跨文化商务交际答案docxWord格式.docx
- 文档编号:19059808
- 上传时间:2023-01-03
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:22.58KB
跨文化商务交际答案docxWord格式.docx
《跨文化商务交际答案docxWord格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化商务交际答案docxWord格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
alearnedorganizationofrulesformarkingchoicesandforresolvingconflicts.
(价值观):
学会组织的规则为标志的选择和解决冲突。
(reversecultureshock):
itreferstothe“shock”oneexperiencesuponreturningtoone’shomecultureaftergrowingusedtoanewone.
(反向文化冲击):
它指的是“震惊”一经使用后返回到一个新的增长一对一的家居文化体验。
(Recoverystage):
astageofcultureshockcharacterizedbygainingsomeunderstandingofthenewculture.
(恢复期):
一阶段的文化冲击获得一些新的文化的理解的特点。
(Semantics):
itisthestudyofthemeaningofwords,asystemthatrelateswordstomeaning.
(语义):
这是含义的话,一个系统,涉及词意义的研究。
(Memo):
itisahard-copydocument,usedforcommunicatinginsideanorganization,usuallyshort.
(备忘录):
这是一个硬拷贝文件,供组织内,通常短暂交流使用。
(proxemics):
thestudyofpeople’sperceptionanduseofspace.
(空间关系学):
人们的看法和空间利用研究。
(uncertaintyavoidance):
thedegreetowhichthesocietyiswillingtoacceptanddealwithambiguityanduncertainty.
(不确定性规避):
在何种程度上愿意为社会接受和处理模糊性和不确定性。
(Individualism):
thedegreetowhichindividualdecision-makingandactionisacceptedandencouragedbythesociety.
(个人主义):
在何种程度上个人决策和行动是社会所接受和鼓励。
(taboos):
practicesorverbalexpressionsconsideredbyasocietyorculturesasimproperorunacceptable.
(禁忌):
方式或一个社会或文化视为不当或不可接受的口头表达。
(superstitions):
beliefsthatareinconsistentwiththeknowslawsofscienceorwhatsocietyconsiderstobetrueandrational.
(迷信):
信仰与科学规律的认识还是什么社会认为是真实和理性的不一致。
(cultureshock):
thistermexpressesthelackofdirection,thefeelingofnotknowingwhattodoorhowtodothingsinanewenvironment,andnotknowingwhatisappropriateorinappropriate.
(文化冲击):
这个词表达了缺乏方向,在不知道该怎么做或如何在新的环境的东西,不知道什么是适当或不适当的感觉。
(rejection):
acopingmechanismagainstcultureshockinwhichwethinkwedon’tneedanybody,andwearecopingfinealone.
(拒绝):
一对文化的冲击中,我们认为我们不需要任何人,我们是很好应付独自应对机制。
(customs):
theyarebehaviorsgenerallyexpectedinspecificsituationsandareestablished,sociallyacceptablewaysofbehavingingivencircumstances.
(习俗,):
他们普遍预计的具体情况和建立行为,在一定情况下表现为社会接受的方式。
(personalterritory):
itreferstothespacethatpeoplehavefortheirownactivities.
(个人领域):
它指的是空间,人们为自己的活动
二.正负判断。
(F,T)
三,名词解释。
(一)Hofstede'
sfourculturaldimensions(pleaseprovideexamplesifpossible)
霍夫斯泰德的四个文化维度(请提供例子,如果可能的话)
答案:
mean:
Hofstededevelopedamodelthatidentifiesfourprimarydimensionsfordiferentiatingcluture.is:
1.PowerDistance:
include1.smallpowerdistancecluture.2.largepowerdistancecluture.
2.IndividualismVersusCollectivism
3.MasculinityversusFemininity
4.UncertaintyAvoidance
Forexample,thepoweroftheUnitedStatesviewswiththeviewsofArabcountriesthereisabigdifferencetotheU.S.powerisnotveryfancy,theypaymoreattentiontopersonalabilitytoplay,thepursuitofpowertobealotlessthantheArabcountries;
ArabcountriesduetonationalInstitutionalrelations,focusingonthepowerofbinding,thus,theArabcountries,institutions,whethergovernmentdepartmentsorenterprisesaremoreorlesswiththepowerofcolor.
