时尚美国俚语文档格式.docx
- 文档编号:18789169
- 上传时间:2023-01-01
- 格式:DOCX
- 页数:31
- 大小:45.22KB
时尚美国俚语文档格式.docx
《时尚美国俚语文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《时尚美国俚语文档格式.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
现在情况不同了,我们的球员都很年轻,球技也好,“老虎队”所向披靡。
4、coldfish冷淡且不合群的人
5、dayoff休息日
Myhusbandwasenjoyingthedayofffromworkandwatchedmescurryaboutthehouse
丈夫美美地享受着他的休息日,看着我在房子里忙来忙去。
6、scalper票贩子
Bewareofscalpers.Toavoidbeingcheated,alwaysbuyyourticketattheticketcounter
当心票贩子,为防止买到假票,切记到售票窗口买票。
7、brownnose讨好、谄媚
8、coldfish冷淡且不合群的人
9、whenpigfly
韩语中有很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:
白日做梦、太阳从西边出来、异想天开、痴心妄想、天上掉馅饼……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:
“whenpigfly”(当猪可以飞的时候)。
猪,大家都不陌生了,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。
所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。
这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
——Douthinkurbrotherwillbesuccessful?
你觉得你弟弟会成功吗?
——Whenpigflyhewill猴年马月吧。
10、callgirl应召女郎
Inastartlinglyswiftfallfromgrace,NYGov.EliotSpitzer
resignedlastWendnesdayaftergettingcaughtinacall-girlscandalthatmadeamockeryofhisstraight-arrowimageandlefthimfacingtheprospectofcriminalchargesandperhapsdisbarment.
纽约州长EliotSpitzer卷入招妓丑闻,其之前的正直形象也因此而沦为笑柄。
Spitzer已宣布辞职。
他将面临刑事指控,还有可能被取消律师资格。
11、postgraduaterecommendation保研
AsenioruniversitystudentnamedLiTongsaidshehadrecentlyturneddownapostgraduaterecommendationfromheruniversityinWuhan,HubeiProvince
武汉一所高效的学生李彤说她最近刚刚自愿放弃了学校的保研资格。
12、VanGogh’searformusic
梵高是著名的天才画家,但他的耳朵和音乐之间有什么关系呢?
据说梵高是音盲,他不可思议的‘割耳’故事广为流传:
梵高对以为心仪的女子说:
“我该送什么礼物给你呢?
”女子拉着他的耳朵开玩笑说:
"
就要这个。
不想,梵高之后竟真的拿刀割掉左耳,并托人把包着的耳朵的手绢送给那女子……在常人眼中,没了耳朵的“疯子”绝对听不懂外界的声音,包括优美的旋律。
久而久之,VanGogh’searformusic就成了人们嘲讽活戏谑别人五音不全时的俗语。
YouhaveVanGogh’searformusic!
你真是五音不全啊!
13、Nationofspender消费性国家
ChinaisturningintoanationofspenderasitspercapitaGDPexceededthe2000USdollarmark,whichleavesroomforbuilingdomesticdemand
随着我国人均国内生产总值(GDP)超过2000美元,国内消费市场总体空间进一步扩大,中国正向消费型国家过渡。
14、Landslidevictorvictory压倒性胜利
Taiwan’smainoppositionKuomintangpartyscoredalandslidevictoryintheisland’sleadershipelectionSatuiday
在周六举行的台湾地区领导人选举中,作为台湾主要在野党的国民党赢得了压倒性胜利。
15、Tomincewords
常用来形容某人说话闪烁其辞或吞吞吐吐、绕弯子。
这个词最早出现于16世纪莎翁的戏剧,原指“因为礼貌而说话委婉”。
Mince原意是“切碎、剁碎或绞碎”。
试想,刺耳的话若被拆细了说,其力度肯定会大大减轻。
随着岁月的流逝,现代意义上的tomincewords更多含贬义,常用来形容“说话不爽快、兜圈子、闪烁其词”。
16、Babykisser假惺惺的人
17、Blacklist黑名单
China’senvironmentalwatchdogblacklisted141productsonTuesdayforcausingseriouspollutionorposingseriousenvironmentalrisks.
中国环境检测部门于本周二公布了一批高污染、高环境风险的141种产品黑名单。
18、Acquisition收购
GomeElectricalApplianceHoldingsLtd,China’slargestelectronicretailer,willfinancetheRMB3.6bacquisitionofBeijingDazhongElectronicsLtd.中国家电品牌业霸主国美电器以3.6亿元的价格收购大中电器。
19、Pre-commercialservice试商用
ChinaMobilelauchedthepre-commercialserviceforthethirdgeneration(3G)mobilephonetelephonybasedonahomegrownstandard
中国移动已推出基于本土标准的第三代手机(3G)通话网络试商用
20、Arbitrarycharges乱收费
Weneedtotakeeffectivemeasuresagainstarbitrarycharges
我们要采取有效手段制止乱收费
21、Cashcow摇钱树
Actionfilmsatestillthiscinema’acashcow.
