《渔父》文言文整理.docx
- 文档编号:1875408
- 上传时间:2022-10-24
- 格式:DOCX
- 页数:2
- 大小:21.03KB
《渔父》文言文整理.docx
《《渔父》文言文整理.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《渔父》文言文整理.docx(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《渔父》高中文言文整理Thneed
渔父
屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之曰:
“子非三闾(lǘ)大夫与?
何故至于斯?
”
屈原曰:
“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
”
渔父曰:
“圣人不凝滞于物,而能与世推移。
世人皆浊,何不淈(ɡǔ)其泥而扬其波?
众人皆醉,何不哺(bǔ)其糟而歠(chuò)其醨(lí)?
何故深思高举,自令放为?
”
屈原曰:
“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶(mén)者乎?
宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?
”
渔父莞尔⑾而笑,鼓枻(yì)而去,乃歌曰:
“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
”遂去,不复与言。
文学常识:
选自《楚辞》。
实词解释:
1.既:
已经,引申为“(在)……之后”。
2.颜色:
脸色。
形容:
形体容貌。
3.三闾(lǘ)大夫:
掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。
屈原曾任此职。
4.是以见放,是:
因此。
以:
能够。
5.淈(gǔ):
搅浑。
6.哺(bū):
吃,一作“哺”(bū)。
糟:
酒糟。
歠(chuò):
饮。
醨(lí):
薄酒。
成语:
哺糟歠醨
7.高举:
高出世俗的行为。
在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。
举,举动。
8.沐:
洗头。
9.浴:
洗身,洗澡。
10.察察:
皎洁的样子。
11.汶(wén)汶:
污浊。
12.皓皓:
洁白的或高洁的样子。
13.莞尔:
微笑的样子。
14.鼓枻:
摇摆着船桨。
.鼓:
拍打。
枻(yì):
船桨。
15.沧浪:
水名,汉水的支流,在湖北境内。
或谓沧浪为水清澈的样子。
"沧浪之水清兮"四句:
这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。
16.濯:
洗。
17.缨:
系帽的带子,在颔下打结。
18.遂去,遂:
于是。
去:
离开。
19.不复与言,复:
再
通假字
渔父:
“父”通“甫”,古代对老年男子的尊称。
古今异义
(1)颜色憔悴(颜色:
古义指脸色,今义多指色彩。
)
(2)形容枯槁(形容:
古义指形体容貌,今义指对事物的形象和性质等加以描述。
)
(3)圣人不凝滞于物(凝滞:
古义指拘泥、执着。
今义指①停止流动,不灵活②凝聚。
)
(4)何故深思高举(高举:
古义指行为高出世俗。
今义指高高举起。
)
(5)何故至于斯(至于:
古义为“到”,同义词连用;今义指①表示到某种程度②表示另提一事。
)
一词多义
而:
渔父莞尔而笑(连词,表修饰)
圣人不凝滞于物,而能与世推移(连词,表递进)
何不淈其泥而扬其波(连词,表承接)
涵淡彭湃而为此也(连词,表因果,因而)
于:
圣人不凝滞于物(介词,表被动关系,被)
何故至于斯(介词,引进动作对象,到)
葬于江鱼之腹中(介词,在)
以
是以见放(介词,因为)
安能以身之察察(介词,拿、用)
可以濯吾缨(介词,表目的,用来)
文言句式
(1)省略句
①行吟(于)泽畔(省略介词)
②不复与(之)言(省略介词宾语)
(2)被动句
①是以见放(“见”表被动,因此被放逐。
)
②圣人不凝滞于物(不凝滞于物:
不被外物拘泥。
)
③屈原既放(翻译:
屈原被放逐之后。
)
④自令放为(翻译:
使自己被放逐呢?
)
(3)倒装句
①身之察察(之,定语后置的标志,正常语序为“察察之身”。
)
②物之汶汶(men)(之,定语后置的标志,正常语序为“汶汶之物”。
)
③行吟泽畔(状语后置,翻译:
在水边一边行走一边吟唱。
)
④游于江潭(状语后置,翻译:
在江潭一带游走。
)
(4)反问句
①子非三闾大夫与?
②安能以身之察察,受物之汶汶者乎?
③安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?
2
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 渔父 文言文 整理