(比如,美国对权力的看法跟阿拉伯国家的看法就存在很大的差异,美国不是很看中权力,他们更注重个人能力的发挥,对权力的追求比阿拉伯国家要逊色不少;
阿拉伯国家由于国家体制的关系,注重权力的约束力,由此,阿拉伯国家的机构,不管是政府部门或者企业都多多少少带有权力的色彩。
)
(二)lowcontextculture(pleaseprovideanexamplesifpossible)
低语境文化(请提供一个例子,如果可能的话)
答案thelowcontextcultureisthelistenerknowsverylittleandmustbetoldpracticallyeverything.
低语境文化就是听众知道很少,几乎一切都必须被告知)
Example:
1:
AGerman,anAmerican,aJapanesetothesamerestaurant,orderedahamburgeraretheresultofthenegligenceofthecookthemeatofthethreehaveburnedthehamburgers,andaskedthethreepeoplewouldsay
Germanpastedirectlycriticizethemeat,criticizedthechef;
Americanssaidthatalthoughthemeattastesverygood,butbread,salad,shallottasteprettygood;
TheJapanesewouldsay,bread,salad,onionisdelicious.
(一个德国人,一个美国人,一个日本人到同一家餐厅,都点了一个汉堡,结果由于厨师的疏忽把三个汉堡中的肉都烤糊了,问,三个人会对此次说什么:
德国人会直接批判这个糊了的肉,批评这个厨师;
美国人会说,虽然肉的口味不太好,但是面包,沙拉,香葱的味道还不错;
日本人会说,面包,沙拉,香葱的味道不错。
2.AmericancontractsareusuallyabouttentimeslongerthanFrenchcontracts.Americansliketohavealotofthecontextstatedexplicity.TheFrenchdon’tcareverymuchabouttheexplanation,asmuchoftheinformationistakenforgranted.
(三)highcontextculture(pleaseprovideanexamplesifpossible)
答案:
thehighcontextcultureislistenerisalready‘contexted’andsodoesnotneedtobegivenmuchbackgroundinformation.
(在高语境文化监听器已经'
contexted'
等并不需要给予太多的背景资料。
两个题目的例子可以用上一个来解释
4.{企业文化(corporateculture)(请提供一个例子,如果可能的话)}
Insimpleterm,corporatecultureis"
thewaythingsworkinacorporation."
(如果记不住,主要这一句就可以了).Corporatecultureistheindividualconsciousnessandthemeaningofthegeneral,theenergyembodiedintheenterpriseorganizationalbehavior.Specificallyreferstotheentirestaffinthebusinessoperationprocessoftheformationoftraining,organizationalbehaviorandbusinessassociate,andinfactbecomethemainstreamconsciousnessofallemployeestoabidebythehighestgoals,valuesystem,thebasicbeliefsandtheorganizationcodeofconductCombined.
(简单来说,企业文化是“事物的方式在公司工作。
”企业文化是企业个性意识及内涵的总称,其能以企业组织行为所体现。
具体指企业全体员工在企业运行过程中所培育形成的、与企业组织行为相关联的、并事实上成为全体员工主流意识而被共同遵守的最高目标、价值体系、基本信念及企业组织行为规范的总和。
四,简答题
1)whatisnonverbalcommunication?
whatarethefunctionsofnonverbalcommunicationingeneral?
Nonverbalcommunicationistheprocessbywhichnonverbalbehaviorsareused,eithersinglyorincombinationwithverbalbehaviors,intheexchangeandinterpretationofmessagesinagivensituationorcontext.Nonverbalcommunication,accordingtoSamovarandPorter,involvesallthosenonverbalstimuliinacommunicationsettingthataregeneratedbyboththesourceandhisuseoftheenvironmentandthathavepotentialmessagevalueforthesourceorreceiver.“Nonverbalcommunicationisawayofcommunicationwithoutwords.”
Nonverbalcommunicationistheprocessbywhichnonverbalbehaviorsareused.Nonverbalcommunicationiseverythingexcepttheactualwords.
Nonverbalcommunicationplaysanimportantpartininterculturalcommunication,evenmoreimportantthanverbalcommunication.
Therearesixfunctionsofnonverbalcommunicationingeneral:
accenting,complementing,contradicting,regulating,repeatingandsubstituting.
1)什么是非语言的沟通?
什么是一般非语言沟通的功能?
