如何在BD原盘中加入字幕Word文档格式.docx
- 文档编号:18509651
- 上传时间:2022-12-18
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:22.54KB
如何在BD原盘中加入字幕Word文档格式.docx
《如何在BD原盘中加入字幕Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《如何在BD原盘中加入字幕Word文档格式.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
这个22.7G的主文件。
图7
然后用"
BDedit"
软件来进一步分析出这个主文件的"
PLAYLIST"
和"
CLIPINF"
打开"
点击"
Read"
按钮左边的"
文件夹"
按钮,指定目
录到"
\THE_LAST_SAMURA"
,在"
BDMV"
窗口里会读出"
index.bdmv"
MovieObject.bdmv"
的文件信息。
图8
这里不需要做什么操作,直接点到下一个"
窗口,程序一开始不会预读数据,要点一下上面的"
按钮,首先读取的是
00000.mpls"
数据,在"
PlayList"
框中注意看"
file"
这一项,它表示对应的"
Stream文件"
,很巧的是00000.m2ts就是我们刚才找到的主文件
,所以一下子我们就找到了。
核对一下片长以确定没有找错。
不是每个电影都是在第一个的,有的要仔细找哦。
接着保存"
PlayListMark"
的段落信
息,点击下面像磁盘一样的按钮,保存到"
\Temp"
目录(开始我们建立的临时目录),文件名为:
chapter_00000_time.txt"
图9
再进入下一个"
窗口,读取"
00000.clip"
,CLIP文件和Stream文件是一一对应的,显然"
就保存着电影正片的信息,我们
可以看到,电影正片VC-1编码的,带DD5.1英语、DD5.1法语、DD2.0西班牙语和导演解说共四条音轨,六条字幕。
图10
找到这两个关键性的文件"
00000.clpi"
,先复制到"
,以做备份。
4.准备资料
下载中文字幕,解压后取disk1那条完整字幕,保存到"
目录,重命名为"
zho1.srt"
既然有导演解说,就上射手网找找有没有解说的字幕,只找到一条Vobsub的繁体字幕里有解说的内容
("
目录,得到
VTS_01_0.idx"
VTS_01_0.sub"
2个文件。
在论坛里搜索时意外发现有人共享了一条384KDD5.1的6区国语配音,欢喜之余,自然是下载保存了,呵呵。
用纳米机器人下载后解压到
zho.ac3"
资料准备齐后,就计划一下,用国语配音替换掉西班牙语配音,用中文字幕替换掉1203西班牙字幕,用解说字幕替换掉1205西班牙字幕。
5.处理字幕
中文字幕相对比较简单,首先用KMP打开"
播放正片,再按"
Alt+O"
加载外部字幕"
\Temp\zho1.srt"
,检查字幕和电影的时间
轴是否吻合,然后用"
SubtitleWorkshop"
软件,打开zho1.srt字幕进行调整和修改,主要需要注意修改的地方是:
1.把字幕超过二行的进行合并;
2.第一句字幕不要从00:
00:
000开始;
3.去除所有字幕修饰的标签<
fontcolor=#d38f50>
之类的;
4.检查字幕的每行不要超过30个字;
(这个是要根据你制作字体的大小以及电影的分辨率来判断的);
SRT字幕的调整相对比较简单,我就不重复说了,论坛字幕区里有详细的教程,如果这个还不会,可以先去学习一下。
图11
解说字幕比较麻烦,因为是Vobsub格式的,所以要转成SRT格式才能使用,开始转换字幕的过程。
首先使用"
SubRip"
这个软件,打开软件后按"
Ctrl+O"
,点击"
IFO文件"
按钮,打开"
\Temp\VTS_01_0.idx"
索引文件,再点击左边
Verify"
按钮以显示实际的字幕轨道。
打开下拉列表,我们看到,其中包括一条英文字幕和两条中文字幕。
图12
选择第三个中文字幕(解说字幕),操作选择"
字幕图片保存为4bit的BMP文件"
,选中"
加时间及尺寸"
,然后点击"
开始"
按钮。
我们在"
里新建一个文件夹叫"
zho2"
,在弹出的窗口中指定它为保存BMP文件的位置,文件名随便,输个"
0"
就行了。
图13
点击保存按钮后,我们需要对生成的BMP文件进行一些设置,这样才方便下面的OCR工作,点击颜色窗口,选中"
CustomColorsandContrast"
,
选择I-Author,颜色设置如图所示,然后点击确定。
图14
程序会把每一条字幕生成BMP文件存放在"
\Temp\zho2"
目录中。
结束后出现了文本窗口,首先核对一下帧数要和主文件的一样为23.976,然后设置
文本格式,点击"
输出格式"
-"
设置输出格式"
,选择"
SubRip(*.srt)"
转换成此格式"
得到SRT格式的时间轴后,点击"
文件"
-
另存为"
保存到"
