浅析阿拉伯百年翻译运动Word下载.docx
- 文档编号:19086496
- 上传时间:2023-01-03
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:158.75KB
浅析阿拉伯百年翻译运动Word下载.docx
《浅析阿拉伯百年翻译运动Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析阿拉伯百年翻译运动Word下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
正文:
“当欧洲还处于中世纪蒙昧状态的时候,伊斯兰文明正经历着它的黄金时代,几乎所有领域里的关键性进展都是穆斯林在这个时期取得的,当欧洲文艺复兴时期的伟人们把知识的边界往前开拓的时候,他们之所以眼光看的更远,是因为他们站在穆斯林世界巨人们的肩膀上”,美国前总统尼克松如是评价伊斯兰文明。
而阿拉伯-伊斯兰文明之所以能够取得这样光辉夺目的成就,阿拔斯王朝时期的百年翻译运动无疑发挥了重大作用,这是一场对古代叙利亚、波斯、印度、希腊、罗马著作的规模宏大的翻译活动,是阿拉伯伊斯兰文化史上翻译并传承发扬古代东西方文明成果活动中最精彩的一个阶段。
一直以来,由于西方抵制伊斯兰教,轻视它的影响,夸大他们所依赖的希腊和罗马的传统,与研究西方历史相比,专门研究阿拉伯翻译运动的著述不多,涉及百年翻译运动的有希提的《阿拉伯通史》,艾哈迈德·
爱敏的《阿拉伯—伊斯兰文化史》,汉密尔顿·
阿·
基布的《阿拉伯文学史》等。
我国对阿拉伯史的研究起步较晚、著述较少,但是近年来对阿拉伯史关注的学者越来越多,出现了一批有影响力的著作,如李荣建的《阿拉伯文化与西欧文艺复兴》、郭应德《阿拉伯史纲》、蔡德贵的《阿拉伯哲学史》、蔡伟良编著的《灿烂的阿拔斯文化》等,专业论文有杨文炯和张嵘在1993年第四期《西北民族学院学报》发表的《伊斯兰教与中世纪阿拉伯翻译运动的兴起》,丁瑞中在2002年第1期《烟台师范学院学报》发表的《阿拉伯帝国翻译运动的成因》,王汉熙、宋以超、周祖德、胡树华在2009年第4期《武汉理工大学学报(社会科学版)》发表的《面向科学信息传播的三次科学著作翻译运动》,周放在2011年第1期《阿拉伯世界研究》发表的《阿拉伯翻译运动中的“科技翻译”》等等。
阿拉伯百年翻译运动使得大量濒于绝迹的波斯、印度、希腊、罗马古代著作保存了下来,为阿拉伯——伊斯兰文化的发展提供了丰富的养料,使阿拉伯帝国“创立了比当时尚存的文明都要宏伟壮丽的文明”,为东西方文化的交流作出了重要贡献,中世纪时,希腊、罗马著作在西方近乎绝迹,15世纪以来,正是通过翻译阿拉伯著作,欧洲国家才了解了希腊罗马和阿拉伯文化,在此基础上开始了文艺复兴、宗教革命和工业革命。
可以说,没有阿拉伯的翻译成就,今天就不知道亚里士多德、柏拉图,就不知道光辉灿烂的古代西方文明,就没有现代化的今天。
因此,学习和研究阿拉伯百年翻译运动这段历史,对于我们正确认识人类文明的传承,对于我们正
第一阶段起自曼苏尔哈里发,止于拉希德时代。
这个时期的翻译家有伊本·
穆加发等,他们翻译了波斯的《卡里莱和笛木乃》、印度的《信德罕德》、亚里士多德的《逻辑学》,托勒密的《天文大集》等。
伊斯兰教义学派穆阿台及勒派已经了解到亚里士多德的逻辑学,教义学者们在讨论宗教问题时已经运用到“飞跃”、“本质”和“现象”等哲学范畴。
第二阶段起自813年的麦蒙时代,止于913年,是百年翻译运动的鼎盛时期。
麦蒙执政期间,耗费20万第纳尔,将“智慧馆”扩建成一所集图书馆、研究院和翻译局为一体的多功能机构,统一组织集中领导全国的翻译和学术研究活动,各地不同民族、不同宗教信仰的近百名著名学者和翻译家将用重金从各地所搜集的一百多种各学科古籍进行整理、校勘、译述,并对早期已译出的有关著作进行了校订、修改和重译工作,做出了开创性的贡献。
