国学大师谈背诵的妙处Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:18487467
- 上传时间:2022-12-17
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:28.49KB
国学大师谈背诵的妙处Word文档下载推荐.docx
《国学大师谈背诵的妙处Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学大师谈背诵的妙处Word文档下载推荐.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“若是我此刻要教小孩的话,也要他念这些古书(《史记》、《汉书》),暑假时也盯着他背古文、背诗词,我觉得这几千年的文化遗产,非常可贵。
我认为念中国诗词,真是人生的一大享受。
……中国诗词里极度的精纯性,关于文字的节奏、音乐性和灵敏度,都是很好的基础。
我觉得我们应该鼓励背书,多背古文、多背诗词,这对于文字表现是一种最好的训练。
” 学养深厚、笔融文白的香港大学中文系教授陈耀南博士在《谈背诵》中说:
“背书,就如练字、练拳、练舞,熟能生巧。
巧必由烂熟而出。
好文章背诵得多,灵巧的修辞、畅达的造句、铿锵的声韵、周密的谋篇,口诵心维,不知不觉,变成自己能力的一部分。
加上泛观博览,深思精研,将古人的感受,比照当今的情境,印证永恒的人性人情,于是自己的文学艺术境界,又可层楼更上。
” 台湾中兴大学中文系教授杜松柏先生在《功夫全从背诵来》一文中指出:
“一方面熟能生巧,由背诵烂熟之中得到法则;
一方面由有之而化之,书背熟了,辞汇自然有了,成语也蕴藏一一点化,则能自成格调,不落前人窠臼,神而明之,便能达难达之情的地步了。
……看来字词安顿的工夫,亦在背诵了。
” 由上述几位学者的话,足见背诵是学习语言文字的好方式,它使语言文字清通畅达、灵巧铿锵。
任教于香港大学心理系的李永贤博士在《语言心理学与语文教学》一文中指出:
“背诵文学作品,特别是文言文或较艰深的作品,有益无害。
实验证明,倘能背诵,理解也不差,当时不理解,日后会逐渐理解。
”李博士从语言理学的角度指出“能背诵,明白得也不差”,正好打破背诵拘系思考的论调。
“那时不睬解,往后会慢慢明白得”,也正与朱光潜先生所说的“那时虽不甚了了,现在回忆起来,不断地有新领悟”不谋而合。
可见通过背诵的一事一物总会贮藏于心中,在适当时候发挥应有的作用。
美国著名大众演说家简理机先生(D·
CARNEGNE)说:
“好好进展咱们的经历力吧。
一般人只用了百分之几。
背诵好文章越多,你的记性愈好。
”记性好,对做学问、创事业有利无害,而背诵能锻炼记忆,又焉能不背诵呢?
怎样背诵才恰当呢?
自誉为“两脚踏东西方文化、一心评宇宙文章”的林语堂博士,就给了咱们一个超级好的答案。
他在《英文学习法》中说:
“背诵法有活法与死法之别,鹦鹉能言的背法是无熟悉而无用的。
合法的背诵应与体会同为一事,再闭书再体会、再尝试,这是正当的背诵方法。
”这位幽默大师说的尽管是英语的背诵方法,但同样适用于中文的背诵。
总而言之,各专家学者的精思卓见,让人对背诵有正确而深入的了解,也好让反对背诵者,能深切反思。
(摘录自国文天地一九九六年四月号)2、学习英语的唯一正轨,不出仿效与热诵。
仿效即整句的仿效,热诵则仿效之后必回环练习,必须脱口而出而后已。
--林语堂语言大师3、在没有语言环境的情况下,必须下艰苦的功夫。
我一向主张要“背”。
不仅儿童,成人加倍要背。
且看郑板桥在《自叙》中所说:
“人咸谓板桥念书善记,不只非善记,乃善诵耳。
板桥每读一书,必千万遍。
舟中,马上,被底,或当食忘匕著,或对客不听其语,并自忘其所语,皆记书默诵也。
书有弗记者乎?
