日语贸易书信常用表达无加密Word下载.docx
- 文档编号:19015455
- 上传时间:2023-01-03
- 格式:DOCX
- 页数:47
- 大小:41.50KB
日语贸易书信常用表达无加密Word下载.docx
《日语贸易书信常用表达无加密Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语贸易书信常用表达无加密Word下载.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日电收阅。
——拝啓,貴社×
日の電信落掌致します。
兹确认我公司×
日函。
——ここに当社×
日付書簡を確認させていただきます。
兹随函附上×
,请查收。
——茲もと同封にて×
をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。
贸易书信结尾语常用表达
请即赐复为盼。
——どうかご返事を賜りますよう。
希速来电联系为盼。
——急ぎ電信にてご連絡下さいますよう。
请即示复。
——どうかご返事下さい。
特此奉闻,并候回音。
——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。
特此函复。
——まずはご返事まで。
特此函告。
——まずはご連絡まで。
特此通知。
——特にご通知申し上げます。
特此致歉。
——特にお詫び申し上げます。
特此函复,并致谢意。
——まずはご返事するとともに御礼申し上げます。
抱歉之至,尚请原谅。
——誠に申し訳なく,ご寛恕(かんじょ)のほどをお願い申し上げます。
不能满足贵方要求,尚祈鉴谅。
——貴方の意に添うことあたわず,お許し下さいますようお願い申し上げます。
此复,盼查照为荷。
——まずはご返事まで,委細宜しく。
出荷の送付状
出荷についてのご通知
拝啓貴社益々ご盛栄のこととお喜び申し上げます。
さて、月日付、貴発号にて、ご注文いただきました商品、本日別紙納品書の通り、便にて発送いたしましたので、ご案内申し上げます。
なお、着荷、ご検収後、お手数ながら同封の受領書にご捺印のうえ、折り返しご返送下さいますようお願い申し上げます。
まずは、出荷のご通知まで。
敬具
同封書類納品明細書 受領書各1通
XX会社
担当
书信敬语的使用方法
1、川上商事営業部各位様(误)
川上商事営業部各位(正)
有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会員)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。
将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。
这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。
「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。
只用「各位」就足以表示尊敬了。
所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。
如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。
2、田中先生殿(误)
田中先生(正)
有人总以为给上司的书信就应该使用「殿」这一称谓,以表敬意,为此,每每写信都要加上个「殿」。
殊不知「殿」通常是用于下署的词。
日本国内滥用这一词汇的现象屡见不鲜。
有关当局已有明文规定:
机关的公文,多数都不用「殿」;
没有上下级、尊长关系的只能用「様」;
除「様」外,对教师、医生、作家、政治家等,可以使用「先生」,但没有必要在「先生」之后再加个「様」,因为「先生」本身就是敬称。
那么与「先生」同属于敬称的「社長」、「課長」及「局長」之类职务名称也可以用吗?
上述职务名称可以叫作敬称,但作为收信人的姓名,是不能用「×
課長」这种称谓形式的,如果是普通信件,要用「斎藤課長様」、公文则用「斎藤課長殿」这种形式表敬。
在业务信函上,对「社長」这样的公司最上层领导人,用「様」也无可非议。
另外,信中用「×
様」称谓,信封就不要用「×
先生」,两者务必一致。
3、追伸,先生,このたびは教授就任おめでとうございます。
(误)
先生,このたびは教授就任おめでとうございます。
(正)
在给上级、尊长的信中写有「追伸」这样的词语,是很不礼貌的。