至阿拔斯王朝前期结束时,亚里士多德的《物理学》、《论天》、《论生灭》、《气象学》、《幼物志》、《论灵魂》、《形而上学》、《伦理学》、《政治学》、《诗学》、《问题篇》等;
柏拉图的《政治家篇》、《国家篇》、《智者篇》、《辩解篇》、《蒂迈欧篇》、《斐多篇》、《高尔吉亚篇》、《普罗泰戈拉斯篇》、《斐德罗篇》、《斐利布篇》、《泰阿泰德篇》、《巴门尼德篇》等;
玻菲利的《亚里士多德〈范畴篇〉导论》,毕达哥拉斯的《金色格言》及有关音乐的论文,格林的《解剖学》(7卷)、《小技》等全部医学著作;
希波克拉底和保罗的大部分医学著作:
获奥斯科里的《药物学》、《医典》;
托勒密的《天文大集》、《四部集》、《地理学》、《光学》等;
阿波罗尼罗斯的《圆锥曲线》、《比例截割》、《有限极数》等;
欧几里德的《几何原理》、《数据》、《现象》、《光学》、《论音乐》等;
阿基米德的《论球和圆柱》、《圆的测定》、《论平面板的平衡》、《论浮体》、《定律》等等都已译成了阿拉伯文。
第三阶段从约公元十世纪末至十一世纪中叶。
著名的翻译家有麦泰·
本·
优努斯、萨比特·
古赖等,翻译的主要作品有亚里士多德的《逻辑学》和《物理学》及其注释。
在翻译过程中,译者大多附注自己的见解,这种译评具有很高的学术价值。
三、百年翻译运动对阿拉伯世界的推动
阿拉伯的翻译家们通过百年翻译运动,将古代波斯、印度、埃及、叙利亚、希腊、罗马大量的哲学、文学、文化、科学等著作翻译成阿拉伯语。
之后,阿拉伯人并没有就此止步,10世纪后半期,阿拉伯学者也由引介科学著作期逐渐转入写作科学著作期,在各领域都取得了当时领先世界的成就,创造了阿拔斯王朝“五百年文化黄金时代”,使阿拉伯国家在中世纪显得熠熠生辉。
(一)、哲学上的成就。
阿拉伯哲学家在保存亚里士多德著作的基础上,又加以融合中国及印度的思想,出现了一大批哲学成果。
铿迪强调数学的方法对哲学具有重要意义,并把逻辑学看作获得知识的工具,出版了一部专著,依逻辑学家的方法证实先知的使命;
伊本·
西那发展出经验主义及白板的概念,区分出本质与存在的分野;
法拉比对亚里士多德的《形而上学》与《工具论》作了全面注释,成为“百科全书式”的学者;
伊本•鲁世德提出了“存在先于本质”的理论;
图菲利强调了白板、先天与后天等问题;
安萨里的《无逻辑的哲学家》使穆斯林世界对形而上学的研习衰落;
穆拉·
萨德拉创立了超验通神论学派,带出了存在主义的学说;
海什木创立了现象学及科学哲学;
图菲利及伊本·
纳菲斯开创了哲学小说的先河;
谢哈布丁·
苏哈拉瓦迪创立了照明主义哲学;
法赫尔丁·
拉齐发展了归纳推理方法;
赫勒敦创立了历史哲学及社会哲学。
(二)、科学技术成就。
穆斯林科学家发展出早期科学方法及科学探究的经验、实验及定量方法,为现代科学奠下基础。
数学方面,阿拉伯人以阿拉伯数字为工具,结合古希腊的逻辑学发展出完善的代数学;
几何学方面,阿拉伯学者把图形和代数方程式联系起来,成为解析几何的先驱;
物理学方面,海什木开创了实验物理学的研究,其著作《光学书》开创了光学及视知觉的科学革命,比鲁尼将实验科学方法应用到力学上,伊本•西那对伽利略•伽利莱的加速度及他的惯性原理进行评注;
化学方面,阿拉伯人改良了许多实验器具,运用蒸馏、升华、过滤、溶解、结晶等方法,实验各种碱和酸的差别与化合力,制造出酒精、苏打、硝酸、硫酸、盐酸、硝酸银、氧化汞,并运用它们发展了药品和玻璃的制造工艺以及印染技术;
天文学方面,数学家花拉子密的《花拉子密列表》对欧洲天文学的影响极大,比鲁尼论证了地球自转以及地球是绕太阳运转的,并精确测定了地球的经纬度,白塔尼纠正了托勒密的许多错误,编制了萨比天文历表;
医学方面,穆斯林医学家对医学作出了许多重要的贡献,包括解剖学、医学研究、眼科学、病理学、制药学、生理学、外科学等。