”一代大师尚且如此,何况我辈凡人,更何况他背的可能不是外语。
--英语专家陈琳4、诵读和背诵,对于语感的发展是很有好处的。
很多老知识分子,语文学得好,就是因为他在学语文的时候,养成了朗读和背诵的习惯,那么他在学英语的时候,就把这个方法迁移到英语的学习中来了,就取得了成功。
--青岛海洋大学外国学院院长杨自俭5、语言的习惯是由模仿逐步养成的。
而要模仿,就必须熟读和背诵,不然模仿无从谈起。
背诵是中国人学习的传统方法,我至今认为依然十分有效。
--著名英语教学专家胡春洞6、华东师范大学外国语学院院长、教授张维我学英语,在很大程度上得益于过去的“死记硬背”,这是学语言全然离不开的方式。
学语言有一个从“死”到“活”的进程,“死”的东西多了,熟能生巧,慢慢就会“活”。
死记硬背到必然程度,便会“死”去“活”来。
所谓“死”就是原始的语言积累,创建个人的语料库,语料丰富了,一旦掌握了运用技巧,就能随意提取,运用自如,“死”的语言材料变“活”起来了.--华东师范大学外国语学院院长、教授张维7、一个是清晨7时前就起床,到大操场是朗诵英文读本,一遍又一遍,直到背得烂熟为止。
一个是默记,在午饭和晚饭的时候,带着英文单字卡片,正面是英文,背面是汉文,天天默记。
久而久之,就和英文单字认识了。
像交朋友一样,初见面时,是陌生的,经过多次在一起,就混熟了。
一天记十几个词,不到半年时间,就记得几百个单词了。
我虽然学的是自然科学,但我也爱好英文文学,特别是英文诗。
我花了半年的时间,在耶鲁大学图书馆,遍阅了英国古典文学和现代文学。
这对我提高英文水平,是有帮助的。
--著名英语教学专家高士其8、有个学员,从高一开始背《新概念英语》第三册,背到高三就背完了。
高考考进了北大。
进入北大后,他本想不再继续背了。
但当他的同学听他背诵的时候,无不露出了羡慕的眼光,于是,由于这种虚荣心的驱使,他就开始继续背第四册,把第三、四册都背得滚瓜烂熟,他熟到什么地步呢,有人把其中任何一句说出来,他就能把上一句和下一句连接上,而且语音和磁带录音一样标准,因为他是模仿着磁带来背的。
后来他考入了美国Duke大学,他给国内的英文老师写信,老师不敢回,因为老师对他的英文有畏惧感,他的英文学得太好,只能给他回中文信,并告诉他不是不会写英文,而是想让他温习温习中文,不要忘记祖国的语言。
这位学员到美国第一个星期写文章,教授把他叫过去说他的文章是剽窃的,因为他的文章写得太好了,教授说:
"
我20年教书没有教出写这么漂亮文章学生来。
这个学员说,我没有办法证明我能写出这么优秀的文章,但我告诉你,我能背108篇文章,而且背得非常熟练,你想不想听。
结果,他没有背完两篇,教授就哭了起来,为什么?
因为这个教授想一想自己教了20年了,居然一篇文章也没有背过,而一个中国学生竟背诵了这么多精美的文章,所以很难过……--新东方演讲林语堂如何学英语(经典)
林语堂先生(1895-1976),以现代文学家、翻译家和英语通闻名,他一生共出版中文集三种,英文高作36种。
他从中国人学习英语的实际动身,提出了一系列的英语教学方式和英语学习方式,至今仍然值得咱们借鉴。
林语堂学英文要诀学习英文要诀:
一、学英文时须学全句,勿专念单字。
学时须把全句语法、语音及声调整个读出来。
二、学时不能够识字为足。
识之必然兼用之。
凡遇新字,必至少学得该字之一种正确用法。
以后见有多种用法,便多记住。
三、识字不可强记。
得其句顶用法,自然容易记得。
四、读英文时须线人口手并到。
耳闻、目见、口讲、手抄,缺一不可。
四者备,字句自然记得。
五、“四到”中以口到为要紧。
英语即是英国话,若是不肯开口,如何学得说话?
