六级真题-翻译.docx
- 文档编号:1892688
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:26.51KB
六级真题-翻译.docx
《六级真题-翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六级真题-翻译.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译.2017.6第一套
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理最有序、社会稳定的最伟大的时代之一。
这一时期,手工业的发展促进了市场经和城市化。
大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。
同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。
北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。
也是在明朝,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。
还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明代。
TheMingDynasty,whichreignedChinafor276yearswhenthecountrywascharacterizedbygoodgovernanceandsocialstability,wasdepictedasoneofthegreatestperiodsofhumanhistory.
Duringthisperiod,thethrivinghandicraftsindustryboostedthedevelopmentofmarketeconomyandurbanization.
Commodities,includingalcoholandsilkproducts,wereavailableonthemarketinlargequantities.
Atthesametime,clocksandtobaccoproducts,amongmanyotherforeigngoods,wereimported.
Beijing,Nanjing,YangzhouandSuzhouemergedaslargecommercialcentersoneafteranother.
ItwasalsoduringthereignoftheMingDynastythatfleetsheadedbynavigatorZhengHemadesevenlarge-sclae,adventurousvoyagestotheIndianOcean.
WhatisalsoworthmentioningisthatthreeoftheFourGreatClassicalNovelsofChinawerewrittenduringthisperiod.
翻译.2017.6第二套
宋朝始于960年,一直延续到1279年。
这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展。
宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。
宋朝还最早使用火药并发明了活字印刷。
人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热闹的娱乐场所。
社会生活多种多样。
人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。
宋朝的政府体制在当时也是先进的。
政府官员均通过竞争性考试选拔任用。
DuringtheSongDynasty,whichlastedfrom960till1279,theeconomicboommadeChinathemostdevelopedcountryintheworld.
Withthethrivingeconomycameflourishingscenesofscience,technology,philosophyandmathematics.
Chinabackthenwasthefirstcountrytoissuepapermoney,usegunpowderandinventmovable-typeprintingintheworld.
Aspopulationballooned,moreandmorepeoplemovedtocitieswherethereweredynamicentertainmentvenues.
ChinaduringtheSongDynastyfeatureddiversesociallife.
Peoplegatheredtoappreciateandtradevaluableartworks.
TheSongDynastyfeaturedadvancedadministration,withallofficialsselectedthroughcompetitiveexamination.
翻译.2017.6第三套
唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。
经过近三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是当时世界上最大的都市。
这一时期,经济发达、商业繁荣、社会秩序稳定,甚至边境也对外开放。
随着城市化和财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。
李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。
他们的诗歌打动了学者和普通人的心。
即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。
TheTangDynasty,whichlastedfrom618through907,wasthemostsplendidperiodoftheChinesehistory.
The300yearsofrapiddevelopmentduringtheTangDynastyturnedChinaintothemostprosperouscountry,withChang’anthethencapital,becomingthelargestmetropolisintheworld.
Chinaduringthisperiodwasmarkedbyeconomicboom,commercialprosperityandsocialstability.
Itevenopeneditsborderstooutsideworld.
Asthecountrygotmoreurbanizedandwealthier,artandliteraturealsoflourished
LiBaiandDuFuwerepoetsrecognizedfortheirplainandsimpleworks.
Theirpoetrytouchedtheheartsofscholarsandcommonersalike.
Manyoftheirpoemsarestillwidelyreadandrecitedbybothchildrenandadultstoday.
翻译.2016.12第一套
随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。
过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅游。
然而,近年来中国旅游业发展迅速。
经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。
中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。
2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。
据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。
Withtheimprovementoflivingstandards,holidayisoccupyingamoreandmoreprominentpositioninChinesepeople’slife.
Inthepast,makingalivingtakesmostofpeople’stime,whichgivesthemrarechancetogooffonatrip.
However,tourismhasundergonearapidgrowthinChinaforthepastseveralyears.
Theprosperityofeconomyandtheemergenceoftheaffluentmiddleclasstriggeranunprecedentedtourismboom.
Notonlydoesdomestictravelingbecomecommon,buttravelingabroadisalsoenjoyinganincreasingpopularityamongChinesepeople.
DuringtheNationalDayholidaysin2016,tourismconsumptionamountstomorethan400billionyuan.
AccordingtothestatisticaldatabytheWorldTradeOrganization,Chinawillhavebecometheworld’slargesttourismcountryby2020,andshewillalsoseethefastestgrowthinoverseastravelingexpenditureinthenextfewyears.
翻译.2016.12第二套
随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成为世界上人们最爱学的语言之一。
近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。
由于中国教育的巨大进步中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。
2015年,近四十万国际学生蜂拥来到中国学习。
他们学习的科目已不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。
在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。
AsChina’seconomysurges,sodoesthenumberofpeoplelearningChinese,whichmakesitbecomeoneofthefavoritelanguagestobelearnedintheworld.
Inrecentyears,Chineseuniversitieshavealsomadenotablegainsintheinternationaluniversityleaguetable.
OwingtothegreatprogressofChina’seducation,it’snowonderthatChinahasbecomeoneofthemostpopulardestinationsforoverseasstudentstostudyabroad.
In2015,nearlyfourhundredthousandinternationalstudentsflockedintoChinatostudy.
TheircoursesofstudyarenolongerconfinedtotheChineselanguageandculture,butincludeScienceandEngineering.
Intheglobaleducatio
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 六级真题 翻译