论文范文2Word下载.docx
- 文档编号:18833515
- 上传时间:2023-01-01
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:27.94KB
论文范文2Word下载.docx
《论文范文2Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论文范文2Word下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
工作单位:
邮政编码:
联系电话(含区号):
手机:
Email:
2011年9月2日
ABRIEFANALYSISOFTHETRANSLATIONSKILLSINENGLISHNEWSHEADLINE
By
September2011
Contents
Abstract…………………………………………………………………..
摘要……………………………………………………………….……..
Introduction…………………………………………………….......…...1
Chapter1DefinitionandFunctionsofNewsHeadline………………………………………………………….............2
1.1DefinitionofNewsHeadline………………………………...…….2
1.2FunctionsofNewHeadline…………………………………..……2
1.21SummarizingtheStory………………………………..….…..3
1.22EvaluatingtheContent………………..……………..….…...3
1.23ArousingtheReaders’Interests………………………….….3
1.24BeautifyingthePaper………………………………….….….3
Chapter2RequirementsofEnglishNewsHeadline………………………………………………………….............5
2.1BeingAccurate…………………………………………………….5
2.2BeingConcise………………………………………….……….….5
2.3BeingVividandAttractive…………………………….............…..6
Chapter3FeaturesofEnglishNewsHeadline………………………………………………………….............7
3.1WordFeaturesofEnglishNewsHeadline……………..………….7
3.2RhetoricalFeaturesofEnglishNewsHeadline…………….…......9
3.3GrammaticalFeaturesofEnglishNewsHeadline……................10
Chapter4TranslationskillsofEnglishnewsheadline………...……12
4.1FunctionalEquivalencePrinciple……………………………….12
4.2TranslationskillsofEnglishnewsheadline…………...……..…13
4.21Literaltranslation………………………………….........….13
4.22Liberaltranslation……….....................................................14
4.23Addition……………………………………………..…….15
4.24Omission……………………………………………..…….17
Conclusion…………………………………………………………...…18
Bibliography……………………………………………………………19
Abstract
Theuseofnewsheadlineistointroducethemaincontentofapieceofnewstoreaderswithbriefwords.Asthepaceoflifeisgettingfaster,manyreadersdonothaveenoughtimetoreadthewholearticle.Andtheyacquirenews’maininformationfromtheheadlines.Agoodnewsheadlinecoulddemonstratethereadabilityofapieceofnewsandattractreaderstoreadthewholearticle.ThisthesisaimstosearchsomestrategiesthatmaketheChineseheadlinesmootherandcouldstimulatethereaderstoreadthewholearticle.ThetranslationofEnglishnewsheadlineplaysavitallyimportantpartintheunderstandingofEnglishnews.DuetothelinguisticandculturaldifferencesbetweenEnglishandChinese.E-Cnewsheadlinetranslationprocessisnotsoeasy.
ThispaperfirstprovidesthedefinitionandfunctionsofEnglishnewsheadline,whichcansummarizethestory,evaluatingcontent,arousingthereader’sinterest,beautifyingpaper.Second,itillustratestherequirementsoftranslatingEnglishnewsheadline.Third,thispaperintroducesthefeaturesofEnglishnewsheadline.Namely,wordfeaturesofEnglishnewsheadline,therhetoricalfeaturesofEnglishnewsheadline,andthegrammaticalfeaturesofEnglishnewsheadline.Fourthitprovidesfourtranslationmethods,namelyliteraltranslation,freetranslation,additionandomissionthatcanbeappliedinE-Cnewsheadlinetranslationandexplainhowandwheretousethesetranslationmethodsthoughsomeconcreteexamples.Finally,itcomestotheconclusion.TheauthorthinksthetranslatormustfocusonthehabitualexpressiondifferencesandculturaldifferencesbetweenEnglishandChinesenewsheadlineandselecteffectivestrategiestoproduceaqualitytranslation.
Keywords:
Englishnewsheadline,requirements,features,translationskills.
摘要
新闻标题的作用是以简洁的话语向读者介绍一则新闻的主要内容。
随着生活节奏越来越快,很多读者并没有足够的时间来阅读整篇文章。
他们一般从标题中获得新闻的主要信息。
好的新闻标题能显示一条消息的可读性并且吸引读者阅读整篇文章。
这篇论文的目的是搜集一些能使中文标题更通顺,吸引读者阅读全文的一些翻译方法。
英语新闻标题的翻译对读者理解整篇文章起着至关重要的作用。
由于英语与汉语的语言和文化差异。
英汉新闻标题翻译并非如此简单。
首先,本文介绍了英语新闻标题的定义和功能,其功能有总结故事,评价内容,吸引读者的阅读兴趣和美化文章等。
第二,本文说明了翻译英语新闻标题的几项要求。
第三,本文介绍了英语新闻标题的特点。
即英语新闻标题的措词特点、修辞特色和语法特点。
第四它提供了四种能运用在英汉新闻标题翻译中的方法,即直译法、意译法、增词法和省略法,以及在具体事例中该如何使用这些翻译方法。
最后作者得出结论:
译者必须注意英汉新闻标题翻译中的习惯性表达差异和文化差异,选择有效的翻译方法才能产生高质量的翻译文章。
关键词:
英语新闻标题,特色,要求,翻译技巧
Introduction
Inrecentyears,thestepofglobalizationisgettingfaster,soitisnecessaryforpeopletoknowwhatishappeningaroundtheworld.TheEnglishnewsisanimportantsourceforChinesepeopletoknowwhatishappeningintheworld.Atthesametime,thepaceofChinesepeople’lifeisgettingfaster,sopeopledonothavemuchtimetoreadthewholenewsandtendtoacquirethemaincontentofnewsfromtheheadline.SothetranslationofEnglishnewsheadlineisanimportanttopicintranslationpractice.InordertotranslateEnglishnewsheadlineintoChinesecorrectly,someeffectivestrategiesarenecessarytobeexplored.Generallyspeaking,agoodE-Cnewsheadlinetranslationcouldhelpthetargetlanguage(TL)readersacquirethesourcelanguage(SL)headline’contentandattracttheTLreadstoreadthewholearticle.ThispapercombinedwithcaseanalysisthecharacteristicsandtranslationskillsoftheheadlineofEnglishnews,hopingtogivereaderssomehelpandinsperationinEnglishnewsreading.