六、口讲必需重叠练习,凡习一字一句必需反温习诵十数次至数十次,到口音熟练为止。
学外国语与学古文同一道理,须以背诵为入门捷径。
每谋取一二句背诵之。
日久必有大进。
七、口讲练习有二忌。
(一)忌怕羞。
学者在课堂上怕羞,那么他处更无练习机遇。
(二)忌想分数。
一想到分数,便怕说错,怕说错,便开口不得。
最后的成功者,仍是不怕羞、不怕错、充分练习的学生。
假设得教员随时指正,自然可由多错而少错,由少错而纯正,由纯正而流畅,乃至由流畅而精通。
此是先苦后甘之法。
八、读节要精。
读音拼写,皆须注意。
马马虎虎,糊涂了事,不但英文学不行,任何学问也学不行。
林语堂《英文学习法》摘录
“在听讲写读中,口讲尤其重要。
这并非说咱们学习英文的目标,只在讲几句英语,而实在是因为方式上应当如此。
能看不能讲,只可说是半身不遂的英语。
”
“在学习的程序上,为求基础之稳固、适应之养成、进步之神速、文理之清顺,都得如此。
还有几种理由:
第一,口讲可多得练习,因为口讲是学习的最轻便的方式。
第二,文法对不对,全在适应。
造句子老是慢慢推敲出来,养不成什么适应。
口讲之妙,在使学习的人在不知不觉之间吸收英文的句法,久而久之,自然顺口。
到了顺口之时,英文句法已在不知不觉之间学来,比写作时算什么主格宾格强得多了。
第三,口讲的话都是自自然然说出来的,少有堆砌奇字、矫揉造作之弊,因为口讲应答之间,不容你刻意求工。
试将报章的社论与名人演讲稿一比较,就能够够看出那个别离。
“英文最着重自然清顺,写英文必需这口讲的基础,写出来才读得下去。
不然满纸都是字典上找来填上的奇语僻字,用上去一无是处。
能够归纳的说,英文写作必需以口讲为基础。
熟悉中国近代历史的人都明白闻名的国学大师王国维先生曾在他的《人世词话》中谈到:
古今之成大事业,大学问者,必通过三种之境遇:
昨夜西风凋碧树。
独上高楼,望尽天涯路。
此第一境也。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
此第二境也。
众里寻他千XX,蓦然回顾,那人却在,灯火阑珊处。
此第三境也。
依照王国维先生的论述,现在中国学生学习英语的状态应该还处在第一时期:
独上高楼,望尽天涯路。
一个尽字,极显人独登高楼却盼不到伊人的凄凉与憔悴。
这般心境,何等难过!
事实上,中国学生关于英语口语的学习是迷茫而困惑的,也是既爱又恨的。
爱是因为眼看着口语优秀的同窗躲太高考,早早地踏入了名校的门坎,心中不由泛起阵阵羡慕的涟漪。
而回望自己,却还要抱着厚重的语法练习题挑灯夜战。
恨是缘于一直以来大伙儿总找不到适合自己的口语练习方式,真是爱语无门啊!
那么如何打破英语口语学习的瓶颈,达到众里寻他,内心豁达的境遇呢?