他们设立了最早的专科医院,包括第一所医学院和第一所精神专科医院。
拉齐著有24卷《医学集成》、伊本·
西纳著有5卷《医典》、宰赫拉维著有《医学宝鉴》,伊本•苏尔将试验法引入到外科手术,伊本•纳菲斯描述了肺循环和冠状血管构建了循环系统的基础,曼苏尔•伊本•伊利亚斯绘画了人体结构、神经系统及循环系统的详细图像,这为现代医学奠定了基础。
(三)、文学艺术成就。
文学方面,伊斯兰教的《古兰经》不仅仅是一部宗教经典,也是一部对社会、政治、道德体系全方位规划的经典;
《一千零一夜》是阿拉伯民族奉献给全世界的一部不朽的瑰宝,《坎特伯雷故事集》中,《情郎的故事》完全取材于《一千零一夜》,莎士比亚的《终成眷属》,法国莱辛的诗剧《智者纳旦》都在取材上受过《一千零一夜》的影响;
菲尔多西的伊朗民族史诗《列王纪》是一部讲述伊朗历史的神话英雄史诗;
《莱拉和摩君》是有名的阿拉伯及波斯恋爱诗歌,描述了至死不渝爱情的悲剧故事;
图菲利和伊本·
纳菲斯开创了哲学小说,伊本·
图菲利著成的第一本阿拉伯文虚构小说《自修的哲学家》和伊本•纳菲斯的《卡米尔先知传记专著》成为科幻小说的先例。
艺术方面,许多西方音乐所使用的乐器是由阿拉伯乐器衍生而来,西方唱名音乐记谱法的来源据说来自阿拉伯,陶瓷、玻璃、金属制品、纺织品、泥金写本、木制品等艺术珍品在当时阿拉伯大为流行。
建筑方面,阿拉伯国家建立了许多风格独特的清真寺,穆斯林统治的西班牙在785年兴建科尔多瓦大清真寺,以其触目的内部拱门而闻名;
852年建成的伊拉克萨迈拉大清真寺糅合了多柱式建筑结构,以支撑平顶之上大型的螺旋式叫拜楼;
位于格拉纳达的阿尔罕布拉宫的建造使摩尔式建筑达致巅峰。
这一时期的阿拉伯穆斯林科学家在生物学、地球科学、心理学及社会科学等方面也取得了巨大的进步。
四、百年翻译运动的结束
在阿拉伯国家和伊斯兰文化繁荣发展的同时,伊斯兰世界也存在着不同的声音,伊斯兰教“正统派”影响极大的“大伊玛目”安萨里对“百年翻译运动”及其成果持完全否定的态度,他认为古希腊、古罗马的知识属于《古兰经》中所谓“受憎恶的知识”,对于信仰的巩固不但无益,而且有害,因此,穆斯林们应当抛弃这些“受憎恶的知识”,回到苏菲主义的道路上来,这一论断极大的影响了逊尼派穆斯林。
11世纪以后,阿拉伯世界掀起了一股“回到正统伊斯兰”的浪潮,伊斯兰理性主义学者被迫害,大量著作被焚毁。
从此,伊斯兰教从开放转向封闭,百年翻译运动走向衰落,阿拔斯王朝也走向了末路,阿拉伯人再也没有建立起统一的王朝,阿拉伯的学术也随着帝国的分崩离析而进入衰退期。
与此同时,欧洲在接受和吸收阿拉伯知识的基础上,学术界逐渐开始复兴,从此欧洲国家开始领先世界。
五、结语
阿拉伯在7世纪以前的人类历史上,是一个落后的、名不见经传的民族,没有值得称赞的科技和文化,但是仅仅在阿巴斯王朝建立的几百年里,就迅速的创造出了辉煌的阿拉伯文化,“成功实现了东西方的文化交流,提高了理性思维水平,创造了科学繁荣的局面,取得了巨大的科学成就”。
当然,这其中有一些客观的需要,但是一种文化能够全面发展,也是哈里发统治者的开明、伊斯兰宗教思想对于真理的宽容、阿拉伯学者们敢于追寻真理的勇气、全社会开放包容的环境等主观的因素使学者能够以积极的心态去主动接受吸收,并且毫无顾忌的去研究、去探索,这样才能使学到的不同的文化在阿拉伯汇聚、融合,最终使阿拉伯在各个领域得到全面的发展。
翻译运动的结束也恰好从反面说明了这一点,宗教对知识的反对,禁锢了人们追求真理的思想,从而也影响了社会的进步发展,没有创新的民族最终也必将走向没落,缺乏包容的国家也必然走向落后。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅析 阿拉伯 百年 翻译 运动
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)