日语书信的「添え書き」(追记文),也叫「追伸」。
就是把正文中漏掉的,或没有充分说明的事,再补充写上的意思。
除用「追伸」之外,还有写「追白」、「追啓」的。
书信补充内容的开头语,除用「追伸」之外,还可用「二伸」、「三伸」、「なおなお」以及「追って」
等表现词汇。
给上级写信,加追记文是失礼的,如果漏掉了有关事项,最好是重写一遍。
将诸如「追伸」、「添え書き」、「追白」、「追啓」等字样,用于写给上司的书信中,亦属敬语表达不当。
除给上司以外的信,用「追伸」是允许的,有人就随心所欲,「四伸」、「五伸」地不断增加。
年轻人用「P.S」的也很多。
这是不应该的。
应有所限制。
此外,庆贺信、吊唁信都不能写“追记文”。
这是因为「追伸」也属忌讳语,别名又叫「返し書き」。
结婚是不要重复的,可以说「追伸」对结婚这件事是晦气词。
因此,不要在庆贺信、吊唁信中「繰り返し」用之。
信函中的接续词,还要避忌使用「また」「なお」这两个词。
4、深くおわび申しあげます……。
田中一郎(误)
深くおわび申しあげます……。
営業部部長田中一郎(正)
写信格式正确与否,最能展示写信人的素质。
尤其是有关道歉信的书写方式,切不可掉以轻心。
理由是,给对方添了麻烦,致以诚挚的歉意,这是理所当然的事。
因工作上的原因写道歉信事,需要注意的是一定要写上一位具有代表性发信人的名字,也就是最高负责人的姓名。
即便不是其本人所写的信,出于礼貌和诚意也要注明负责人的姓名。
这是为了明确责任。
如果不写上负责人的姓名,容易被认为是私下处理了。
5、木下研究所々長(误)
木下研究所所長(正)
不仅限于书信,在其他公文中也是如此,敬称的同字重叠,用重复符号写是不妥当的。
比如,「化学研究所々長」的职务名称「所長」写成了「々長」,这不是敬称的标记形式。
同字重叠,自然也是不礼貌的。
「化学研究所」和「所長」是两个意思,故不能重叠。
「人々」这样的重叠,因不是敬语,另当别论。
「民主主義」也是由「民主」和「主義」两个意思组成的,所以,决不能写成「民主々義」。
申請書契約書
■労働契約書
■身元保証書
■出張申請書
■誓約書
--------------------------------------------------------------------------------
東京都○○区○○○-○-○
○○株式会社
取締役社長○○○○印
○○○○印
○○○○株式会社は、○○○○と平等の立場に立って労働契約を締結する。
両者は下記事項を相互に遵守し、誠実に履行することを確認した。
よって両者連署して本書面を手交する。
記
1.○○○○は、就業規則に定められた労働条件を承認し、これを遵守する。
2.○○○○株式会社は、就業に関して、就業規則以外の業務を○○○○に課さない。
3.就業規則が改廃されたときは、両者ともそれに従うものとする。
平成○年○月○日
現住所東京都○○区○○○-○
氏名○○○○
昭和○○年○月○日生
この度、○○○が貴社の社員として採用されるにあたりまして、私議、身元保証書を引き受け、本人が会社の諸規則?
諸業務規則を遵守し、誠実に勤務することを保証いたします。
万一、本人がこれに反し、故意または」重大な過失によって貴社に損害をおかけした場合は、本人をもって責任をとらしめ、連帯して、損害賠償の責任を負います。
よって本書を差し入れます。
身元保証人
住所東京都○○区○○○-○
氏名○○○○印
生年月日昭和○○年○月○日生
本人との続柄○○○○
営業部長殿
平成○年○月○日部長次長
認
印
所属○○部○○課氏名○○○○印
同行者:
○○部○○課
○○○○
目的:
○○○○の件、○○○○のため
期間:
平成○年○月○日~○月○日(○日間)
予定:
○月○日午後○時○○到着。
○○支社にて打ち合わせ。
○月○日午前○時○○で説明会を実施。
午後結果を検討し、帰途(午後○時ごろ帰社予定)
取締役社長○○○○殿
現住所東京都○○区○○○-○
氏名○○○○印
この度、私は責任社員として入社するにあたり、下記の事項を遵守し誠実に勤務することを固く誓います。
1就業規則及びその他服務規則に従うこと
2貴社の社員として品位を持ち、節制に努めること
3故意または重大な過失によって、貴社に損害を与えた場合、その責任のすべてを負うこと
以上
通知
■転任の通知
■転職の通知
■職務交替異動の通知
■代金支払いの通知
■送金の通知
■業務提携の通知
■業務組織一部変更の通知
■就任の通知
■社名変更の通知