这方式说来也简单,只有两个词:
一是仿照,二是练习。
可是别小看了这四个字,真正坚持做到而且做好的人寥寥无几。
先来讲说仿照。
提到仿照就要说到两点:
一是仿照谁,二是如何仿照。
仿照对象其实专门好找。
我常常建议我的学生去各大视频网站上看流行美剧,因为欣赏美国电视剧里不仅能够学到最地道的美式发音,还能了解美国的流行文化。
《UglyBetty》《GossipGirl》《PrisonBreak》和《Hero》都是很受欢迎的美剧,也是很切实有效的英语学习材料。
建议大伙儿在看的时候,不要只关注剧情的进展,而是最好反复看其中一集,在其中找一个你最喜爱的人物,着重仿照他的发音和语调,必然要熟练到他说完上句你就能够接下句的境界。
同时还要在手边放个笔记本,记下来你感觉说得很地道但中国人不常说的辞汇和语句。
举个例子,老外在说A比B强的时候,可能不说AisbetterthanB,而是说AbeatsB,例如Havingthenewspaperdeliveredtoyourplacebeatshavingtogooutandbuyone,right?
再比如,他们说一件情形很单调烦人,或许不说sthisboring,而说sthisadrag.英语学习:
因此若是你想和外国人进行比较地道的对话,像如此比较痞的辞汇会为你增色很多啊。
你万万不要以为他们登不了大雅之堂,正相反,这些英文里的俚语在雅思口语考试的时候是绝对的高分内容哦!
仿照看起来简单,可是必需要配以锲而不舍的练习才会更有成效。
那么关于那些想要参加各大高校提早招生考试的学生来讲,如安在这近一年的时刻里进行行之有效的练习呢?
我的建议是:
练习口语不必然非要有语伴,自己练习,一样有收成。
我在最初学习英语口语的时候就没有陪练,尽管随着交际圈的扩大,我有愈来愈多的外国朋友陪我谈天,可是我自学时把握的语言技术为我后来能够自如的谈话奠定了必不可少的基础。
学生能够按期阅读适合自己英语水平的英文报刊,比《21stCenturyNewspaper》上面的opinion一版确实是专门好的平台。
学生能够先挡住TOPIC下面正反两方的观点,自己充当辩论手,说出关于那个话题的意见,然后再精读原文,记下其中的出色短语和经常使用表达法,随着练习次数的增多,大伙儿的积存必然会让你们自己惊讶和惊喜的!
报刊上的话题一样都取自时下最热点的事件,这正好契合了各大高校招生或大公司面试的出题规律,因此同窗们不仅能够通过阅读报纸扩充辞汇量,还能以此扩大知识面,增强对时事的辩证试探力,培育在较短的时刻内快速组织语言的技术。
英语口语学习的方法有千万万万,最重要的仍是两个字:
坚持。
我相信那些能够找到适合自己的方式而且坚持不懈地练习下去的同窗是必然能够跨越口一样学习的第一第二境遇,享受到蓦然回顾,那人却在灯火阑珊处的畅快与豁达。
国学大师季羡林指出学习英语的方式
季老先生在医院住院的时候,有个年轻护士常为学习英语发愁。
她想,季羡林才高八斗,精通各国文字,就到病房请教季老:
用什么方法快速提高英语水平?
报刊上刊登的英语速成广告可信不可信?
季老笑笑,向她推荐了一句名联:
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。
他说,学好英语记住两个字——勤奋。
速成也快,速忘也快,成绩事业要勤奋、刻苦,别无他途。
这一番话,给了这位护士和她的战友们专门大的启发。
辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达13个之多。
他的思想阻碍跨越20世纪的东西方,是一名学贯中西、文理兼通的学者,又是近代中学西渐史上的前驱人物。
10岁时就随他的义父——英人布朗踏上苏格兰的土地,被送到本地一所闻名的中学,受极严格的英国文学训练。
课余的时刻,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。
布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。
他要求辜鸿铭随他一路背诵歌德的长诗《浮士德》。
布朗告知辜鸿铭:
“在西方有神人,却极少有圣人。
神人一辈子而知之,圣人学而知之。
西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。
要想把德文学好,就必需背熟歌德的名著《浮士德》。
”他老是比比划划地边演出边朗诵,要求辜鸿铭仿照着他的动作背诵始终说说笑笑,轻松有趣。
辜鸿铭极想明白《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。
他说:
“只求你读得熟,并非求你听得懂。
听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。
等你把《浮士德》滚瓜烂熟之时我再讲给你听吧!