目录里,命名为"
zho2.srt"
(一定要保存到和BMP文件同一个目录里)
图15
关于"
软件的使用请参考说明。
得到时间轴和BMP文件后,我们就可以用"
SubToSrt"
软件进行OCR识别转换了。
软件,打开"
\Temp\zho2\zho2.srt"
文
件,程序会自动载入对应的BMP文件,点击"
开始识别"
,进行OCR的过程,程序不是万能的,有些字也会不认识,特别是一些繁体字,所以需要你
坐在一旁看着,有些不认识的你要告诉它是什么字哦。
还有些字会只识别到偏旁,没有识别到整个字,你需要按一下"
扩展(Expand)"
按钮,然后再
输入正确的字符,最后点"
保存Save"
图16
OCR的过程需要非常的仔细和认真,因为这直接关系到你制作字幕的质量,所以要感谢那些默默无闻的字幕工作者,没有他们辛勤的劳动,就没有我
们现在这么多电影的享受。
完成后仔细的校对,确认无误后保存到"
\Temp\zho2.srt"
,这样我们就拥有了SRT格式的解说字幕了。
重复第5步一开始处理中文字幕的方法,把解说字幕重新调整到适合封装的形式,以备使用。
6.处理音频
用KMP加载外部音频来试听一个国配音轨的效果,发现音轨速度要快一些,没有办法和电影对的上,仔细分析后发现6区DVD使用的是PAL
制式,而蓝光用的是NTSC制式,两者在帧数上是有差别的,所以导致了时间长度上的不一致,所以我们需要利用"
Eac3to"
这个软件来进行转换。
下载"
解压到"
\Temp\Eac3to"
目录里,然后打开"
EAC3toGUI.exe"
图形化界面,首先设置"
Eac3to.exe"
的位置,指定到
\Temp\Eac3to\eac3to.exe"
图17
在"
Sourcefile"
里输入"
\Temp\zho.ac3"
原国配音轨文件路径,在"
Destinationfile"
\Temp\zho_NTSC.ac3"
新国配音轨文件路
径,在"
ConversionOptions1"
里设置编码率和原来保持一样就行了,原音轨是384K的,GUI里无法选择,只能自己在"
OtherOptions"
里增加
-384参数,(注意此时命令行里已经加入了这个参数)。
图18
再到"
ConversionOptions2"
里选中PALSlowdown,此时命令行应该是"
eac3to.exe"
"
-slowdown-
384"
,确认后就可以点"
Convert"
按钮就行转换了。
图19
经过将近半小时后,得到"
zho_NTSC.ac3"
以后就可以用KMP加载试听了,测试发现不同步,有一定延时,接下来就需要进行调校了,方法可以参考
.siluhd./viewthread.php?
tid=276250这个帖子,darkhole版主已经说的很详细了,我就简单说一下步骤:
首先用"
tsMuxeR"
软件
提取一条原片中的音轨,加入"
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM\00000.m2ts"
主文件,选中需要的音轨,选择"
Demux"
图20
目录,发现已经有"
00000.track_4352.ac3"
这个原片的英文音轨了,下面就用"
电影魔方(MPEGVideoWizard)"
同时加载
这两个文件到两条音轨上,进行比对,利用两个音轨都具体相同音效的时候进行比较,通过右边的输出
窗口播放,让两个音效听上去完全重叠在一起就行了,然后点击国配音轨,按"
Ctrl+F"
,单位设置成"
秒"
,得到位置的数值:
0.9009秒,约等于
900ms这个就是延时的数值了。
图21
7.重新封装
所有素材准备好后,就可以开始封装了,打开"
,"
Input"
窗口加入
、"
这四个文件,用国配替换
掉第4轨西班牙语,设置900ms的延时,语言设为"
zho(chinese)"
,用中文字幕替换掉第9轨西班牙字幕,语言设为"
,用解说字幕替
换掉第11轨西班牙字幕,语言设为"
CreateBlu-raydisk"
,保存到"
图22
General"
窗口,选择"
MuxVBR"
UseasyncI/O"
,关于这个"
异步I/O"
,有人说选中了会报错,不过我试了没有发现,选中后在封装的时
候速度会快一些。
图23
Blu-ray"
Customchapterslist"
把第3步做好的"
\Temp\chapter_00000_time.txt"
文件内容复制到下面的文本框中。
图24
Split&
amp;
cut"
Nosplit"
因为我们是做蓝光盘嘛,所以不需要分割。
图25
Subtitles"
窗口,Font选择"
HeiTi"
,常规,大小65,Additionalborder,pixels:
1(加边1),bottomoffse,pixels:
60(距离底边60)
,这些是控制字幕效果的,根据各人的习惯设置,关于使用自定义字体的方法参见别的帖子。
图26
所有设置好后,就可以点"
Startmuxing"
按钮开始进行封装了。
当然这里写的是我已经试验成功的过程,在一开始试验的时候,最好用"