■開業の通知
拝啓鶯花の候、皆様お変わりなくお過ごしのことと存じます。
さて私のこと、このたび○○支社に転任を命ぜられ、○日に着任することになりました。
赴任前でいろいろと準備があり、ご挨拶にうかがそうにないのですが誠に申し訳ありません。
書面ながら○○支社在職中の○年間、お世話になりましたお礼を申し上げますとともに今後ともよろしくお願い申し上げます。
拝啓春風の候、ますますご隆昌のことと存じます。
このたびの人事異動により、私こと四月一日付けをもって○○営業所へ転勤することになりました。
東京本社在職中は、公私にわたり格別のご厚誼を賜り、ここに厚く御礼申し上げます。
これからは新しい支店の発展のため営業活動に精励していく所存ですから、何とぞお願い申し上げます。
まずは略儀ながら書中を持ってご挨拶申し上げます。
お元気でお過ごしのことと存じます。
さて、私こと、この度株式会社○○を円満退社いたしまして、○月○日より○○株式会社に入社することになりました。
幸い、私の意向に、前勤務先も温かいご理解を示してくださいました。
今までご指導いただきました経験を生かして、新天地でも全力を尽くす覚悟でおります。
どうか今後ともよろしくお引き回しのほど、お願い申し上げます。
拝啓春とは名のみの寒さが続きますが、ますますご清栄のことと存じます。
私こと、一身上の都合により○○産業株式会社を依頼退社し、来たる○月○日から○○物産の○○支店に勤務することに相成りました。
○○産業に在職中は公私にわたり多大のご厚情を賜り、厚く御礼申し上げます。
なお、今後とも変わらぬご厚誼を賜りますよう、心からお願い申し上げます。
まずは、ご挨拶まで。
敬具
--------------------------------------------------------------------------------
「○○」代金ご送付の件~1
拝啓毎々格別のお引き立てをいただき、深謝申し上げます。
さて、○月○日付ご請求の前記「○○」40個に対する内金○万円也のお支払いにつきましては、本日下記のとおり○○銀行○○支店を通じ電信為替で送金申し上げましたのでご査収のほどお願いいたします。
なお、ご領収のうえは、お手数ながら折り返し領収書をお送りくださいますようお願い申し上げます。
草々
記(省略)以上
拝啓貴社ますますご隆盛の趣お喜び申し上げます。
さて、○月○日付注文状による標記「○○」15ダースは○月○日無事に当社へ着荷いたしました。
その代金○拾万円也を、ここに○○銀行○○支店小切手(○○○○番)にてご送金申し上げます。
なお、お支払内訳書を同封いたしますので、ご査収ください。
お手数ながら、折り返し領収書をご送付くださいますようお願い申しあげます。
今後とも、よろしくご愛顧のほどお願い申しあげます。
記
同封書類○○銀行小切手1枚
お支払い内訳書1通
拝啓貴社いよいよご清栄のこととお喜び申し上げます。
平素は格別のお引き立てに預かり、厚く御礼申し上げます。
さて、貴社請求書第○号をもってご請求の○月分代金約定のとおり、下記の如く決裁いたしましたので、ご通知申し上げます。
一、ご請求金額金○百○拾○万円也
二、上のうち半金、金○百○拾○万円也、現金支払い(本日、貴社○○銀行○○支店口座に振り込み)
三、残り半金金○百○拾○万円也(平成○年○月○日、引き落とし支払い約束手形)
上、ご入金のうえは受領書ご送付いただきたくお願い申し上げます。
二伸
同封振出し約束手形一葉
拝啓貴社ますますご清栄のことと存じます。
弊社毎々格別のお引き立てを賜り、厚く御礼申し上げます。
さて、平成○年○月○日付け、貴社発第○○○号にてご請求の代金、下記の通り振り込みましたのでご通知申し上げます。
なお、ご入金確認のうえ、折り返し領収証をご送付くださるようお願い申し上げます。
上、送金ご通知まで。
請求項目○○○○○個分代金
請求金額一金○拾万円也
振込先○○銀行○○支店貴社口座
振込日平成○年○月○日
平成○年○月○日
○○商事株式会社経理部長○○○○
株式会社○○物産経理部御中
前略○月○日付にてご請求のございました○月分仕入れ品のご納入代金金○拾○万○千円也、ご指定の○○銀行○○支店当座預金口座○○○○番へ○月○日に振込みましたので、ご通知申し上げます。
本件の明細は、同封の「お支払明細書」のとおりでございます。
なお、領収書は、振込領収書をもってかえさせていただきますのでご了承ください。
まずは、上ご通知まで。
草々
