436山东财经大学成人高等教育期末考试 旅游英语试题复习题专起本Word格式文档下载.docx
- 文档编号:18638604
- 上传时间:2022-12-30
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:17.03KB
436山东财经大学成人高等教育期末考试 旅游英语试题复习题专起本Word格式文档下载.docx
《436山东财经大学成人高等教育期末考试 旅游英语试题复习题专起本Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《436山东财经大学成人高等教育期末考试 旅游英语试题复习题专起本Word格式文档下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
5.skyscrapere)adistrictthatisreservedforparticularpurpose
6)vegetarianf)largeandoftensumptuoustent
7)paviliong)aguidewholeadsothersonatour
8)printh)alargeentranceorreceptionroomorarea
9)calligraphyi)eateroffruitsandgrainsandnuts;
someonewhoeatsnomeatorfishor(often)
10)certificatej)beautifulhandwriting
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
二、词汇汉译英
TranslatefollowingsintoEnglish
1.入境签证
2.特别服务要求
3.路线图
4.文化遗迹
5.游廊
6.办理入住
7.讨论日程
8.点餐
9.护照
10.海关
三、词汇英译汉
TranslatefollowingintoChinese
1.moat
2.airporttax
3.frontoffice
4.sightseeingtour
5.greenbeancake
6.travelingpalace
7.ChineseCuisine
8.MinorityNationalities
9.Boardingpass
10.checkouttheroom
四、句子英译汉
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.我将确保你们有充足的时间轻松。
2.海内存知己,天涯若比邻。
3.我们可以领取房间钥匙了吗?
4.您随时可以去那里游泳。
5.这是午门,穿过午门我们就到故宫了。
6.请带好您的随身物品。
7.在一楼有室内游泳池。
8.这个城市的覆盖面积有16800平方公里,人口有8百万。
9.当你需要我的帮助的时候,请不要犹豫地告诉我。
10.明天早上我们将在酒店大厅集合。
五、英译汉
TranslatethefollowingpassagesintoChinese
Allhotelsdonotservethesameclientele,thatis,thesamekindofguests.Infact,hotelscanbeclassifiedintofourcategories.Thefirstisthecommercialhotel,whichprovidesservicesessentiallyfortransients,manyofthemtravelingonbusiness.Thesecondcategoryisresorthotels,whichlocatedinvacationareas.Theyproviderecreationalfacilitiesoftheirown.Thethirdtypeofhotelaimsitsserviceslargelyattheconventiontrade.Andthefourthcategoryistheresidenthotel.
六、作文
请为游客介绍一下山东省的文化、经济及名胜古迹。
(150字左右)
《旅游英语》复习题B
MatchthewordsgivenunderAwiththemeaningsgivenunderB.
B
1.roastedlambriba)牛排
2.home-cookedbeancurdb)香辣鸡肉
3.PeanutspickledinAgedVinegarc)烤羊排
4.Steakd)火腿炒鸡蛋
5.ChickenwithChiliOile)鸡蛋羹
6.BBQporkf)家常豆腐
7.Poachedeggg)牛肉炖土豆
8.BraisedBeefwithPotatoesh)北京烤鸭
9.PeckingRoastDucki)烤肉
10.Friedeggwithhamj)老醋泡花生
1.免税商店
2.风土人情
3.自由活动时间
4.传统文化
5.对联
6.春节
1.non-smokingsection
2.worldculturalheritage
3.standardroom
11.我想您肯定因时差感到累了。
12.有朋自远方来不亦悦乎。
13.请把我们的结账时间改为早上8点半。
14.有什么变动我会提前告诉你的。
15.不到长城非好汉。
16.那位带孩子的女士有没有什么特殊要求。
17.在古代的皇帝被认为是最高的统治者。
18.每个楼层的最西端是公共厕所。
19.我们要提前一个小时到达机场,这样我们才有充足的时间办理各种手续。
20.谢谢大家的合作。
Tian'
anmenGate,ortheGateoftheHeavenlyPeace,boundsthenorthernendofthesquareinthecenterofthecityproper.Itwasfirstbuiltinthe15thyearofMingEmperorYongle(1417A.D)asthemaingateleadingtotheForbiddenCity.
Itis33.7metershighoverthemoat(JinshuiRiver,orGoldWaterRiver)toeachofthegateways.Therearetwopairsofvigorousstonelionsandcloudpillars(marblepillars).AllofthesemakeTian'
anmenmagnificentandbeautiful.Itisindeedaperfectmasterpieceinitsarchitecturaldesignandartisticform.Tian'
anmenGateisthesymbol(emblem)ofNewChina.
请为游客介绍一下青岛市的文化、经济及海洋旅游情况。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 436山东财经大学成人高等教育期末考试 旅游英语试题复习题专起本 436 山东 财经大学 成人 高等教育 期末考试 旅游 英语试题 复习题