Chpter1
DefinitionandFunctionsofNewsHeadline
1.1DefinitionofNewsHeadline
Newsheadlineisanimportantpartofapieceofnews.Collinsschooldictionary(2000)states,“anewspaperheadlineisthetitleofanewspaperarticleprintedinlarge,boldtype”Xu(2003:
213)pointoutnewscouldexistwithoutleadorbackgroundbutheadline.Zhu(2008:
68)claimsthatnewsheadlinedescribesthemostimportantinformationofnewsandhelpreadersunderstandthewholenewsandattractreader’sattention.
Headlineisajournalistjargon.Itisthetitleofanewsreportoranarticleonnewspapersespeciallyofnews.Headlineisoneofthemainproceduresofnewsediting.Headlinesareusedtosummarizeandadvertisethecontentofthenewsreporttohelpreaderstobetterunderstandthereport.)(《辞海》,1980:
1280).
Asweseefromtheabovedefinitionsoftheheadline,wecangettwopoints:
First,aheadlineisthejargonofthewholenews.Second,aheadlinesummarizesormakescommentsonthenewscontentthatfollows.
1.2FunctionofNewHeadline
1.21SummarizingtheStory
Generallyapieceofnewspaperconsistsof4to8printingplates,andthenumberkeepsincreasingnowinChina.Whileinabroad,thisnumbercanamounttohundreds.Stillthekindsofnewspaperarecountless.Meanwhile,readersmayfinditdifficulttoreadthemallthroughduetotheirlimitedtime,thusreadershavetochoosesomethingfromtheoceanofnews.Wereadabookfromitscoverandnewsfromitsheadline.Itisthroughthedirectionofheadlinethatreaderschoosewhattheyneedortheyareinterestedin.Andusually,themostvaluablepartofnewsismostlythecollectionofthereportandreaderscareitthemost,whichisalwayshiddenandmaybeneglected.Then,aheadlinemakesitswaytohintthemostimportantandmostfreshpartinthenewstothereadersinmostbriefwords.
1.22EvaluatingContent
Apartfromthecontent,aheadlinecanalsoshowtheattitudeoftheeditorstowardscertaincase.Thenweknowthatagoodnewsheadlineshouldnotonlysummarizethecontent,butalsoaidreaderstounderstandthemeaningorsignificanceofthecase.
1.23ArousingtheReader’sInterest
Whilemakingaheadline,hintingandevaluatingisessential,stillweneedtoattractreaderstoreadthenewsinvividandbeautifulwords.Thus,vividnessisafacetthatshouldnotbeneglected.
1.24Beautifyingpaper
Besides,headlinescanhelptobeautifythespaceofthepaper,whichisexemplifiedinthefollowingtwoways:
First,
clarifyingthearrangementandconsecutionofthepaper.Headlineisjustlikeapairoftwinklingeyes,whichhelpsreaderstogetaclearideaataglance.Similarkindsofnewsareusuallyputtogethertoformacolumnandamoregeneralheadlineisgiven,thenitfunctionsasclassifyingnews.Thepaperwouldbesuchamessifnoheadlineisusedfornewsandnoclearcluesfornewswouldbefoundthen.Second,enrichtheoutlookandappearanceofpaper.Headlineshavequitevariablekindsandforms,whichisrealizedwiththehelpofwordage,letterformandstyle,aswellasbeautifyingprocessbybeaux-artsmeans.Appliedinproperway,beautywouldbeeasilygot.
Chapter2
RequirementsofEnglishnewsheadline
2.1BeingAccurate
Thefirstrequirementoftheheadlineistobeaccurate.Thisismainlyfromcloseandcarefulreadingofthestory.Itispossibleforapersontogainanaccuratepictureoftheday’snewsbyreadingonlytheheadlinesofanewspaperproducedbycopy-editorwhopridethemselvesonthequalityoftheheadline.Whileinfact,thecopy-editordoesnotunderstandthestory,failstogivethefulldimensionsofthestory,orfailstoshiftgearsbeforegoingfromonestorytoanother(BaiHuili,2008:
78).
2.2BeingConcise
Aheadlineshouldbeconcisesothattheessenceofthenewscouldbefullydisplayed.Longheadlineswillonlystifletheimportantpartsofthenews,reducingreaders’intereststowardthenews.Accordingtothepsychologyexperiments,peoplereadthewordwhenhiseyeballsstopbeating,onwhichcircumstance,aheadlinewithin10wordscouldbeseenclearly.Thelongeraheadlineis,themorefrequenttheeyeballsstop.Thuspeoplewillgettiredeasily.Itisnotappropriateformakingaheadlinetoolongaspeopleusuallysweeptheireyesacrossheadlines,solongheadlinewillbehardforthemtounderstandinthetwinklingofaneye.
2.3.BeingVividandAttractive
Thatistosay,aheadlineshouldbevividandattractivethroughaseriesofwaysusedinit,suchasusingsomethingtypicalinaheadline,orquotingsomesentenceswell-known,somewordsmorethanonemeaning.Differentsentences’formscouldbeapplied,suchasinterrogativesen
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 论文范文