拝啓早春の候、ますますご清栄の趣、大慶に存じます。
平素は格別のお力添えを賜り厚く御礼申し上げます。
さて、このたび下記のとおり人事異動を行ないましたのでお知らせいたします。
上、ご高承のうえ、前任者に賜りましたご厚情に深謝申し上げるとともに、後任にあたりましては倍旧のご指導お引き立てを賜りますようお願い申し上げます。
まずは略儀ながら書中をもってご挨拶申し上げます。
代表取締役○○○○
○○営業所長○○○○(前○○営業所長)
拝啓鶯花の候、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
毎々格別のお引き立てを賜り厚く御礼申し上げます。
さて、弊社では、このたびフランスの○○メーカー、○○社の販売権を獲得いたし、国内販売にあたることとなりました。
これまで入手困難だった○○ブランドも国内において手軽にお試しいただけるようになります。
今後は同製品へのご注文、お問い合わせは、弊社あてにご用命くださいますようよろしくお願い申し上げます。
上、書中をもってご挨拶まで。
拝啓浅春の候、いよいよご盛栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格段のお引き立てを賜り、厚く御礼申し上げます。
さて、弊社では、○○業務の円滑化をはかり、新たに○○事業部を設けることになりました。
今後とも、より一層の皆様の便宜をはかるよう努力いたしますので、何とぞ倍旧のご支援ご指導を賜りますようお願い申し上げます。
まずはとりあえず書中をもってご通知かたがたご挨拶申し上げます。
組織変更
旧:
○○部○○課
新:
○○部○○課○○
○○部○○課○○○○○○
以上
拝啓春暖の候、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
さて、私こと、このたび○○支社開設により支店長として就任いたすこととなりました。
なにぶんにも経験が浅い若輩者でございますが、○○エリアでの社業拡大と発展のため、鋭意精神全力を尽くす所存でございます。
つきましては、各位のご懇篤なるご指導ご鞭撻をいただかなくては、とうてい重責を果たし得ないと存じますので、せつにご協力のほどお願い申し上げる次第でございます。
まずは上、略儀ながら書中をもってご挨拶申し上げます。
平成○年○月○日
○○株式会社○○支店
支店長○○○○
○○県○○市○○1-2-3○○ビル○階
03-○○○○-○○○○
謹啓早春の候、ますますご清栄の段、お喜び申し上げます。
平素はひとかたならぬお引き立てにあずかり、誠にありがたく御礼申し上げます。
さて、これまで○○として長らくご愛顧いただいておりましたが、創業○年を迎え、来たる○月○日をもって「○○株式会社」と改称いたすことになりました。
このうえは、役員、社員一同、協力して社業の発展に努め、皆様のご期待に添えますよう努力いたす所存でございます。
今後とも倍旧のご愛顧のほどお願い申し上げます。
上、略儀ながら書中をもって社名改称のご挨拶を申し上げます。
謹白
平成○年○月吉日
旧社名○○
新社名○○株式会社
開店の通知
謹啓時下ますますご盛栄のことと存じます。
さて、私議、このたび○○食品を退職いたしまして独立のうえ、JR線○○駅前通りの商店街に○○店を開店いたしました。
脱サラでの開業でいささか不安ではございますが、何とぞ皆様のご指導ご支援を仰ぎたくお願い申し上げます。
まずは、開店のご通知かたがたご挨拶申し上げます。
敬具
開業の通知
拝啓春風の候、ますますご隆昌のこととお喜び申し上げます。
さて、私議このたび○○大学病院より独立しまして、JR線○○駅前のビル○階に○○科の病院を開業いたしました。
はなはだ未熟ではございますが、開業医としての新たな出発でございます。
どうか皆様の温かいご指導をお願い申し上げます。
まずは、開業のご通知かたがたご挨拶まで。
独立の通知
大変ご無沙汰しております。
さて、突然ですが、私、○○として再出発することになりました。
まだ新米で失敗してばかりですが、自分で望んだ仕事なので、何とか頑張っていこうと思っています。
JR○○駅ビルの○階○○売り場におりますので、お近くにおいでの際は、ぜひのぞいてみてください。
では、またお会いできるのを楽しみにしています。
新会社設立の通知
拝啓春暖
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日语 贸易 书信 常用 表达 加密