动作片仍然是这家影院的摇钱树。
22、bonemarrowdonor骨髓捐赠者
Ten-year-oldKaileewasdyingfrombonemarrowfailurebutsurvivedthankstoatransplant.Shefinallymetherbonemarrowdonor-WangLin.由于找到合适的骨髓配型,因患再生障碍性贫血而生命垂危的10岁小女孩凯莉获得了第二次生命,并在康复后捡到了捐赠者汪霖。
23、gueststar客串
CourteneyCoxandJenniferAnistonwillsmoochontheseasonfinaleof"
Dirt"
.Intheepisode,AnistongueststarasalesbianmagazineeditorandrivaltoCox’scharacter.
安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。
安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。
24、alphagirl大姐大
25、unrequitedlove暗恋
AsatributetoValentine’sDay,shewroteapoemaboutherunrequitedlove.
为了纪念情人节,她写了首诗讲述自己的暗恋经历。
26、viciouscircle恶性循环
ThisviciouscirclewilldoharmtothefinancialstabilityinAsiaandtheworldasawhole.
这种恶性循环将不利于亚洲乃至全球的金融稳定。
27、homestay寄宿家庭
Ahomestayprovidestheopportunitytoexperienceforeignculturewhilelivinginaforeignhome.
寄宿家庭可以让你居住在外国人家中
28、hype炒作
Don’ttakemediareportsonthenewmovieseriously.Somereportsarejusthype.
看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
29、fortywinks
13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。
“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。
因此,“fortywink”表示“打盹儿”。
IneedfortywinksandI’llbeabletoworkallnight.
我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。
30、dragonlady凶女人
31、celebrityromance名人恋
FrenchfirstladyBruni,whosecelebrityromancewithPresidentSarkozysenthisratingintoatailspin,isprovingahitwiththepublicinhernewrole.
法国新任第一夫人布吕尼人气大涨,而总统萨科齐则因大搞名人恋导致支持率一路下滑。
32、serialkiller连环杀手
AfemaleserialkillerwhoterrorizedMexicoCitywassentencedto759yearsinjailMondayforkilling16elderlywomen.
周一,因杀害16名老年妇女震惊墨西哥城的女连环杀手被判入狱759年。
33、taintedglasses有色眼镜
SomewesterncountriesalwaysobserveChinathroughtaintedglasses,andtheyareunwillingtoseethecountry’srapiddevelopment.
一些西方国家总是透过有色眼镜看中国,他们不愿看到中国飞速发展。
34、one-nightstand一夜情
Morethanhalfofthosepolledsaidtherewasnothingwrongwithaone-nightstand
一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。
35、cryuncle投降,求饶
36、last-ditcheffort最后的努力
YahooInc.ismakingalast-ditchefforttothwartthehostiletakeoverbyMicrosoftCrop.
为了遏制微软的恶意收购,雅虎做了最后的努力。
37、thinktank智囊团
Athinktanksaysrobotscouldfillthejobs3.5millionpeopleinJapanby2025.
日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。
38、bumpinto偶尔遇到
39、cyberwarfare网络战
USmilitaryofficalsseekingtoboostthenation’scyberwarfarecapabilitiesarelookingbeyonddefenseoftheInternet.
美军官员试图增强美国网络能力,但不仅是增强网络防卫能力。
40、substandard不合格
China’sStateAdministrationforIndustryandCommercehasnamedandshamed18substandardChinesefoodbrands.
国家工商总局公开通报了18种质量不合格食品品牌。
41、chillout休息或放松
42、deadringer
日常生活中,俚语deadringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。
dead在这里无实意,仅起加强语气作用。
词源上,ringer源自短语ringthechanges(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。
不过ringthechanges也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。
具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。
随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。
例句
Thatmanisdeadringerfor/ofJayChou
那个人酷似周杰伦。
43、upstage抢镜头
例句:
ArelaxedDavidBeckhammanagedtoupstageeventheNewYorkYankeesonMonday.久坐板凳的贝克汉姆周一试图抢尽纽约洋基队的风头。
44、mixedmarriage跨国婚姻
Frequentmigrationacrossborders,drivenbythecountry’srapideconomicgrowth,isamajorreasonbehindthegrowingnumberofmixedmarriage.
跨国婚姻增多的主要原因是我国经济高速发展所带来的频繁移民。
45、asquaremeal“营养均衡、健康的一餐”
有营养的饭怎么跟“square(方形)”有关系呢?