非语言的沟通是通过非言语行为的使用,单独或与言语行为的交流与组合在特定的情况或上下文的消息解释的过程。
非语言沟通,根据萨莫瓦尔和波特,涉及所有那些在通信设置,同时由他的来源和使用环境,而且有潜在的源或接收消息值生成非语言刺激。
“非语言沟通是没有文字的沟通方式。
”
1。
非语言交流是通过非语言行为的使用过程。
非语言的沟通是一切,除了实际的话。
2。
非语言沟通在跨文化沟通中扮演一个重要组成部分,甚至比语言沟通的重要。
3。
有六大功能一般非语言沟通:
重音,补充,矛盾,调节,重复和替代。
2)Doyouknowanytabooinchineseculture?
Oranytabooinothercultures?
InChina,messagesshouldnotbewritteninredinkasthishasconnotationsofdeath.
ThebiggesttabooinChinesecultureis“death”.WhentheChinesearetalkingaboutit,theyrarelysaytheworddirectly,butfindsomeotherexpressionstotaketheplaceofit.Theyoftensaysomeoneis“sleeping”or“gone”.
2)你知道中国文化中的任何禁忌?
或在其他任何禁忌的文化?
在中国,消息不应该用红墨水写,因为这已经死亡的内涵。
中华文化中的最大忌讳的是“死亡”。
当中国正在谈论它,他们很少直接说这个词,但发现一些其他表达式采取它的地方。
他们经常说某人是“睡眠”或“消失”。
中文»
英语<
~复制
在中国,白色常是大悲之色和贫穷之色
1,InChina,whiteisoftenmantraofcolorandpovertyofcolor.2,InearlyChina,thefeministhigherthanmaleistaboo在中国早期,女权高于男权是禁忌.
3).Whatkindofinfluenceculturaldifferencesmayhaveonnegotiation?
Givesomeexamplesifpossible.什么样的影响文化差异对谈判吗?
举例说明,如果可能的话。
(1).NegotiatingGoal:
ContractorRelationship
Example:
Americansconsiderasignedcontractasadefinitivesetofrightsanddutiesthatstrictlybindsthetwosidesanddeterminestheirinteractionthereafter.MostSpanishandFrenchnegotiatorshavealsoclaimedthattheirprimarygoalinanegotiationwasasignedcontract.TheChineseoftenthinkthatthegoalofanegotiationisnotasignedcontract,butthecreationofarelationshipbetweenthetwosides.美国人都认为签订合同,一套明确的权利和义务严格使双方相互作用并决定了他们的音讯。
大多数西班牙语和法语谈判代表声称,他们的主要目标在谈判签订合同。
中国人往往认为这个目标的谈判并非签订合同,但是关系的创造两块。
(2).NegotiatingAttitude:
Win/WinorWin/Lose
ChineselovefromLose/WintoWin/Winway
(3).PersonalStyle:
InformalorFormal
Ithasbeenobserved,forexample,thatGermanshaveamoreformalstylethanAmerican.Anegotiatorwithaformalstyleinsistsonaddressingcounterpartsbytheirtitles,avoidspersonalanecdotes,andrefrainsfromquestionstouchingontheprivateorfamilylifeofmembersoftheotherteam.
(4).Communication:
DirectorIndirect
Somegroupsplaceemphasisonlosedirectandsimplemethods.Ithasbeenobserved,forexample,thatwhereasGermans,AmericansandtheSpanisharedirect,theFrenchandtheChineseareindirect.
(5).FormofAgreement:
GeneralorSpecific
Americanspreferverydetailedcontractsthatattempttoanticipateallpossiblecircumstancesandeventualities,nomatterhowunlikely.Othercultures,suchastheChinese,preferacontractintheformofgeneralprinciplesratherthandetailedrules.
3)。
什么样的影响文化差异可能对谈判?
举几个例子,如果可能的。
(1)谈判目标:
。
合同或关系
例如:
美国人认为,作为一个权利和义务明确的设置,严格约束,并确定双方随后签署的合同及其相互作用。
大多数西班牙和法国的谈判也声称,他们在谈判的主要目的是签署合同。
在中国往往认为谈判的目的不是签署合同,但双方之间的关系创造。
(2)谈判态度:
赢/赢或赢/输
中国人喜欢从输/赢到赢/赢的方式.
(3)个人风格:
正式或非正式
据观察,例如,德国人比美国人更正式的风格。
一个有正式文体谈判代表坚持在解决他们的职称同行,避免个人轶事,从对其
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 商务 交际 答案 docx