21世纪报英语演讲比赛Word格式.docx
- 文档编号:18791231
- 上传时间:2023-01-01
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:23.64KB
21世纪报英语演讲比赛Word格式.docx
《21世纪报英语演讲比赛Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《21世纪报英语演讲比赛Word格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
专家点评:
引用文学大师的诗句作为开场白,与结束语首尾呼应,颇有感染力。
东西方文化的融合表现得十分鲜明,意味深长,是篇优秀的演讲。
CrossingtheSeaGoodafternoon,ladiesandgentlemen.Thetitleofmyspeechtodayis“CrossingtheSea”.AnEnglishpoetbythenameofRudyardKiplingoncewroteinhispoem“WeandThey”:
”AllthepeoplelikeusareWeAndeveryoneelseisTheyWeliveovertheseaWhileTheyliveoverthewayWeeatporkandbeefwithcowhorn-handledknivesTheywhogobbletheirriceoffaleafArehorrifiedoutoftheirlives.”Whentheselinesfirstcaughtmyeyes,Iwasshocked-howcouldtwopeoplesremainsoisolatedandignorantofeachotherinthepast?
Today&
#39;
ssociety,ofcourse,isanentirelydifferentpicture.Thosepeoplewhousedtoeatwithcowhorn-handledknivesmightbeveryskillfulinusingchopsticks,andthosepeoplewhousedtogobbletheirricemightbeaswellhavetakentofishandchips.Indeed,justtakeChinaasanexample:
OurmodernlifehasbeeninfluencedbyWesternstyleoflivinginsomanywaysthatit&
snolongersurprisingtoseeteenagersgoingcrazyaboutrock-and-roll,wholefamiliesdiningoutatMcDonald&
sandevenratherelderlypeopledressedinAppleJeans.However,theseareonlysomeexpressionsoftheculturalchangestakingplaceinoursocietytoday.Whatisreallygoingonisasubtlebutsignificantrestructuringofthenation&
smentality.Justlookaround.Howmanycollegegraduatesarereadytocompeteaggressivelyforeveryjobopportunity,whereasnotlongagotheywereaskedjusttositidleandwaitforwhateverwastobeassignedtothembythegovernment?
Howmanyyoungpeoplearenoweagertoseekforanindependentlifewhereasonlytwodecadesagotheywouldrelytotallyontheirparentstoarrangefortheirfuture?
Askanyonewhoparticipatesintoday&
sspeechcontest.Whohasnotcomewithawilltofightandwhohasnotcomedeterminedtoachieveself-fulfillmentinwinningthegame?
AndI&
mquitecertainthatifConfuciushadlivedtoseetoday&
sChina,hewouldhavebeenhorrifiedtoseeyoungloverskissingeachotherinpublicplacesinanueservedexpressionoftheirpassion.ItisthereforeevidentthatweasdescendantsofanancientEasterncivilizationarealreadylivingunderstronginf1uenceoftheWesternculture.ButitisnotonlyinChinathatwefindtheincorporationofthetwocultures.TaketheUnitedStatesasanexample:
Duringthe1980s,infaceoftheoverwhelmingcompetitionfromJapan,manyAmericancompaniessuchastheFordbegantoadoptateamworkmanagementfromtheirrivals,theessenceofwhich,layattheverycoreofEasternculture.TaketheChineseacupunctureasanotherexample:
ThistraditionaltreatmentofdiseasesisfinallyfindingitswaytotheWestandhencetheunderlyingnotionthatillnessisresultedfromtheimbalancebetweenYinandYangwithinthebody--anideawhichwouldstrikeanyWesternerasincredibleinthepast!
LadiesandGentlemen,weliveinagreatepochwhentheglobalintegrationofeconomyandtheinformationrevolutionhavebroughtculturesoftheworldcloserthaneverbefore.Weliveinaparticularerawhencountries,EastandWest,findthemselvesinneedofreadjustingtheirtraditionalvalues.Welive,atthesametime,atacriticaljunctureofourevolutionbecausesuchproblemsasethnicconflictsandregionaluestareincreasinglyposingathreattothepeaceandhappinessofthewholehumanrace.Tocopewithsuchaneraandtoembraceanevenbrighterfuture,weneedtolearntolivemoreharmoniouslyinaworldcommunitywhichisbecomingsmallerandsmaller.Mydearfellowstudents,ourcommandoftheEnglishlanguagerendersitpossibleforustogainaninsightintoWesternculturewhileretainingourownculturalidentity.Therefore,itisoursacredresponsibilitytopromotetheculturalexchangesandhencethemutualunderstandingbetweenChinaandtherestoftheworld.ItismyhappiestdreamthatthenewgenerationofChinesewillnotonlygrowupdrinkingCoca-ColaandwatchingHollywood,butalsobeblessedwiththefar-reachingbenefitsofmultiplecultures;
benefitsthatourforefathershadnever,everdreamedof.Toendmyspeech,IwouldliketoquoteRudyardKiplingagain:
“AllthepeoplelikeusareWeAndeveryoneelseisTheyButonceyoucrossovertheseaYouwillendbylookingonWeAsonlyasortofThey”Thankyou.译文:
穿越海洋女士们、先生们,晚上好。
今天,我演讲的题目是:
《穿越海洋》。
英国诗人罗得雅德·
吉卜林曾写过一首诗,名叫《我们与他们》,其中写道:
像我们的人是我们其余的人是他们我们生活在海这边他们生活在路那边我们用牛角柄的刀叉吃猪牛肉吞吃粽叶包饭的他们吓得要死。
第一次读到这首诗,我很震惊——过去两个民族何以如此疏离、彼此陌生?