”半年多的功夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。
中国作协主席铁凝题辞中多出的那一点,往小了说是个无足轻重的笔误,往大了说涉及到中国作家语言水平的问题。
昨天贴出的在语言眼前人人平等那篇文章中提到了鲁迅的日式“一匹老鼠”,事实上他的许多文章都受到日语和德语的阻碍。
德国汉学家顾彬曾说“若是一个人不了解德文和日文,能了解完全的鲁迅吗?
”顾彬建议中国作家学外语,因为“一个作家应该从另外一种语言体系来看中文”,并断言若是中国作家“不开始学外语,不开始看原文,恐怕中国文学没有什么以后可言。
”顾彬的这番言论理所固然地引发普遍可不能外语的中国今世作家们的反感。
余秋雨先生就针对顾彬的说法,指出中国文学评判适应于“祖父崇拜”,“外国研究者者也深受这种阻碍”。
秋雨先生曾在凤凰卫视的《秋雨时分》节目中说过如此一段话:
“不明白何时开始,咱们最崇尚的文化其实确实是经历文化。
仿佛一个先辈学人能够随口说出多少皇帝的年号,多少词牌的名称,大伙儿就感觉佩服不已。
若是他可巧除英文之外,还知道一点西班牙文或葡萄牙文,那就奉假设天神了。
在这种情形下我老是泼冷水,我以为那些年号和词牌的名称,连中学生也能顺手查到,全然没必要要记得那么完全。
至于西班牙和葡萄牙也有大量的傻瓜,他们的西班牙文和葡萄牙文都比咱们那位学者好得多”。
不明白秋雨先生这段话是不是特指哪一名“先辈学者”,但却让我想起了清末民初生在南洋、学在西洋、婚在东洋、仕在北洋的大学者辜鸿铭先生。
辜鸿铭先生除福建方言和北京话之外,尚能操英、法、德、日、俄、拉丁、希腊、马来亚等外语与人交流。
我那个地址并非想讨论学这么多外语有无必要或是不是该“奉假设天神”,而是想转发一篇文章介绍精通九国语言的辜鸿铭的外语学习法,供列位参考。
辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达13个之多。
辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗踏上苏格兰的土地,被送到本地一所闻名的中学,受极严格的英国文学训练。
第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。
他以为越是晚讲,了解就越深,因为经典高作不同于一样高作任何人也不能够一听就懂。
这段时刻里辜鸿铭并无停顿对《浮士德》的记诵,已经可谓“滚瓜烂熟”了。
学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。
布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的打算。
八个月以后,见辜鸿铭刻诵领会奇快,打算又改成半月学三部。
如此大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。
布朗以为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过了一样大学毕业的文学士,以后足可运用自如了。
但辜鸿铭只学了诗和戏剧,尚未正式涉及散文。
布朗安排辜鸿铭读卡莱尔的历史名著《法国革命》。
辜鸿铭这次大体转入第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。
学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。
布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的计划。
八个月之后,见辜鸿铭记诵领会奇快,计划又改为半月学三部。
这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。
自学,自己慢慢读慢慢背,遇有不懂的文句再去请教他人。
但只读了三天,辜鸿铭就哭了起来。
布朗吃惊地问“如何了?
