部编版八年级上册必背古诗词含注解Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:19079037
- 上传时间:2023-01-03
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:32.62KB
部编版八年级上册必背古诗词含注解Word文档下载推荐.docx
《部编版八年级上册必背古诗词含注解Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版八年级上册必背古诗词含注解Word文档下载推荐.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
快。
(14)素湍:
白色的急流。
素:
白色的。
绿潭:
碧绿的潭水。
(15)回清倒影:
回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
(16)绝巘(yǎn):
极高的山峰。
绝:
极。
巘:
高峰(17)悬泉:
悬挂着的泉水瀑布。
飞漱:
急流冲荡。
漱:
冲荡。
(18)清荣峻茂:
水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
(19)良:
实在,的确,确实。
(20)晴初:
(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。
霜旦:
下霜的早晨。
(21)属引:
连续不断。
属(zhǔ):
动词。
连接。
引:
延长。
凄异:
凄凉怪异。
(22)哀转久绝:
悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。
消失,停止。
转:
通“啭”鸣叫。
(23)巴东:
汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
(24)三声:
几声。
这里不是确数。
(25)沾:
打湿。
(26)裳(chá
衣服。
译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;
重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。
若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。
碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
创作背景郦道元生活于南北朝北魏时期,出生在范阳郡(今河北省高碑店市境内)一个官宦世家,世袭永宁侯。
少年时代就喜爱游览。
后来他做了官,就到各地游历,每到一地除参观名胜古迹外,还用心勘察水流地势,了解沿岸地理、地貌、土壤、气候,人民的生产生活,地域的变迁等。
他发现古代的地理书--《水经》,虽然对大小河流的来龙去脉有准确记载,但由于时代更替,城邑兴衰,有些河流改道,名称也变了,但书上却未加以补充和说明。
郦道元于是以《水经》为纲,写就《水经注》。
2、答谢中书书/陶弘景
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;
夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与(yù
)其奇者。
注释答:
回复。
谢中书:
即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。
曾任中书鸿5胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:
即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
山川:
山河。
之:
的。
共谈:
共同谈赏的。
五色交辉:
这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
青林:
青葱的树林。
翠竹:
翠绿的竹子。
四时:
四季。
俱:
都。
歇:
消。
乱:
此起彼伏。
夕日欲颓:
太阳快要落山了。
颓,坠落。
沉鳞竞跃:
潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼。
竞跃,竞相跳跃。
实:
确实,的确。
欲界之仙都:
即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康乐:
指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
复:
又。
与(yù
):
参与,这里有欣赏领略之意。
奇:
指山水之奇异。
译文山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;
夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
创作背景《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。
谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。
谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。
因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。
3、记承天寺夜游/苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行(xí
念无与乐(lè
)者,遂至承天寺寻张怀民。
怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻(zǎo)、荇(xì
ng)交横,盖竹柏(bǎi)影也。
何夜无月?
何处无竹柏?
但少闲人如吾两人者耳。
注释
(1)承天寺:
故址在今湖北黄冈县城南。
(2)元丰六年:
公元1083年。
元丰,宋神宗赵顼年号。
当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。
(3)户:
一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。
(4)欣然:
高兴、愉快的样子。
(5)行:
散步。
(6)念:
考虑,想到。
(7)者:
……的人。
(8)遂:
于是,就。
(9)至:
到。
(10)寻:
寻找。
(11)张怀民:
作者的朋友。
名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。
元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
(12)寝:
睡,卧。
(13)相与:
共同,一同。
(14)中庭:
庭院里。
(15)空明:
形容水的澄澈。
在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
(16)藻、荇(xì
均为水生植物,这里是水草。
藻,水草的总称。
荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
(17)盖:
句首语气词,这里可以译为“原来是”。
(18)也:
是。
(19)但:
只是(20)闲人:
这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。
苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
(21)耳:
语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。
译文元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。
想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。
张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。
庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。
水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。
哪一个夜晚没有月亮?
哪个地方没有竹子和柏树呢?
