军,三次围绕着华不注山奔跑。
韩厥梦见他去世的父亲对他说:
“明天早晨作战时要避开战车左边和右边的位置。
”因此韩厥就站在中间担任赶车的来追赶齐侯的战车。
邴夏说:
“射那个赶车的,他是个君子。
”齐侯说:
“称他为君子却又去射他,这不合于礼。
”daier于是射车左,车左中箭掉下了车。
又射右边的,车右也中箭倒在了车里。
(晋军的)将军綦毋张损坏了自己的战车,跟在韩厥的车后说:
“请允许我搭乗你的战车。
”他上车后,无论是站在车的左边,还是站在车的右边,韩厥都用肘推他,让他站在自己身后——战车的中间。
韩厥又低下头安定了一下受伤倒在车中的那位自己的车右。
于是逢丑父和齐侯(乘韩厥低头之机)互相调换了位置。
将要到达华泉时,齐侯战车的骖马被树木绊住而不能继续逃跑而停了下来。
(头天晚上)逢丑父睡在栈车里,有一条蛇从他身子底下爬出来,他用小臂去打蛇,小臂受伤,但他(为了能当车右)隐瞒了这件事。
由于这样,他不能用臂推车前进,因而被韩厥追上了。
韩厥拿着拴马绳走到齐侯的马前,两次下拜并行稽首礼,捧着一杯酒并加上一块玉璧给齐侯送上去,daier说:
“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:
‘不要让军队进入齐国的土地。
’我很不幸,恰巧碰上了您的军队,没有地方逃避和躲藏。
而且我也害怕逃跑躲避而使两国国君受辱。
下臣勉强充当一名战士,谨向君王报告我的无能,但由于人手缺乏,只好承当这个官职(只好履行我应尽的义务——把你抓起来)。
”(假装是齐侯的)daier逢丑父命令齐侯下车到华泉去取水(来给自己喝)。
(华泉那里有齐军的另一只部队,)郑周父驾着齐君的后备车,宛茷担任后备车的车右,daier见齐侯来了,装上齐侯就跑掉了,使他免於被俘。
韩厥献上逢丑父,郤克打算杀掉他,他喊叫说:
“到现在为止还没有代替他国君受难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?
”郤克说:
“这个人不怕用死来使他的国君免於祸患,我杀了他,不吉利。
赦免了他,用来勉励事奉国君的人。
”於是就赦免了逢丑父。
六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。
邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。
晋军解张替却克驾车,郑丘缓做了却克的护卫。
齐侯说:
“我姑且消灭晋军再吃早饭!
”不给马披甲就驱车进击晋军。
却克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。
却克说:
“我受重伤了!
”解张说:
“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?
您就忍耐它一点吧。
”郑丘缓说:
“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况呢?
——不过您的伤势确实太严重了!
“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们的旗帜,或进或退都跟随着我们。
这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事。
怎么能因受伤而败坏国君的大事呢?
穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。
受了重伤还没有到死,您还是努力地干吧!
”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓。
马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。
齐军溃败。
晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。
(头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:
“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。
”因此他就在车当中驾车追赶齐侯。
邴夏说:
“射那个驾车的,他是个君子。
”齐侯说:
“认为他是君子反而射他,这不合于礼。
”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;
射他的车右,车右倒在车中。
綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:
“请允许我搭你的车。
”上车后,綦毋张站在兵车的左边和右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后。
韩厥低下身子放稳当被射倒的车右。
逢丑父乘机同齐侯互换了位置。
将要到华泉,骖马被树木绊住不能再跑了。
头天晚上,丑父在栈车里睡觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不能推车而被韩厥追上。
韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜两拜,然后稽首,捧着酒杯加上玉壁献上,说:
“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐国领土。
我不幸恰巧遇上你们兵车的行列,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给两国的国君带来耻辱。
我不称职地当了个战士,冒昧地向您禀告,我迟钝不会办事,只是人材缺乏充当了这个官职。
”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。
郑周父驾御副车,宛筏为车右,载着齐侯逃走而免于被俘。
韩厥献上丑父,却克准备杀掉他。
丑父大喊道:
“从今以后再没有替代他国君受难的人了,有一个这样的人,还要被杀掉吗?
”却克说:
“一个人不把用死来使他的国君免于祸患看作难事,我杀掉他是不吉利的。
赦免他,用来鼓励侍奉国君的人。
”于是不杀他。
WelcomeTo
Download!
!
欢迎您的下载,资料仅供参考!
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 齐桓公伐楚 原文 翻译