”辜鸿铭回答说:
“散文不如戏剧好背。
”布朗又问辜鸿铭背诵的进度,发觉他天天读三页,于是释然:
“你天天读得太多了。
背诵散文作品天天半页到一页就够多了。
背诵散文一样是求熟不求快,快而不熟那么等于没学。
”辜鸿铭所在的中学课业本来是极繁重的,但由于辜鸿铭各科在布朗身旁都提早打下了基础,整个学习进程便显得毫不费力。
学校的作业既然顺利进行,没事时辜鸿铭便接着记诵卡莱尔的《法国革命》。
他越读越有兴致,可是读多了便无法背诵。
假设按布朗的要求慢慢来,又操纵不了自己的好奇心。
就如现在快时慢地把卡莱尔的《法国革命》读完了。
后来辜鸿铭终于征得义父的同意,能够随意阅读义父布朗家中的藏书了。
有许多书,辜鸿铭并无打算背诵,但也在不经意间“过目成诵”了。
布朗对养子的寄望极高。
他曾告知辜鸿铭:
“我假设有你的伶俐,甘愿作一个学者,拯救人类;
不作一个百万富翁,造福自己。
让我告知你,此刻欧洲国家和美国都想入侵中国,可是欧洲各国和美国的学者却多想学习中国。
我希望你能够学通中西,确实是为了你都担起强化中国,教化欧美的重任,能够给人类指出一条光明的大道,让人能过上真正是人的生活!
”依照布朗的打算辜鸿铭应该先在英国学文、史、哲学及社会学,然后再到德国学习科学。
学成以后才能够回中国修习传统文化。
布朗当初确实没有看错,辜鸿铭十四岁时,学术造诣就已经非一样人所能比。
他只用了短短四年的时刻,不仅初步完成了布朗拟定的家庭教学打算,而且大体上修完了所在中学的各门要紧课程。
布朗不由暗自为养子的伶俐而感到自豪。
辜鸿铭在学校里初步把握了拉丁文和希腊文,其他课程的成绩也都很超卓,已经能够申请毕业了。
大约在1872年春天,辜鸿铭正式入爱丁堡大学就读。
辜鸿铭在爱丁堡大学的专修科为英国文学,同时兼修拉丁文、希腊文时又不知暗自哭了多少次。
他立志遍读爱丁堡大学图书馆所藏希腊、拉丁文的文、史、哲名著。
刚开始时,读多少页便背诵多少页,还没觉出什么困难;
后来随着阅读量的慢慢增大,渐渐感到吃不消了。
他要自己坚持,再坚持,必然要一路背诵下去。
辜鸿铭晚年忆及此事时曾说:
“说也奇怪,一通百通,像一条机械线,一拉开到头。
”到后来,不仅希腊、拉丁文,即如法、俄、意各国的语言、文学,辜鸿铭也能做到一学就会,触类旁通。
听说辜鸿铭回国后,除本国语言外,尚能操九种文字与人交流,那么其基础主若是在爱丁堡大学念书时打下的。
《论语·
季氏》有云:
“生而知之才者,上也。
学而知之者,次也。
困兽而学之,又第二也。
困兽而不学,民斯为下矣。
”至于“困”字的意思,旧注谓“有所不通”,钱穆先生解作“经历窘境”,辜鸿铭那么自谓“吃不消”。
他晚年曾对人说:
“其实我念书时要紧的仍是坚持‘困兽而学之’的方式。
久而久之不难把握学习艺术,达到‘不亦说乎’的境界。
旁人只看见我学习得多,学习得快,他们不明白我是用眼泪换来的!
有些人以为经历好坏是天生的,不错,人的经历力确实有好坏之分,可是以为经历力不能增加是错误的。
人心愈用而愈灵堂!
”辜鸿铭忆起念书时的旧事,不由慨叹道:
“困兽而不学,民斯为下矣!
”(兆文钧《辜鸿铭先生对我讲述的旧事》)那么那时人们多以为辜鸿铭的博学在于他的天赋伶俐,辜鸿铭自己是不承认的。
1877年4月,辜鸿铭以优秀的成绩通过了所有相关科目的考试,在英国文学方面的学位考试中又表现非凡,顺利取得了爱丁堡大学文学硕士学位。
这一年辜鸿铭仅20岁。
辜布朗以为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过了一样大学毕业的文学士,以后足可运用自如了。
辜鸿铭这次大体转入自学,自己慢慢读慢慢背,遇有不懂的文句再去请教他人。
背诵散文作品天天半页到一页就够多
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国学 大师 背诵 妙处