高级口译翻译第四版Word文件下载.docx
- 文档编号:18395272
- 上传时间:2022-12-16
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:36.50KB
高级口译翻译第四版Word文件下载.docx
《高级口译翻译第四版Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级口译翻译第四版Word文件下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
fact,
referred
your
research
findings
in
couple
mypapers
during
mygraduate
studies、
6.我为能在上海接待您与您得家人深感愉快,我很高兴我们能在今后得半年里合作共事。
It
gives
such
great
pleasure
meet
you
family
here
Shanghai
very
glad
that
will
be
working
with
us
for
next
six
months、
7.我们将给您配备两名实验助手。
必要时我们还想邀请您得一名同事一起参加我们得一项研究工作。
We
provide
two
lab
assistants,and
If
necessary,
we
would
like
invite
one
associates
join
us、
9.您若愿意得话,我们想把您们先安排在地处市中心得假日酒店下榻,从假日酒店开车40分钟可到我们得实验室。
don’t
mind,
acmodate
Holiday
Inn,
which
located
downtown
area,
forty-minutes
drive
from
our
lab、
10.旅馆住宿费由公司承担。
The
pany
pay
hotel
rooms、
11.如果您们不喜欢假日酒店,也可以搬到公司得招待所去住,我们得招待所就是一幢家庭式得公寓小楼,地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。
Our
guesthouse,
small
familystyle
apartment
building
also
available
if
decide
move
out
hotel、
TheguesthouseislocatedinZhangjiangHigh–teckParkofpudongontheothersideofHuangpuRiver,abeautifulandpeacefulenvironmentthathasneverfailedtoattractanyvisitor、
12.不论您住在何处,我相信您与您得家人都会喜欢这里得生活。
In
any
case,
hope
enjoy
stay
this
city、
13.我们会尽力为您服务,使您们在上海有一种舒适如归得感觉。
do
everything
can
make
fortable、
14.您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即与我联系,我很乐意为您排忧解难。
should
encounter
inconveniences
life
work,
hesitate
let
know
help
out、
15.今晚公司总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。
host
reception
banquet
honor
tonight,
e
dinnerthiseveningtomeetourmanagingdirector、
16.我们晚上再见。
see
again
then、
Unit2
1.Your4
Honor
Mr、
Mayor,
Chinese
friends,
Ladies
Gentlemen:
市长先生阁下,中国朋友们,女士们先生们:
2.I
feel
honored
on
my
first
visit
beautiful
这就是我首次访问您们这座美丽得城市,我为此深感荣幸
。
2.On
behalf
all
members
mission,
take
opportunity
express
sincere
thanks
their
earnest
invitation
gracious
hospitality
received
since
set
foot
charming
land、
我愿借此机会,代表我们代表团得全体成员,对我们东道主得诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力得土地便受到得友好款待,向东道主表示真诚得感谢。
4.I
happy
has
given
an
excellent
convey
people
warm
greetings
good
wishes
government
country、
与此同时,我很高兴这次访问给予我一次极好得机会,向市长先生与上海人民转达我国政府与人民得热烈问候与诚挚得良好祝愿。
5、Although
live
distance
thousands
ofmiles
between
us,
“Long
separates
no
bosom
friends,”
Tang
poets
said、
虽然我们远隔万里,但贵国唐朝一位诗人说得好:
“海内存知己,天涯若比邻。
”
6.The
whole
world
watching
interest
remarkable
changes
are
taking
place
China
particularly
athrivingandrobustmegalopolis、
整个世界都以极大得兴趣注视着中国正在发生得巨大变化,尤其就是注视着上海这座朝气蓬勃向上得特大型城市所发生得巨大变化。
7.Toourgreatamazement,thiscountryboastsathree-decadepersistenteconomicgrowthwithitsconsequentimmensecontributionstotheworldeconomy,whichisunequalledelsewhereintheworld、
令人惊讶得就是,在过去得三十年里,中国经济强劲持续增长,她对世界经济发展得巨大贡献,没有哪一个国家可以与其媲美。
7.This
country
fastest
growing
economy
world、
这就是世界上经济增长最快得国家。
8、China’miraculous
rise
strongest
economic
powers
the
Asian-Pacific
region
attracted
andwillcontinuetoattract,a
number
business
finacial
giants
invest
China,
particularly
long-term
projects
andits
surrounding
inthepost-world-expoera、
中国奇迹般得迅速崛起为亚太地区最具有实力得经济强国之一,吸引了并将继续吸引我国越来越多得商业、制造业、与金融业得巨头来华投资,尤其就是世博后得上海及其周边地区许多长期项目上投资。
8.There
never
been
other
than
Pudong
holds
so
much
attraction
munity、
没有哪一个地方像浦东那样对我们商业界产生如此之大得吸引力。
10.It
awareness
seek
better
ways
of
promoting
financial
cooperation、
正就是基于对这种状况得认识,我们来到上海寻求进一步发展我们在经济与金融得方面合作得更好途径。
11.One
objectives
mission
sign
Investment
Protection
AgreementandIntellectualPropertyRightsProtectionAgreement、
我此行得目得之一就就是缔结我们得《投资保护协议》与《知识产权保护协定》。
12.I
seeking
possibilities
establishing,
through
partnership
colleagues,
ajiontconsultancy
firmthatwillprovideservices
transnational
corporations
Shanghai、
我此行得另一目得就是希望能与中国同行携手建立一家以上海得跨国公司为服务对象得合资咨询服务机构。
13.Last
but
not
least,
extend
person
official
mayor
最后,我此行得又一项重要得任务就是向上海市长面呈来访我市得正式邀请。
14.We
His
ourcityat
his
earliest
convenience,
give
return
here、
我们希望市长阁下在其方便得时候尽早访问我市,以便使我们有机会回报我们在这里受到得热情款待。
15.I
greatly
cherish
close
relationship
cities、
我非常珍惜我们两个城市之间得密切关系。
16.I
value
position
most
important
trading
partners、
我也非常重视我们作为您们最重要得贸易伙伴之一所享有得地位。
17.In
spite
worldwide
recession
recent
years,
there
steady
growth
cooperation
trade
volume、
尽管近年来世界经济处于不景气得状态,我们之间得经济合作与贸易额却一直在稳步增长。
18.It
wish
continue
work
closely
together
enhance
friendly
ensure
sustained
economic,
我们真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们得友好关系,确保我们在经济、金融与贸易方面得合作持续增长。
19.On
occasion
reception,
Major
friends
present
tonight
health!
Thank
you!
请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会得得所有中国朋友,身体健康。
谢谢。
Unit3
A:
goodafternoon,mayIhelpyou?
下午好,我能为您做些什么吗?
B:
我对贵公司新得经营范围颇感兴趣。
我可以瞧一下汽车零部件到岸价得价目表吗?
Well,Iaminterestedinyournewlineofbusiness、MayIseeyourC、I、Fpricesheetofautoparts?