当然今日的社会呈现出完全不同的情景:
那些过去吃米饭的人们也开始喜欢吃鱼和薯条。
的确如此,就拿中国来说,西方的生活方式已经广泛地影响了我们的现代生活,以致对于年轻人对摇滚乐着迷,全家去吃麦当劳,老年人穿苹果牌牛仔裤,大家都已习以为常。
然而,这不过是我们当今社会中所发生的文化变迁的表面现象而已,真正发生的却是我们的民族心理开始了微妙而又有重大意义的重建,大家只要看看周围就会清楚。
不久以前,大学生还只是束手空坐,等待政府给他们分配工作;
如今,又有多少大学生正在做充分准备,为争取任何工作机会而激烈角逐?
20年前年轻人还完全依靠父母为他们安排未来,今天又有多少年轻人在急切地寻求一种独立的生活?
试问今天参加演讲比赛的诸位,谁不是带着志在一搏的心情来到这里?
谁不是铁下
篇二:
21世纪英语演讲比赛袁晓婷演讲稿!
!
TheroadnottakeninlifeHolatodos!
Ahoravamosaempezar.elcaminonoselecionadoenlavida.Ladiesandgentlemen,IamasophomoremajoringinSpanish,buttodayI’mherestandingonthestageofanEnglishCompetition.ShouldIbehere?
Isthismyarena?
Twoyearsago,whenIwasofferedtheprivilegedchancetopickmymajor,ratherthanchoosethewell-troddenpathofEnglishIchosethelonelyroadSpanish.Lonelyyoumayask?
Despitetherebeing400millionSpanishspeakersintheworld,amerefractionofthatnumberstudiesitinChina.It’sverycommonthatwhenstudentsdon’tknowwhichmajortochooseincollege,theychooseEnglish;
whentheywantabetterjob,theypickupEnglish,andwhentheywanttomasteraforeignlanguage,moreoftenthannot,itisEnglish.Let’sbefrank,peoplelearnEnglishformoney.ThereisaperceptionthatEnglishisthepathtoabetterlife.Butthelawofsupplyanddemandtellsthatifeveryonesuppliesthesameservicethevalueofthatservicedeclines.Sothosewhohavetakenalesstraveledroad,andhavenotfollowedtheherd,mayhavethelastlaugh.We’veseenthisbefore.Thinkofallthosestudentswhodecidedtopursuelawattheurgingsoftheirparents,unclesorteachers.Wherearetheynow?
Promisedaworldofopportunityuponcompletingtheireducation,insteadtheyarenowstrugglingtofindapositionintheirovercrowdedfield.Somehaveendedupturningtonewpathsastranslators,orevenbutchersandfishmongers.Supplyanddemandstrikesagain!
Howaboutbeyondeducation?
Whatarethepathsthateveryonetakes?
Everyonerushestobuyahouseandweareleftwithrisingpricesofhomesandapartmentsthatmaybehighlyinflated.Everyoneneedstopurchaseacarandweareleftwithtrafficjamsthatlastoveraweek!
EveryoneflockstoXiangshaninthespringtolookatthebloomingflowersonlytoseethebacksofotherpeople’sheads.Toooftenpeoplearesheeprefusingtoseparatefromtheflock.Theybecomenervousanduneasywhentheystepoutofline.However,isn’tthissometimesnecessary?
Whydowenotbuyacheaperhomeinasmallertown?
Whydowenotusepublictransportationinsteadofworryingaboutacar?
WhydowenotgoseeSakurablossomsinWuhaninsteadoftheFragrantHills?
Thepressuretotravelwithothersisstrongforitisalwayseasiertogowiththeflow.Wemustlearntolovethelonelypath,notfearit.Notalwaysisthepopularpathasafeone.Therearealwaysoptions.Theroadlesstraveledcanbefun.LearningSpanishchangesyou.Youbecomemorecolorful,morenoisy,moregossipy,moreoutrageous,moredaring.Itislikehavingapersonalitytransplant.NowIencouragepeoplearoundmetotakerisks,notunlikeenteringanEnglishSpeakingcompetitionasaSpanishMajor.EventhoughIhavechosenthelesstravelledroadtolearnSpanish,IamnotrestrictedfromdetouringintoEnglishasIhavetoday.Idon’tdreamabouttheroadIdidn’ttakethatsomanyofmyfriendsdid.Weareluckytohavesomanypathsinfrontofus,butthereisnosinglecorrectpathforallofus.Wemustfindourownway.Luckilymypathisclear,Spanishiscalling.Hastalavista.
篇三:
21世纪杯”全国英语演讲比赛历届讲稿FromWallstoBridges第十届―21世纪杯‖全国英语演讲比赛冠军——夏鹏南京大学夏鹏原系贵州省平坝县黎阳厂子校学生,小学五年级开始进入贵阳百年英语学校系统学习英语。
2003年,夏鹏以600分的高分考入南京大学法学院,后转入英语系。
2004年获得CCTV全国英语演讲比赛第二名,同年获得代表国内最高水平的第十届―21世纪杯‖全国英语演讲比赛冠军,同时获得比赛―最具潜力奖‖,并代表中国参加2005年国际英语演讲比赛,荣获获得冠军和―最受观众欢迎奖‖。
演讲稿:
FromWallstoBridgesI&
mstudyinginacityfamousforitswalls.Allvisitorstomycityareamazedbytheimposingsightofthecitywalls,silhouettedbythesettingsunwithgoldandshininglines.Withold,crackedbrickspatchedwithlichen,thewallsareweather-beatenguards,standingstillforcenturiesinprotectingthecity.Ourancestorslikedtobuildwalls.Theyb
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 21 世纪 英语演讲 比赛