威尼斯商人英文剧本.doc
- 文档编号:1895803
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOC
- 页数:4
- 大小:56.50KB
威尼斯商人英文剧本.doc
《威尼斯商人英文剧本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《威尼斯商人英文剧本.doc(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
威尼斯商人
TheMerchantofVenice(II)
D:
WhatisAntonio?
仆从:
Heiscome,mylord.
D:
HavemercyonAntonio,Shylock.Donotbesobitter.
公爵:
宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。
S:
I'vepromisedtotakemypoundofflesh.Ifyoudonotletmehaveit,thatwillbeasignofweaknessandnoonewilltrustyourlawsanymore.ThegreatnessofVenicewillsoonbelost.Antonioismyenemy,andIhatehim.
夏洛克:
我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。
要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。
威尼斯不久就会丧失它的伟大。
安东尼奥是我的敌人,我恨他。
B:
Doallmenkillthethingstheydonotlove?
巴萨尼奥:
难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?
A:
ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Don'twaitanylonger.PassjudgmentonmeandgiveShylockwhathewants.
安东尼奥:
跟夏洛克讲理是没有用的。
别再等待了。
对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。
B:
I'llpayyousixthousandducatsforthethreethousandducatsthatAntonioborrowed.
巴萨尼奥:
我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。
S:
Ifyouofferedmesixtimeswhatyouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Givememypoundofflesh!
夏洛克:
即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。
把那一磅肉判给我!
D:
Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformercyyourselfwhenyoushownone?
公爵:
先生们,请安静。
夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?
S:
IhavedonenothingwrongandIfearnojudgment.Idesiremypoundofflesh.
夏洛克:
我并没有做错事,我不怕审判。
我要求给我应得的那一磅肉。
AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikealawyer'sclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwhomPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,ShylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.
正当公爵不知所措时,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位著名的律师的一封信,来到法庭。
当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅。
Thentheletterisreadoutforallinthecourttohear."Iamveryill.Whenyourletterreachedme,IhadwithmealearnedyoungdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwouldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgement.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahead."
这时,当庭宣读了律师的信。
"我重病缠身。
收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学问的年轻博士在一起。
我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。
我们研究了很多法典,因此他知道我想要说的话。
我请您让他替我作出判决。
他很年轻,但是,我还从来不知道有这么年轻又这么聪明的人。
"
Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlawyer'sclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.
这封信当庭宣读之后,鲍西娅穿着律师的衣服进屋来了。
她作为法官就座了。
D:
Greetings,learnedjudge!
Idonotenvyyouyourjob.Thisisamosttroublesomecase.
公爵;您好,博学的法官!
我并不羡慕您的职业。
这是一个最麻烦的案子。
P:
Greetings!
Pleasebeseated.AreyouAntonio,andisthisyouragreementwithShylock?
鲍西娅:
您好!
请坐下。
你叫安东尼奥吗?
这是你与夏洛克签订的借约吗?
A:
Itis.
安东尼奥;是的。
P:
ThenShylockmustbemerciful.HemusthavemercyonAntonio.
鲍西娅:
那么,夏洛克可得大发慈悲才是。
他可得宽恕安东尼奥啊。
S:
WhymustIhavemercyonhim?
Tellmethat!
Tellmewhy!
夏洛克:
为什么我必得宽恕他呢?
请告诉我这一点!
P:
Mercybringsgood.Mercyfallslikethegentlerainfromtheskyupontheearth.Itblessesthosewhogiveit,andthosewhoreceiveit.Weshouldlearntoshowmercytoothers.Doyoustillaskforthispoundofflesh?
鲍西娅:
慈悲带来益处。
慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。
我们应该学会宽恕他人。
你还要求得到这一磅肉吗?
S:
Iaskforwhatisminebylaw!
夏洛克:
我要求得到根据法律属于我的东西。
B:
IoffertentimesthemoneythatAntoniohasborrowed.PleasechangethelawalittlesothatwemaysaveAntonio.
巴萨尼奥:
我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。
P:
Useyourheadalittle,sir!
Wecannotchangealaw.Ifonelawischanged,thenpeoplewilllaterwanttochangeotherlaws.
鲍西娅:
请用你的脑袋想一想,先生。
我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。
S:
Oh,wiseyoungjudge!
夏洛克:
噢,聪明年轻的法官啊!
P:
Letmeseethisagreement,thispromiseofAntoniotoyou.
鲍西娅;让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。
S:
Hereitis.
夏活克:
给您。
P:
Isee.Accordingtothelaw,ShylockmayhaveapoundoffleshtobecutoffbyhimselfnearesttoAntonio'sheart.Bemerciful!
Letmedestroythispaper.--No?
Then,Antonio,beready.AndShylock,takeyourknifeandpreparetodothedeed.
鲍西娅:
我明白了。
根据法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。
慈悲一点吧!
让我撕毁这张借约吧。
不能撕?
那么,安东尼奥,你做好准备;夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。
S:
Oh,learnedjudge!
Oh,wiseyoungman!
夏洛克;噢,博学的法官!
噢,聪明的年轻人!
P:
Haveyoubroughtanythingtoweightheflesh?
鲍西娅:
你带来了称肉的器具吗?
S:
Yes.Ihaveeverythingreadyhere.
夏洛克:
是的。
我把一切都准备好了。
P:
Doyouhaveadoctor,Shylock,tostopAntonio'sblood?
鲍西娅:
夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢
S:
Thatisnotintheagreement.
夏洛克:
借约上可没有这一条。
B:
Thatfox!
巴萨尼奥:
你这只狐狸!
P:
Doyouwishtosayanything,Antonio?
鲍西娅:
安东尼奥,你还想说什么吗?
A:
Onlyalittle.GoodbyeBassanio.Don'tbesadforme.TellyourwifeaboutmeandhowmuchIlovedyou.IfShylockcutsdeepenough,I'llpayhimbackwithallmyheart.
安东尼奥:
我只想说一点。
巴萨尼奥,永别了。
不要为我悲伤。
把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。
要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。
B:
Letmetakeyouinmyarmsandsaygoodbye.Iloveyoumorethanmyownlife,morethanmywife,andmorethantheentireworld.(Hecries.)巴萨尼奥:
让我拥抱你一下,说声再见吧。
我爱你胜过爱我的生命,妻子和整个世界(他哭了)。
P:
Yourwifewouldnotbepleasedtohearyousaythat.
鲍西娅:
你的妻子听到你那么说是会不高兴的。
S:
Wearewastingtime.
夏洛克:
我们是在浪费时
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 威尼斯 商人 英文 剧本