据说,这种说法来自英国皇家海军,因为海军官兵们吃饭用的盘子是木制的、方形的。
士兵们吃的饭绝对是有营养的,不然怎么有力气保卫国家呢?
Tohaveahealthybody,itisimportanttohavethreesquaremealadaythathaceallthenecessarynutrients.
为了身体健康,我们的一日三餐必须要营养均衡。
46、internetlove网恋
About90percentofChineseuniversitystudentsregard"
internetlove"
asaneffectivewaytosatisfytheiremotionalneeds,accordingtoasurveybyNortheastChinaNormalUniversity.东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。
47、surrogatebirths代孕
Japaneseobstetriciansadoptedabanagainstsurrogatebirthsin1983.
1983年日本产科界通过了一项禁止代孕的规定。
48、benchwarmer球队替补队员
49、"
mycupoftea"
网络上流行着一步小说,名字叫《你是不是我那杯茶》,讲的是一个漂在上海的女子寻找爱情的故事。
从名字可以看出,她在寻找的那杯茶就是她理想的意中人。
其实,这个浪漫的名字来自英语的“mycupoftea”,茶有很多种,而人们的口味也不尽相同。
有人喜爱淡茶,有人偏爱浓茶;
有人愿意在茶中加奶,而有人爱在茶中加糖。
以此引申,“mycupoftea”则比喻令我愉悦或吸引我的某种食物或人。
Ifclassicalmusicareyourcupoftea,theseunabridgedrecordingwillbringyougreatenjoyment.
如果你爱好古典音乐,那么这些篇章完整的唱片将给你带来无比的享受。
50、thelion'
sshare
意思是“最大或最好的一份”。
这句成语源自《伊索寓言》的一则故事,故事主角是万兽之王——狮子。
这只狮子擅长狩猎,而且十分贪心,在故事中因为不肯把共同狩猎的战利品分给其他同伴,而用暴力威吓同伴,自己独享所有的猎物。
于是人们据此创造出了thelion'
sshare这句成语。
请看例句:
Asusual,thelion'
sshareofthebudgetisfordefense.
预算中的最大一项照例是国防费用。
51、tillcowscomehome
汉语中关于“时间长”这一概念的表述还真是不少啊!
《还珠格格》中,紫薇对尔康说:
“山无棱、天地合,才敢与君绝”;
张学友在歌中唱到:
“我等到花儿也谢了”。
不过,英语也不示弱,来看看这个tillcowscomehome.有关它的来历?
从前,奶牛处在产奶期,不挤奶会很不舒服,所以会主动回家让人挤奶;
但是,在不产奶时,要让它们从草地上晃晃悠悠走回家,可就不主知道要等多久了。
I'
llstandheretillthecowscomehomeunlessyoupaymebackthemoneyIlentyou.
除非你还我钱,要不然我会一直站在这。
52、curryfavor
这里的curry与“咖喱”毫无关系,curryfavor的意思是“讨好某人”,通俗可说成“拍马屁”。
curry在这里是动词,原意为梳理马的毛,这一动作与“讨好”相联系源于14世纪法国诗人维特里的政治寓言《褐马传奇》。
书中褐色老马Fauvel聪明、权威,人们为了私利常梳理它的毛,以示讨好,久而久之,tocurryFauvel就成了“阿谀奉承”的代名词。
随着时间推移,这个传说渐被遗忘,“拍马屁”也由tocurryFauvel变成了tocurryfavor.请看例句:
Youarecurryingfavorwithme
你在讨好我。
53、birthdaysuit光着身子
54、smuggledgoods水货
Hepromisedtostopsellingsmuggledgoods.
他保证以后不再卖水货了。
55、setmeal套餐
Werecommendthatyouchooseasetmealfromthevariousdishesonthemenu.
我们建议您从菜单上的各种菜品中选一款套餐。
56、coldturkey突然终止已成瘾的习惯
57、copycat模仿别人的人
58、socialize应酬
Whathemeansbysocializingistowineanddineingrandstyle.
他所谓的应酬就是大吃大喝。
59、clearancesale甩卖
SCI'
swarehouseclearancesalegivesAmericancustomersachancetobuyspeciallyconfiguredSGIsystemsatafractionoftheregularprices.
SCI系列产品的甩卖活动使美国顾客能以超低价买到特殊配置的SGI系统。
60、mondymorningquarterback-马后炮
61、Wetblanket
扑灭篝火的时候,用一床大湿毯子严严实实地一盖,效果最好。
篝火噼噼啪啪地烧得正旺,比喻兴高采烈;
猛然间大湿毯子
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 时尚 美国 俚语