先将SRT字幕Demux成SUP检查一下有没有错误,在这里也推荐大家先将字幕做成SUP格式,最后再一起封装,这个SRT转SUP的操作很简单
,我就不再说明了。
在第一次封装音轨的时候,最好在完成10%或者20%的时候,取消掉,然后先用KMP播放一下新封装的这个m2ts文件,看看
音轨是否吻合,因为有遇到过外挂测试正常,封装后却不正常的情况,所以先试一下以防万一,免得花了老半天封装出来的没有用,浪费时间。
8.合成光盘
封装完成后,进入"
目录把"
文件移动到"
以做备份,然后将
\Temp\BDMV\STREAM"
目录里的"
00001.m2ts"
文件(新封装的正片)改名为"
再移动到"
目录
,以替换原来的正片。
进入"
\Temp\BDMV\CLIPINF"
目录,将"
00001.clpi"
文件改名为"
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\CLIPINF"
目录,在第
三步我们已经做过备份,所以这里直接覆盖就行了。
PLAYLIST的修改相对麻烦一些,因为我们要保留原盘的弹出菜单,所以不能直接覆盖PLAYLIST文件,要在原文件的基础上修改,下面请出小巧
而且免费的Hex编辑器"
MiTeCHexadecimalEditor"
,分别打开"
\Temp\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls"
文件和
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls"
文件,然后选择菜单里的"
File"
CompareFile"
(比较文件)。
图27
软件会将两者不同内容的字节做上阴影标记,这样就方便我们查找和修改了,在新封装文件(E:
\Temp\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls)里找到从0x050
开始的02到09的8个字节,复制也行照抄也行,反正只要修改到原文件(E:
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls)相同的位置就可以
了。
图28
接着打开"
Bdedit"
软件,和第3步一样,指定目录到"
,进入PLAYLIST窗口,在00000文件点一下Read按钮,会发现在
INtime"
有了变化,这也就是我们刚才修改所造成的,我们需要重新导入段落信息,点击"
导入按钮"
,指定第3步生成的
Save"
图29
以上合成过程可以参考别的帖子。
9.测试完成
此时全部的工作基本上已经完成,可以用TotalMediaTheatre或者PowerDVD7进行目录播放测试了,经测试国语配音、中文字幕、解说字幕
全部OK,弹出菜单有效,章节选择正常,选择西班牙语或字幕对应出现中文,因为目前还没有办法修改菜单图片,所以这样已经接近完美了。
图30
图31
进入"
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\PLAYLIST"
目录,删除"
00000.mpls.bak"
00000.mpls.backup"
两个程序自动的备份文件,将"
复制到"
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\BACKUP\PLAYLIST"
目录里覆盖原文件,进入"
复
制到"
\THE_LAST_SAMURA\BDMV\BACKUP\CLIPINF"
目录里覆盖原文件,用脚本小程序检查一下目录结构的完整性,再打开Nero8开始制作ISO镜
像文件。
图32
利用"
ImageRecorder"
映像刻录功能,新建"
蓝光光盘(UDF)"
选项:
手动设置"
,UDF分区型号:
物理分区"
,文件系统版本:
UDF2.50"
,将
下的所有文件拖入光盘内,由于容量超过了25G,所以可以选择"
BDDL"
(双层蓝光),输入光盘卷标,点"
刻录"
,输入保
存文件名,类型选择"
ISO"
,20分钟后,一个完美的蓝光映像文件就产生了,以后用虚拟光盘加载播放或者刻成蓝光光盘,都很方便啦。
图33
10.最后感想
自己也是刚学习蓝光技术时间不长,也经过了很多次的失败,自己把一些平时试验的经验总结起来给大家分享,也是希望大家可以少走弯路,尽
快的掌握蓝光光盘的修改方法。
当然这个方法是有一定局限性的,并不能应用在所有的光盘上,不同的光盘,不同的结构,都会有不同的应对方法,
所以也拿了一个相对比较简单的光盘来做为例子讲解,希望大家不要死搬硬套,最好能学会举一反三,这样才能使技术不断的发展。
文章中所用到的软件工具,在XX都可以搜到,我就不一个一个上传了,这篇教程也花了近一天的时间才完成,其中难免会有错误和疏漏,希望
공유평가,업로드콘텐츠/다운로드
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 如何 BD 原盘中 加入 字幕