考研英语翻译真题及详细解析英译汉1Word文件下载.docx
- 文档编号:19126178
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:19.61KB
考研英语翻译真题及详细解析英译汉1Word文件下载.docx
《考研英语翻译真题及详细解析英译汉1Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译真题及详细解析英译汉1Word文件下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(3)本句是并列句,与汉语语序基本一致,可以采取顺译法。
词语用法解释
(1)itmaybesaidthat可以看作一个固定结构,意思是“可以说”。
(2)measure
n.表示“措施,办法”。
如:
Theytookstrongmeasuresagainstdangerousdrivers.(他们对危害公众的司机采取强硬的措施。
)
v.表示“衡量,测量”。
MothermeasuredmetoseewhatsizeofdressIshouldhave.(母亲给我量尺寸,好知道我该穿多大号的衣服。
在本句中,可以转化词性,译成动词“衡量”。
(3)worth
adj.表示“值得……的”,常用beworthdoingsth.的结构。
Itisn’tworthwaitingforhim.(不值得等他。
n.表示“价值,财产”。
thetrueworthofone’sfriendship(某人友谊的真正价值)。
本句中可以译为“价值”。
(4)institution
n.表示“制定;
习惯,制度;
机构”等。
Marriagebecameaninstitutioninancientsocieties.(婚姻在古代社会就已经成为一种制度。
本句可译为“制度”。
(5)effect
n.表示“结果,效果,作用,影响”。
Thedrughadanimmediateeffectonthepain.(这药对止痛能立刻生效。
vt.表示“生效,实现”。
Thenewmanagereffectedseveralchangesinthecompany.(新来的经理在公司里促成了好几次改革。
常用短语:
ineffect(实际上,正在生效),takeeffect(开始实行,开始生效)。
本句是名词,译成“影响”。
(6)original
adj.表示“最初的,原始的;
独创的,新颖的”。
TheoriginalownerofthehousewastheDukeofWellington.(这房子本来的主人是威灵顿公爵。
)再如:
anoriginalidea(独到的见解),anoriginalpainting(原画),apersonwithanoriginal(有创作头脑的人)。
n.表示“原物,原作”。
studyingGreektoreadHomerintheoriginal(学习希腊文是为了读荷马原著)。
本句中是adj.,译成“最初的”。
参考译文
可以说,衡量任何社会制度的价值在于它对扩大和改进经验的影响,但是这种影响并不是它最初动机的组成部分。
更多2021年考研英语复习资料请访问:
考研英语复习
123
2021年考研英语翻译真题及详细解析(英译汉)
47.(Onlygradually)wastheby-productoftheinstitutionnoted,/and(onlymoregraduallystill)wasthiseffectconsideredasadirectivefactor(intheconductoftheinstitution.)
(1)该句是由and引导的并列句,句子的主干是thebyproductwasnotedandthiseffectwasconsideredasadirectivefactor.
(2)两句话的句首都是only引导的时间状语,采用部分倒装结构;
正常结构应该是:
“Thebyproductoftheinstitutionwasonlygraduallynotedandthiseffectwasonlymoregraduallystillconsideredasa…”
(3)两句都采用了被动语态,可以翻译成汉语的主动语态:
首句译为无主句,并列分句的主语变为宾语,再译为主动句。
(1)by-product
表示“副产品”,由前缀by(附属的,次要的)+product构成,如:
bygone(过去的),byway(旁道)等。
(2)still
adj.表示“静止的,静寂的,不动的”。
Theseawascalmandstill.(大海风平浪静。
adv.表示“还,仍,更,还要,尽管如此,依然”。
Myfatherstillremembershisfirstdayatschool.(我的父亲仍记得他上学的第一天。
)有时也表示强调,可以不译。
(3)consider
vt.表示“考虑,照顾,认为”。
Thecourtwouldnotevenconsiderhisclaimfortheoldman’slegacy.(法庭根本不会考虑他所提出的对老人遗产的要求。
常与as/tobe搭配使用,表示“把(某人、某事)看作……,认为(某人、某事)如何”,本句即为该种用法。
(4)directive
adj.表示“指示的,指导的,管理的;
定向的”。
directiverules(规程)。
n.表示“指示,命令,指令;
方针”。
本句可以引申为“规定的”。
(5)conduct
n.表示“行为,举止,品行”或者“执行,实施”。
Hisconductdisagreeswithhiswords.(他言行不一。
vt.&
vi.表示“行为,举止,表现”或者“经营,引导,实施”。
Myauntconductsherbusinessverysuccessfully.(我的婶婶把企业经营得很成功。
本句是n.,根据与institution的搭配,可译为动词“执行”。
只有逐步才能注意到一种制度的副作用,而要承认这种副作用是执行该制度的一种规定性因素则更加缓慢。
48.Whileitiseasytoignore(inourcontactwiththem)theeffectofouractsupontheirdisposition,/itisnotsoeasyas(indealingwithadults).
(1)本句是一个主从复合句,句子的主干是itisnotsoeasy.