只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
4、与朱元思书/吴均
风烟/俱净,天山/共色。
从流/飘荡,任意/东西。
自/富阳至桐庐/一百许里,奇山/异水,天下/独绝。
水/皆缥碧,千丈/见底;
游鱼/细石,直视/无碍。
急湍/甚箭,猛浪/若奔。
夹岸/高山,皆生/寒树,负势/竞上,互相/轩邈,争高/直指,千百/成峰。
泉水/激石,泠泠/作响;
好鸟/相鸣,嘤嘤/成韵。
蝉/则千转不穷,猿/则百叫无绝。
鸢飞/戾天者,望峰/息心;
经纶/世务者,窥谷/忘反。
横柯/上蔽,在昼/犹昏;
疏条/交映,有时/见日。
注释1.书:
是古代的一种文体。
2.风烟俱净:
烟雾都消散尽净。
风烟,指烟雾。
俱,全,都。
净,消散尽净。
3.共色:
一样的颜色。
共,一样。
4.从流飘荡:
乘船随着江流漂荡。
从,顺,随。
5.任意东西:
情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。
6.自:
从。
7.至:
8.许:
表示大约的数量,上下,左右。
9.独绝:
独一无二。
独,只。
绝,绝妙。
10.皆:
全,都。
11.缥(piǎo)碧:
原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。
12.游鱼细石:
游动的鱼和细小的石头。
13.直视无碍:
一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
这里形容江水清澈见底。
14.急湍(tuān):
急流的水。
急,迅速,又快又猛。
湍,水势急速。
15.甚箭:
“甚于箭”,比箭还快。
甚,胜过,超过。
为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
16.若:
好像。
17.奔:
动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。
18.寒树:
使人看了有寒意的树。
19.负势竞上:
高山凭依高峻的地势,争着向上。
负,凭借。
竞,争着。
上,向上。
这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。
20.轩邈(miǎo):
意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,向高处伸展。
邈,向远处伸展。
这两个词在这里形容词活用为动词用。
21.直指:
笔直地向上,直插云天。
指,向,向上。
22.千百成峰:
意思是形成无数山峰。
23.激:
冲击,拍打。
24.泠(lí
ng)泠作响:
泠泠地发出声响。
泠泠,拟声词,形容水声的清越。
25.好:
美丽的。
26.相鸣:
互相和鸣,互相鸣叫。
27.嘤(yīng)嘤成韵:
鸣声嘤嘤,和谐动听。
嘤嘤,鸟鸣声。
韵,和谐的声音。
28.蝉则千转(zhuà
n)不穷:
蝉儿长久不断地鸣叫。
则,助词,没有实在意义。
千转:
长久不断地叫。
千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。
转,通“啭”鸟鸣声。
这里指蝉鸣。
穷,穷尽。
29.无绝:
就是“不绝”。
与上句中的“不穷”相对。
绝,停止。
30.鸢(yuān)飞戾(lì
)天:
出自《诗经·
大雅·
旱麓》。
老鹰高飞入天,这里比喻追求名利8极力攀高的人。
鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。
戾,至。
31.望峰息心:
意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。
息,使……平息,使动用法。
32.经纶(lú
n)世务者:
治理社会事务的人。
经纶,筹划、治理。
世务,政务。
33.窥谷忘反:
看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
窥,看。
反,通“返”,返回。
34.横柯(kē)上蔽:
横斜的树木在上面遮蔽着。
柯,树木的枝干。
上,方位名词作状语,在上面。
蔽,遮蔽。
35.在昼犹昏:
在白天,也好像黄昏时那样阴暗。
昼,白天。
犹,好像。
36.疏条交映:
稀疏的枝条互相掩映。
疏条,稀疏的小枝。
交映,互相遮掩。
交,相互。
37.见:
看见。
38.日:
太阳,阳光。
译文风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。
(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。
从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。
游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;
群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。
泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;
美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。
像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。
那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;
稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
创作背景魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。
因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。
吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。
5、野望/王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
注释望⑴东皋(gāo):
山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方。
薄暮:
傍晚,太阳快落山的时候。
薄,迫近。
《楚辞·
天问》:
"
薄暮雷电,归何忧?
厥严不奉,帝何求?