certainly、LatelyweexpandedourscopeofbusinesstobetterserveourFarEastAsiancustomers,Chinesecustomersinparticular、Chinaissuchanenormousmarketthatnobodycanaffordtoneglect、MypanyiswillingtoestablishbusinessrelationswithallinterestedChineseparties、
当然可以。
我们最近扩大了业务范围以便更好地为我们得远东亚洲客户服务。
中国就是一个无人敢忽略得巨大市场。
我公司愿意同一切有兴趣得中国客户建立业务关系。
您这样说我很高兴。
我们打算长期从贵公司进口一些汽车零部件,当然这得瞧贵公司得价格就是否比她人优惠。
坦率地讲,贵公司单子上得价格毫无竞争力。
我希望知道贵公司得最新报价。
Thatisverynicetohear、Wewouldliketoimportautopartsfromyourpanyonaregularbasis,providedyourpricesparefavorablelywiththoseofothers、Tobefrankwithyou,yourlistedpriceareindeedamongtheleastpetitive、iwouldliketohearyourmostrecentquotations、
wehavejustupdatedourprices、ButofcourseIdonotmeanourofferisfinal、Asusual,wewouldliketoquoteournewcustomersthemostreasonablepricetostartourbusinessrelationshipforthefuture,evenatthecostofasubstantiallossonourpart、
我方最近做了调价。
当然我不就是说我们所报得就是最终价。
按我们得惯例,为了推动我们将来业务关系得发展,我们愿意给新客户以最公道得价格,即使这样做会使我方蒙受相当大得损失,我们也在所不惜。
但就是从我对汽车零部件市场所掌握得信息来瞧,贵方得报盘没有吸引力。
此外我还需要时间来树立对贵公司产品质量得信心。
如果您不愿意给我方一些合理得折扣,我还就是打算等一下,先去别处瞧瞧再说。
Butmykonwledgeoftheautopartsmarkettellsmethatyourofferisnotattractive、Beside,Ineedtimetobuildconfidenceinthequalityofyourstuff、Inmycase,Iwouldratherwaitandhuntaround,ifyouwereunabletoincludeanyreasonablediscount、
Weguaranteethequalityofoursupplies、Andwehavefreesamplesforyourinspection、Asforthediscount,wecanreducethelistedpriceby5%、Thisisourfloorofferandyouwillhavetoexcuseme,wearenotpreparedforanycounter-offer、
我们保证货物得质量。
我们有免费样品供您检查。
至于折扣问题,我们可以将价目单上得开价再减去5%。
这就是我方得地盘,对不起,我们不准备还盘。
我很欣赏您得直率。
虽然贵方得底价与我方所希望得到得价格仍有差距,我还就是愿意签合同。
我与您有同感,我现在这样做就是着眼于我们将来业务关系得发展。
Iappreciateyourfrankness、thoughthereisstillagapbetweenourrock-bottompricesandmyexpectations,Iamwillingtosigncontactswithyou、ilikewhatyousaid、iamdoingthisforthedevelopmentofourfuturebusinessrelation、
butIamnotsureifyouarehappywiththetermsinthecontract、
不知道您们对合同得条款满意吗?
我研究过您们得合同。
有几处还不就是很明确,需要讲清楚。
还有合同得格式问题。
我们希望用我们公司自己准备得、自己打印得合同副本。
您瞧行吗?
Ihavestudiedthecontract、ithinkafewplacesarenotclearlyspeltout;
theyneedfurtherclarification、andtheformatofthecontract、wewouldliketousedcopiespreparedandprintedbyourownpany、willthatbeallrightwithyou?
noproblem、buteverythinginthecontractshouldbebilingual,bothinEnglishandChinese、
没问题。
但就是合同中所有得内容必须用英文与中文两种文字写明。
就是得,从品名、规格、数量、单价、总额、货运,全都以双语写明。
还有,我们希望货品在六月底之前发出,我们不能接受货运得耽搁。
Yes,thenamesofthemodities,specifications,quantity,unitprices,thetotalpayment,andtheshipment,alltobewritenbilingually、bytheway,wehopetheshipmentwillbemadebeforetheendofJune、wecannotacceptangdelay,youknow、
ofcourse、
这还用说。
我们付得就是到岸价,所以保险费由贵方承担。
ItisCIF,andthereforetheinsurancepremiumshouldbebornebyyourside、
certainty、wegobythecontract、
那当然咯,我们按合同办事。
好了,没问题了。
Good,nomorequestions、
thatiswonderful、letusleavethetechnicaldetailsofthecontracttoouransistants、iwouldliketoinviteyoutoadrinkandcelebratethesuccessofourfirstbusinesstransaction、
太好了。
让我们把合同文本得技术处理交给我们得助手去办吧。
我想请您去喝一杯,庆祝我们第一笔生意得顺利成交。
不胜感激。
我相信我们这次合作仅仅就是个开端,今后合作得机会将会更多。
Thankyouverymuch、ibelievethisinitialcooperationwillleadtomanymoreinthefuture、
Unit4
1.在广袤无垠
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 口译 翻译 第四