(2)主句是个省略句,补充完整应该是itisnotsoeasy(toignoretheeffectofouractsupontheirdisposition)asindealingwithadults,翻译时要补充完整。
(3)从句是while引导的时间状语从句,it作形式主语代替不定式“toignore…disposition”。
句中的inourcontactwiththem将ignore与其宾语theeffectof…分割开来,翻译时,根据汉语习惯将该状语提前。
(4)根据上下文,翻译时要增加主语“我们”。
(5)从上文可知,主句中的them、their都是指代“年轻人”。
(1)ignore
vt.表示“不理睬,忽视”。
Itriedtotellherbutsheignoredme.(我打算告诉她,可是她不理睬我。
beignorantofsth.(不知道)
(2)disposition
n.表示“性格;
倾向;
部署,处理”。
Thetwinsistershaveahappydisposition.(这一对孪生姐妹有一种乐天的性格。
)dispositionofthedeceased’sproperty(对死者财产的处理)。
本句中可译为“性格”。
(3)notso…as
表示“和……不一样”,其中so为副词,as为连词,是同级比较的否定结构形式。
(4)deal(with)
v.表示“安排、处理、涉及、做生意”,如:
Thebookdealswiththisproblem.(这本书论述了这个问题。
)此处可译为“打交道”。
在和年轻人交往时,我们容易忽略自己的行为对他们性格的影响,但是在与成人打交道时却并不如此容易。
49.Sinceourchiefbusiness(withthem)istoenablethemtoshareinacommonlife/wecannothelpconsidering//(whetherornoweareformingthepowers///whichwillsecurethisability.)
(1)本句是一个复杂的主从复合句,句子主干是wecannothelpconsidering,since引导的是原因状语从句,whetherorno引导的是宾语从句,which引导的是定语从句。
(2)which定语从句较短,与先行词关系密切,可以直接译成定语。
(3)整句话的逻辑表达顺序与汉语相同,可以采取顺序翻译法。
(4)them指代“年轻人”,应该译出。
(1)enable
vt.常与to搭配,表示“使能够,赋予权力”。
Abird’swingsenableittofly.(鸟的翅膀使鸟能飞。
)alawenablingthenewfederalagency(赋予新联邦机构权力的法律)。
(2)can’thelpdoingsth.
表示“禁不住……”,如:
Betweenastonishmentandjoy,shecouldn’thelpburstingintotears.(她惊喜交集,禁不住放声大哭起来。
(3)whetherorno/not
表示“不管怎样”,如:
Whetherwehelphimornot,hewillfail.(不论我们帮助他与否,他都将失败。
(4)secure
adj.表示“安全的,可靠的,放心的,无虑的”。
Idon’tfeelsecurewhenIamaloneinthehouse.(我一个人在家时感到不安全。
v.表示“保护、使安全、获得”,如:
Canyousecuremetwogoodticketsfortheconcert?
(你能为我弄到两张音乐会的好票吗?
本句是动词,译为“获得”。
既然我们的主要任务是让年轻人参与共同生活,我们禁不住要考虑是否我们正在形成获得这种能力的力量。
50.Weare(thus)led(todistinguish,withinthebroadeducationalprocess//whichwehavebeensofarconsidering,amoreformalkindofeducation/--thatofdirecttuitionorschooling.)
(1)本句是一个复合句,含有一个which引导的定语从句,主句的主干是weareled.
(2)todistinguish…orschooling是一个主语补足语,补充说明主语we;
distinguish的宾语amoreformalkindofeducation被within引导的状语分割开来;
破折号之后的成分是amoreformalkindofeducation的同位语,翻译时,仍使用破折号分开。
(3)which引导的定语从句,修饰process,可以直接译成定语。
(1)lead
vi.&
vt.表示“指引,导致,通往”等等。
Thepathledthemtoacemetery.(这条小径把他们带向墓地。
)作为动词,lead常与to搭配,但to既可以作不定式,作宾补(此时lead是及物动词),也可以作介词,后接宾语(此时是不及物动词),译为“致使,导致”。
本句中的to是不定式。
(2)distinguish
vi.表示“辨别,辨认,区别”等,常与from或者between搭配。
Icandistinguishthematadistance.(从远处我能认出他们。
)Canyoudistinguishthedifferentmusicalinstrumentsplayingnow?
(你能区分出正在演奏的各种不同的乐器吗?
)本句用作及物动词,是“辨认”的意思。
(3)broad
adj.表示“宽的,阔的,广泛的;
明朗的,露骨的,显著的,主要的”等,意思很多,运用灵活,需根据具体搭配考虑词义。
broadshoulders(宽肩膀),abroadgeneralidea(概括性的认识),broaddaylight(大白天)等。
adv.,表示“充分地,完全地”。
n.表示“宽的部分;
女人”。
本句与process搭配,可译为“整个的”。
因此,我们要在从一直考虑的整个教育过程中辨认出一种比较正规的教育——直接教育或者学校教育。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语翻译 详细 解析 英译汉