⑵徙倚(xǐyǐ):
徘徊,彷徨。
远游》:
步徙倚而遥思兮,怊惝恍而乖怀。
依:
归依。
⑶秋色:
一作"
春色"
。
⑷落晖:
落日的余光。
晋陆机《拟东城一何高》诗:
三闾结飞辔,大耋嗟落晖。
⑸犊(dú
小牛,这里指牛群。
⑹禽:
鸟兽,这里指猎物。
⑺相顾:
相视;
互看。
南朝梁刘协《文心雕龙·
知音》:
乃称史迁著书,咨东方朔,于是桓谭之徒,相顾嗤笑。
⑻采薇:
薇,是一种植物。
相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。
古时"
采薇"
代指隐居生活。
《诗经·
召南·
草虫》有:
徙彼南山,言菜其薇。
未见君子,我心伤悲。
又《诗经·
小雅·
采薇》有:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;
不遑启居,猃狁之故。
此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。
译文傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着诸多猎物回归家园。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
6、黄鹤楼/崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
注释1.黄鹤楼:
三国吴黄武二年修建。
为古代名楼,旧址在湖北武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。
2.悠悠:
飘荡的样子。
3.晴川:
阳光照耀下的晴明江面。
川,平原。
4.历历:
清楚可数。
5.萋萋:
形容草木茂盛。
6.鹦鹉洲:
在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。
7.乡关:
故乡。
8.烟波:
暮霭沉沉的江面。
译文昔日的仙人已乘着黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。
黄鹤一去再也没有返回这里,千万年来只有白云飘飘悠悠。
汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。
时至黄昏不知何处是我家乡?
看江面烟波渺渺更使人烦愁!
[2]
创作背景这首诗是作者还乡途中逗留武昌时所作。
作者登临黄鹤楼,遥望汴州感到家乡越来越近,思乡之情也因之更切,所以提笔写成了这首满怀乡愁的诗作。
7、使至塞上/王维
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢侯骑,都护在燕然
注释使至塞上:
奉命出使边塞。
使:
出使。
⑵单车:
一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
问边:
到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵。
⑶属国:
有几种解释:
一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。
汉、唐两朝均有一些属11国。
二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。
属国,即典属国的简称,汉代称负责外交事物的官员为典属国,唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣,这里诗人用来指自己使者的身份。
居延:
地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。
又西汉张掖郡有居延县(参见《汉书·
地理志》),故城在今额济纳旗东南。
又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。
此句一般注本均言王维路过居延。
然而王维此次出使,实际上无需经过居延。
因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。
⑷征蓬:
随风远飞的枯蓬,此处为诗人自喻。
⑸归雁:
雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:
胡人的领地。
这里是指唐军占领的北方。
⑹大漠:
大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。
孤烟:
赵殿成注有二解:
一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。
二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。
据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。
又:
孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。
《通典》卷二一八云:
“及暮,平安火不至。
”胡三省注:
“《六典》:
唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。
”⑺长河:
即黄河;
一说指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。
⑻萧关:
古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。
候骑:
负责侦察、通讯的骑兵。
王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。
一作“候吏”。
⑼都护:
唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。
这里指前敌统帅。
燕然:
古山名,即今蒙古国杭爱山。
这里代指前线。
《后汉书·
窦宪传》:
宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。
”此两句意谓在途中遇到候骑,得知主帅破敌后尚在前线未归。
译文乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
创作背景唐玄宗开元二十四年(736年)吐蕃发兵攻打唐属国小勃律(在今克什米尔北)。
开元二十五年(737年)春,河西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。
唐玄宗命王维以监察御史12的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,实际上是将王维排挤出朝廷。
这首诗即作于此次出塞途中。
8、渡荆门送别/李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
注释⑴荆门:
山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
[2]⑵远:
远自。
⑶楚国:
楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
⑷平野:
平坦广阔的原野。
⑸江:
长江。
大荒:
广阔无际的田野。
⑹月下飞天镜:
明月映入江水,如同飞下的天镜。
下:
移下。
⑺海楼:
海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
⑻仍:
依然。
怜:
怜爱。
一本作“连”。
故乡水:
指从四川流来的长江水。
因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
⑼万里:
喻行程之远。
译文我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。
高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。
波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼。
但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟。
创作背景这首诗是李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,这在学术界没有争议,但具体作年有多种说法,主要有三种:
一说作于开元十二年(724年),二说作于开元十三年(725年),三说作于开元十四年(726年)。
根据郁贤皓的说法,李白是在开元十二年(724年)辞亲远游。
诗人从“五岁诵六甲”起,直至远渡荆门,一向在四川生活,读书于戴天山上,游览峨眉,隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情,这次离别家乡,发青溪,向三峡,下渝州,渡荆门,轻舟东下,意欲“南穷苍梧,东涉溟海”。
这是诗人第一次离开故乡开始漫游全国,准备实现自己的理想抱负。
9、钱塘湖春行/白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
注释⑴钱唐湖:
杭州西湖的别称。
因古时杭州名为钱唐,故名。
后来写成“钱塘湖”。
⑵孤山寺:
在西湖白堤孤山上。
贾亭:
唐代杭州刺史贾全所建的贾公亭,今已不存。
⑶初平:
远远望去,西湖水面仿佛刚和湖岸及湖岸上的景物齐平。
云脚:
古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。
这里指下垂的云彩。
(接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时)⑷暖树:
向阳的树。
⑸新燕:
春时初来的燕子。
⑹乱花:
指纷繁开放的春花。
⑺没(mò
隐没。
⑻湖东:
以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。
足:
满足。
⑼白沙堤:
指西湖东面的白堤,上有断桥等名胜。
译文行至孤山寺北,贾公亭西,举目远眺,但见水面涨平,白云低垂。
几只黄莺,争先飞往向阳树木;
谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?
鲜花缤纷,几乎迷人眼神;
野草青青,刚好遮没马蹄。
湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。
创作背景唐穆宗长庆二年(822年)七月,白居易被任命为杭州的刺史,唐敬宗宝历元年(825年)三月又出任了苏州刺史。
这首《钱唐湖春行》当作于长庆三、四年(823、824年)间的春天]。
10、庭中有奇树/《古诗十九首》
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
11、龟虽寿/曹操
神龟虽寿,犹有竟时。
螣蛇乘雾,终为土灰。
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
12、赠从弟/刘桢
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。
风声一何盛,松枝一何劲!
冰霜正惨凄,终岁常端正。
岂不罹凝寒?
松柏有本性。
13、梁甫行/曹植
八方各异气。
千里殊风雨。
剧哉边海民。
寄身于草墅。
妻子象禽兽。
行止依林阻。
柴门何萧条。
狐兔翔我宇。
14、富贵不能淫/《孟子》
景春曰:
“公孙衍、张仪岂不成大丈夫哉?
一怒而诸侯惧,安居而天下熄。
孟子曰:
“是焉得为大丈夫乎?
子未学礼乎?
丈夫之冠也,父命之;
女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:
‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!
’以顺为正者,妾妇之道也。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。
得志,与民由之,不得志,独行其道。
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
”
译文景春说:
公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?
发起怒来,诸侯们都会害怕;
安静下来,天下就会平安无事。
孟子说:
这个怎么能够叫大丈夫呢?
你没有学过礼吗?
男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;
女子出嫁的时候,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:
'
到了你丈夫家里,一定要恭敬.一定要谨慎,不要违背你的丈夫!
以顺从为原则的,是妾妇之道。
至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道。
得志的时候,便与老百姓一同前进;
不得志的时候,便独自坚持自己的原则。
富贵不能使我骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使我屈服意志。
这样才叫做大丈夫!
解释
(1)岂:
难道
(2)安居:
安静(3)是:
这(4)焉:
怎么(5)子:
你15(6)命:
训导(7)之:
去,到(8)戒:
告诫(9)戒:
谨慎(10)居:
居住(11)居:
住所(12)之:
的(13)得:
实现(14)移:
改变
15、生于忧患,死于安乐/《孟子》
舜发于畎(quǎn)亩之中,傅说(yuè
)举于版筑之间,胶鬲(gé
)举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾[zēng]益其所不能。
(是人一作:
斯人)
人恒过,然后能改;
困于心,衡于虑,而后作;
征于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂(bì
)士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患而死于安乐也。
解
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 部编版八 年级 上册 古诗词 注解