历年六级翻译真题.docx
- 文档编号:1894116
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:39.71KB
历年六级翻译真题.docx
《历年六级翻译真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年六级翻译真题.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese toEnglish. You should write your answer on Answer Sheet 2.
翻译真题:
(2017.6.2)
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。
这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。
大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。
同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。
北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。
也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。
还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。
The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynastiesthat are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development ofhandicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of commodities, includingwine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported,such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhouformed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHeexpedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the fourclassical novels are written in the Ming dynasty.
(2017.6.1)
宋朝始于960年,一直延续到1279年。
这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展,宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。
宋朝还最早使用火药并发明了活字(movable-lype)印刷。
人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热门的娱乐场所。
社会生活多种多样。
人们聚焦在一起观看和交易珍贵艺术品。
宋朝的政府体制在当时也是先进的。
政府官员均通过竞争性考试选拔任用。
文都版
The Song Dynasty began in the year 960 and lasted to the year 1279. During this period,China’s economy developed rapidly and had become the most advanced economy, and itsscience, technology, philosophy and mathematicians boomed too. During the Song Dynasty,China was the first country that issued paper money in the history of the world, gunpowderwas first used, and the movable-type printing was also invented. As the populationincreased fast, more and more people moved to cities, where existed many entertainmentplaces. The social life was diverse. People could gather together to watch and exchangevaluable artworks there. The government system was also advanced at that time. Thegovernment officials were all selected and employed by competitive exams.
新东方版
The Song dynasty began from 960 and ended in 1279. During the period, China hadwitnessed huge growth in the economy, making it the most advanced economy in the world.Science and technology, philosophy and mathematics also flourished at that time. In theSong dynasty, China was the first country in the world to issue paper money, use gunpowderand invent movable-type printing. With rapidly increasing population, more and morepeople moved into the city, in which entertainment venues were very busy. People couldenjoy various social life, getting together to appreciate and trade precious artworks. TheSong dynasty also enjoyed an advanced government system in the world. All of thegovernment officials were selected and appointed through the competitive examination.
(2016.12.3)
农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。
中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。
虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人提供了粮食。
中国7700年开始种植水稻。
早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。
中国农业最近的发展是推进有机农业。
有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。
Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than 300million workers. China ‘s agriculture output ranks the first all over the word, and it mainlyproduce rice, wheat and beans. China provides 20 percent of the world food, though itsagriculture land only accounts for 10% of the world’s total.China’s history of planting ricedates back as early as 7700 B.C. Long before the use of machinery and fertilizers,industrious and creative farmers had already used different kinds of methods to increasecrop yields. The latest trend of the agriculture development in China is to promote organicagriculture. And the organic agriculture can serve a variety of purposes, which includingfood safety, public health and sustainable development.
(2016.12.2)
随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成了世界上人们最爱学的语言之一。
近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。
由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。
2015年,近40万国际学生蜂拥来到中国市场。
他们学习的科目不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。
在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。
As China’s economy booms, there is a dramatic increase in the number of people learningChinese, which makes it become one of the most popular languages. In recent years,international ranks of Chinese universities have apparently boosted. Owing to the progress ofChinese education, it is not odd that China has become one of the most favorite destinationsfor oversea students studying abroad. In 2015, around four hundred thousand internationalstudents piled into China to study. What they learn is no more limited to the subjects ofChinese and Chinese culture, they also learn science and engineering. In the globaleducation market, America and Britain still play dominant roles, while China is catching up.
(2016.12.1)
随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。
过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅行。
然而,近年来中国旅游业发展迅速。
经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。
中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。
2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。
据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为处境旅游支出增长最快的国家。
With the improvement of living standards, vacation i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 历年 翻译